[gnome-software] Updated Occitan translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Updated Occitan translation
- Date: Wed, 24 Feb 2016 18:31:43 +0000 (UTC)
commit 56e530f570219f6617902915480f02433efe1bee
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date: Wed Feb 24 18:31:36 2016 +0000
Updated Occitan translation
po/oc.po | 968 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 633 insertions(+), 335 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index a71bdf6..e5993ab 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -3,15 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2014-2015.
# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-23 08:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-23 22:02+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>\n"
-"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-15 10:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-24 19:30+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -54,20 +55,21 @@ msgstr ""
msgid "Add to Application Folder"
msgstr "Apondre al dorsièr Aplicacions"
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:336
-#: ../src/gs-shell-details.c:237 ../src/gs-shell-installed.c:536
+#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:316
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2 ../src/gs-shell-details.c:283
+#: ../src/gs-shell-installed.c:528
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nullar"
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:341
+#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:321
msgid "_Add"
msgstr "_Apondre"
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
#. * that tells the user the application is installed
-#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:98 ../src/gs-app-tile.c:75
-#: ../src/gs-app-tile.c:78 ../src/gs-feature-tile.c:70
-#: ../src/gs-popular-tile.c:76 ../src/gs-popular-tile.c:79
+#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97 ../src/gs-app-tile.c:79
+#: ../src/gs-app-tile.c:82 ../src/gs-feature-tile.c:68
+#: ../src/gs-popular-tile.c:74 ../src/gs-popular-tile.c:77
#: ../src/popular-tile.ui.h:1
msgid "Installed"
msgstr "Installada"
@@ -76,7 +78,7 @@ msgstr "Installada"
#. set the window title back to default
#. TRANSLATORS: this is the main window title
#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1 ../src/gnome-software.ui.h:3
-#: ../src/gs-application.c:277 ../src/gs-shell.c:161
+#: ../src/gs-application.c:371 ../src/gs-shell.c:162
msgid "Software"
msgstr "Logicials"
@@ -141,78 +143,78 @@ msgstr "Seleccionar"
msgid "Check for updates"
msgstr "Recercar de mesas a jorn"
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:325
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:305
msgid "Folder Name"
msgstr "Nom del dorsièr"
-#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#: ../src/gs-application.c:275
-msgid "About Software"
-msgstr "A prepaus de Logicials"
-
-#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:280
-msgid "A nice way to manage the software on your system."
-msgstr "Una faiçon eleganta de gerir las aplicacions de vòstre sistèma."
-
-#: ../src/gs-application.c:284
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Cédric Valmary (totenov.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2015."
-
-#: ../src/gs-application.c:569
-msgid "Enter GApplication service mode"
-msgstr "Passar en mòde servici GApplication"
-
#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: ../src/gs-application.c:572
+#: ../src/gs-application.c:96
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
-"Mòde d'aviada : pòt èsser « updates » (mesas a jorn), « updated » (a jorn), «"
-" installed » (installadas) o « overview » (vista d'ensemble)."
+"Mòde d'aviada : pòt èsser « updates » (mesas a jorn), « updated » (a jorn), "
+"« installed » (installadas) o « overview » (vista d'ensemble)."
-#: ../src/gs-application.c:572
+#: ../src/gs-application.c:96
msgid "MODE"
msgstr "MÒDE"
-#: ../src/gs-application.c:574
+#: ../src/gs-application.c:98
msgid "Search for applications"
msgstr "Recercar d'aplicacions"
-#: ../src/gs-application.c:574
+#: ../src/gs-application.c:98
msgid "SEARCH"
msgstr "RECERCAR"
-#: ../src/gs-application.c:576
+#: ../src/gs-application.c:100
msgid "Show application details"
msgstr "Afichar los detalhs de l'aplicacion"
-#: ../src/gs-application.c:576
+#: ../src/gs-application.c:100
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/gs-application.c:578
+#: ../src/gs-application.c:102
msgid "Open a local package file"
msgstr "Dobrir lo fichièr d'un paquet local"
-#: ../src/gs-application.c:578
+#: ../src/gs-application.c:102
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMDEFICHIÈR"
-#: ../src/gs-application.c:580
+#: ../src/gs-application.c:104
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "Afichar las informacions detalhadas de desbugatge"
-#: ../src/gs-application.c:582
+#: ../src/gs-application.c:106
msgid "Show profiling information for the service"
msgstr "Afichar las informacions de perfilatge del servici"
-#: ../src/gs-application.c:584
+#: ../src/gs-application.c:108
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Preferir las fonts dels fichièrs locals a AppStream"
+#: ../src/gs-application.c:110
+msgid "Show version number"
+msgstr "Mostrar lo numèro de version"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
+#: ../src/gs-application.c:369
+msgid "About Software"
+msgstr "A prepaus de Logicials"
+
+#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
+#: ../src/gs-application.c:374
+msgid "A nice way to manage the software on your system."
+msgstr "Una faiçon eleganta de gerir las aplicacions de vòstre sistèma."
+
+#: ../src/gs-application.c:378
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2015."
+
#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
#. * that has been queued for installation
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:93 ../src/gs-app-row.c:214
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:258
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
msgid "Pending"
msgstr "En espèra"
@@ -220,9 +222,9 @@ msgstr "En espèra"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is being installing
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:102 ../src/gs-app-row.c:240
-#: ../src/gs-app-tile.c:84 ../src/gs-app-tile.c:87
+#. * that tells the user the application is being installed
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:296
+#: ../src/gs-app-tile.c:88 ../src/gs-app-tile.c:91
msgid "Installing"
msgstr "Installacion en cors"
@@ -230,8 +232,8 @@ msgstr "Installacion en cors"
#. * shows the status of an application being erased
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
#. * that tells the user the application is being removed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:106 ../src/gs-app-row.c:249
-#: ../src/gs-app-tile.c:93 ../src/gs-app-tile.c:96
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:305
+#: ../src/gs-app-tile.c:97 ../src/gs-app-tile.c:100
msgid "Removing"
msgstr "Supression en cors"
@@ -240,7 +242,7 @@ msgstr "Supression en cors"
#. * to the SPDX specification. For example:
#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-app.c:1262 ../src/gs-shell-extras.c:146
+#: ../src/gs-app.c:1327 ../src/gs-shell-extras.c:146
msgid " and "
msgstr " e "
@@ -248,120 +250,151 @@ msgstr " e "
#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
#. * to the SPDX specification. For example:
#. * "LGPL-2.1 or MIT"
-#: ../src/gs-app.c:1270
+#: ../src/gs-app.c:1335
msgid " or "
msgstr " o "
+#. TRANSLATORS: non-free app
+#: ../src/gs-app.c:1358
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietari"
+
+#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
+#: ../src/gs-app.c:1368
+#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#| msgid "Publishing"
+msgid "Public domain"
+msgstr "Domeni public"
+
+#. TRANSLATORS: during the update the device
+#. * will restart into a special update-only mode
+#: ../src/gs-app-row.c:154
+msgid "Device cannot be used during update."
+msgstr "L'aparelh pòt pas èsser utilizat pendent la mesa a jorn."
+
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:198
+#: ../src/gs-app-row.c:242
msgid "Visit website"
msgstr "Visitar lo site Web"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: ../src/gs-app-row.c:203
+#: ../src/gs-app-row.c:247
msgid "Install…"
msgstr "Installar…"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: ../src/gs-app-row.c:211
+#: ../src/gs-app-row.c:255
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
+#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
+#. * that allows the app to be easily updated live
+#. TRANSLATORS: this is button text to update the firware
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:221 ../src/gs-utils.c:313
+#: ../src/gs-app-row.c:265 ../src/gs-app-row.c:272 ../src/gs-page.c:204
+#: ../src/gs-utils.c:313
msgid "Install"
msgstr "Installar"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:229 ../src/gs-page.c:176
+#: ../src/gs-app-row.c:276 ../src/gs-app-row.c:287 ../src/gs-page.c:231
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:6
msgid "Remove"
msgstr "Suprimir"
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user there is an update for the installed
-#. * application available
-#: ../src/gs-app-tile.c:102 ../src/gs-app-tile.c:106
-#: ../src/gs-feature-tile.c:75 ../src/gs-popular-tile.c:85
-#: ../src/gs-popular-tile.c:89
-msgid "Updates"
-msgstr "Mesas a jorn"
+#. vim: set noexpandtab:
+#. This is shown in the search result row as a tag
+#: ../src/gs-app-row.ui.h:2 ../src/gs-shell-details.ui.h:31
+msgid "3rd party"
+msgstr "3ena part"
+
+#. This is shown in the search result row as a tag
+#: ../src/gs-app-row.ui.h:4 ../src/gs-shell-details.ui.h:32
+#| msgid "Web app"
+msgid "web app"
+msgstr "Aplicacion Web"
+
+#. This is shown in the search result row as a tag
+#: ../src/gs-app-row.ui.h:6
+msgid "nonfree"
+msgstr "pas liure"
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
-#: ../src/gs-category.c:220
+#: ../src/gs-category.c:228
msgid "Other"
msgstr "Autres"
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:312
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:307
msgid "An application"
msgstr "Una aplicacion"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:318
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:313
#, c-format
msgid "%s is requesting additional file format support."
msgstr "%s demanda mai de presa en carga del format del fichièr."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:320
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:315
msgid "Additional MIME Types Required"
msgstr "Tipes MIME suplementaris requesits"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:324
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:319
#, c-format
msgid "%s is requesting additional fonts."
msgstr "%s demanda mai de poliças."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:326
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:321
msgid "Additional Fonts Required"
msgstr "Poliças suplementàrias requesidas"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:330
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:325
#, c-format
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
msgstr "%s demanda mai de codecs multimèdia."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:332
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:327
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
msgstr "Codecs multimèdia suplementaris requesits"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:336
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:331
#, c-format
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
msgstr "%s demanda mai de pilòts d'imprimenta."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:338
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:333
msgid "Additional Printer Drivers Required"
msgstr "Pilòts d'imprimenta suplementaris requesits"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:342
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:337
#, c-format
msgid "%s is requesting additional packages."
msgstr "%s demanda mai de paquets logicials."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:344
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:339
msgid "Additional Packages Required"
msgstr "Paquets logicials suplementaris requesits"
#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:353
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:348
msgid "Find in Software"
msgstr "Aviar Logicials"
@@ -390,31 +423,31 @@ msgstr "_Anam far las crompas"
#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
#. in GTK+ project. Please use the same translation.
-#: ../src/gs-hiding-box.c:402
+#: ../src/gs-hiding-box.c:384
msgid "Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçament"
-#: ../src/gs-hiding-box.c:403
+#: ../src/gs-hiding-box.c:385
msgid "The amount of space between children"
-msgstr ""
+msgstr "L'espaçament entre elements enfants"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was removed
-#: ../src/gs-history-dialog.c:82
+#: ../src/gs-history-dialog.c:83
msgctxt "app status"
msgid "Removed"
msgstr "Suprimida"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was installed
-#: ../src/gs-history-dialog.c:88
+#: ../src/gs-history-dialog.c:89
msgctxt "app status"
msgid "Installed"
msgstr "Installada"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was updated
-#: ../src/gs-history-dialog.c:93
+#: ../src/gs-history-dialog.c:95
msgctxt "app status"
msgid "Updated"
msgstr "Mesa a jorn"
@@ -422,7 +455,7 @@ msgstr "Mesa a jorn"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing that something happened to the
#. * application but we don't know what
-#: ../src/gs-history-dialog.c:99
+#: ../src/gs-history-dialog.c:101
msgctxt "app status"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
@@ -432,87 +465,22 @@ msgstr "Desconegut"
msgid "History"
msgstr "Istoric"
-#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
-#. * as a previous transaction was unfinished
-#: ../src/gs-offline-updates.c:54
-msgid "A previous update was unfinished."
-msgstr "Una mesa a jorn anteriora s'es pas acabada."
-
-#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
-#. * something with no network available
-#: ../src/gs-offline-updates.c:63
-msgid "Network access was required but not available."
-msgstr "L'accès a la ret èra necessària mas aquela es indisponibla."
-
-#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#. *
-#: ../src/gs-offline-updates.c:72
-msgid "An update was not signed in the correct way."
-msgstr "La signatura d'una mesa a jorn es incorrècta."
-
-#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
-#. * probably cannot comprehend. Package management systems
-#. * really are teh suck.
-#: ../src/gs-offline-updates.c:81
-msgid "The update could not be completed."
-msgstr "La mesa a jorn a fracassat."
-
-#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-offline-updates.c:85
-msgid "The update was cancelled."
-msgstr "La mesa a jorn es estada anullada."
-
-#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
-#. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-offline-updates.c:91
-msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
+#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: ../src/gs-page.c:199
+#, c-format
+msgid "Prepare %s"
msgstr ""
-"Una mesa a jorn fòra linha es estada demandada mas cap de paquet necessita "
-"de mesa a jorn."
-
-#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-offline-updates.c:95
-msgid "No space was left on the drive."
-msgstr "Mai de plaça disponibla sul disc."
-
-#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
-#. * way, usually this message will come from source distros
-#. * like gentoo
-#: ../src/gs-offline-updates.c:103
-msgid "An update failed to install correctly."
-msgstr "Fracàs a l'installacion d'una mesa a jorn."
-
-#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-offline-updates.c:107
-msgid "The offline update failed in an unexpected way."
-msgstr "La mesa a jorn fòra linha a fracassat d'un biais inesperat."
-
-#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
-#. * package manager no mortal is supposed to understand,
-#. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-offline-updates.c:204
-msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
-msgstr "Aquí los detalhs de las errors del gestionari de paquets :"
-
-#. TODO: In 3.18 the label will be "Details:" (":" appended)
-#: ../src/gs-offline-updates.c:217 ../src/gs-shell-details.ui.h:20
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhs"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-offline-updates.c:277
-msgid "Failed To Update"
-msgstr "Fracàs de mesa a jorn"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:161
+#: ../src/gs-page.c:224
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir %s ?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:173
+#: ../src/gs-page.c:228
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr ""
@@ -521,24 +489,25 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:804
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:787
msgid "OS Updates"
msgstr "Mesas a jorn del sistèma operatiu"
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:809
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:792
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
-msgstr "Inclutz de melhoraments de performàncias, d'estabilitat e de seguretat."
+msgstr ""
+"Inclutz de melhoraments de performàncias, d'estabilitat e de seguretat."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1384 ../src/gs-shell-extras.c:391
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1518 ../src/gs-shell-extras.c:387
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "Cap de codec al format %s es pas disponible per l'extension."
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1387
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1521
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -547,41 +516,136 @@ msgstr ""
"D'informacions sus %s, e tanben de possibilitats d'obtencion d'un codec "
"capable de difusar aqueste format son disponiblas sul site Web."
+#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
+#: ../src/gs-review-dialog.c:92
+msgid "Please take more time writing the review"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: ../src/gs-review-dialog.c:96
+msgid "Please choose a star rating"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: ../src/gs-review-dialog.c:100
+msgid "The summary is too short"
+msgstr "Lo resumit es tròp cort"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: ../src/gs-review-dialog.c:104
+msgid "The summary is too long"
+msgstr "Lo resumit es tròp long"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: ../src/gs-review-dialog.c:108
+msgid "The description is too short"
+msgstr "La descripcion es tròp corta"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: ../src/gs-review-dialog.c:112
+msgid "The description is too long"
+msgstr "La descripcion es tròp longa"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Review"
+msgid "Post Review"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3
+msgid "_Post"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:4
+#| msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#| msgid "Editing"
+msgid "Rating"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
+"recommend”."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Review"
+msgctxt "app review"
+msgid "Review"
+msgstr "Repassar"
+
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:9
+msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
+msgstr ""
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-review-histogram.ui.h:1
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:1
+msgid "Was this review useful to you?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:2
+msgid "Yes"
+msgstr "Òc"
+
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:3
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:4
+msgid "Meh"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:5
+msgid "Report Abuse"
+msgstr "Senhalar un abús"
+
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:247
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:232
msgid "Screenshot not found"
msgstr "Captura d'ecran introbabla"
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:265
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:248
msgid "Failed to load image"
msgstr "Fracàs de cargament de l'imatge"
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:405
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:379
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "Talha de captura d'ecran introbabla"
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:424
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:395
msgid "Could not create cache"
-msgstr "Impossible de crear l'escondedor"
+msgstr "Impossible de crear lo cache"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:454
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:423
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "Captura d'ecran invalida"
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:470
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:439
msgid "Screenshot not available"
msgstr "Captura d'ecran indisponibla"
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:527
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:490
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura d'ecran"
@@ -591,51 +655,51 @@ msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
-#. %s will be replaced by name of the language we're searching for.
-#: ../src/gs-shell-extras.c:176
+#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
+#: ../src/gs-shell-extras.c:175
#, c-format
-#| msgid "Available software for %s"
-#| msgid_plural "Available software for %s"
+#| msgid "Available fonts for the %s script"
+#| msgid_plural "Available fonts for the %s script"
msgid "Available fonts for the %s script"
-msgid_plural "Available fonts for the %s script"
+msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
msgstr[0] "Poliça disponibla per l'escript en %s"
msgstr[1] "Poliças disponiblas per l'escript en %s"
#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: ../src/gs-shell-extras.c:184
+#: ../src/gs-shell-extras.c:183
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
msgstr[0] "Logicial disponible per %s"
msgstr[1] "Logicials disponibles per %s"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:227
+#: ../src/gs-shell-extras.c:225
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "Impossible de trobar lo logicial demandat"
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: ../src/gs-shell-extras.c:325
+#: ../src/gs-shell-extras.c:321
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s son introbables"
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: ../src/gs-shell-extras.c:329
+#: ../src/gs-shell-extras.c:325
msgid "on the website"
msgstr "sul site Web"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:336
+#: ../src/gs-shell-extras.c:332
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr "Cap d'aplicacion pas disponibla per provesir lo fichièr %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:340 ../src/gs-shell-extras.c:351
-#: ../src/gs-shell-extras.c:362
+#: ../src/gs-shell-extras.c:336 ../src/gs-shell-extras.c:347
+#: ../src/gs-shell-extras.c:358
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -646,21 +710,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:347 ../src/gs-shell-extras.c:369
+#: ../src/gs-shell-extras.c:343 ../src/gs-shell-extras.c:365
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr "Cap d'aplicacion pas disponibla per prene en carga %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:358
+#: ../src/gs-shell-extras.c:354
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "%s es indisponible."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:373
+#: ../src/gs-shell-extras.c:369
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -671,15 +735,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:380
+#: ../src/gs-shell-extras.c:376
#, c-format
-#| msgid "No addon fonts are available for %s support."
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "Cap de poliça d'extension es pas disponibla per prene en carga %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:384
+#: ../src/gs-shell-extras.c:380
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -690,7 +753,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:395
+#: ../src/gs-shell-extras.c:391
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -701,14 +764,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:402
+#: ../src/gs-shell-extras.c:398
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "Cap de ressorsa per plasma es pas disponibla per prene en carga %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:406
+#: ../src/gs-shell-extras.c:402
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -719,14 +782,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:413
+#: ../src/gs-shell-extras.c:409
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "Cap de pilòt d'imprimenta es pas disponible per %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:417
+#: ../src/gs-shell-extras.c:413
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -735,12 +798,12 @@ msgstr ""
"D'informacions sus %s, e tanben d'opcions sul biais d'obténer un pilòt "
"susceptible de prene en carga aquesta imprimenta son disponiblas sus %s."
-#: ../src/gs-shell-extras.c:463
+#: ../src/gs-shell-extras.c:458
msgid "this website"
msgstr "aqueste site Web"
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "this website"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:467
+#: ../src/gs-shell-extras.c:462
#, c-format
msgid ""
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
@@ -755,12 +818,12 @@ msgstr[1] ""
"Malurosament, los %s que recercatz son introbables. Consultatz %s per mai "
"d'informacions."
-#: ../src/gs-shell-extras.c:549 ../src/gs-shell-extras.c:598
-#: ../src/gs-shell-extras.c:649
+#: ../src/gs-shell-extras.c:542 ../src/gs-shell-extras.c:590
+#: ../src/gs-shell-extras.c:640
msgid "Failed to find any search results"
msgstr "Fracàs de la recèrca, pas cap de resultat"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:828
+#: ../src/gs-shell-extras.c:809
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "Format de fichièr %s"
@@ -772,13 +835,14 @@ msgstr "Pagina de Codecs"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:176 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
+#: ../src/gs-shell-details.c:195 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4
msgid "_Install"
msgstr "_Installar"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * is in the process of being installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:187
+#: ../src/gs-shell-details.c:206
msgid "_Installing"
msgstr "_Installacion en cors"
@@ -786,65 +850,95 @@ msgstr "_Installacion en cors"
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software sources or the like
-#: ../src/gs-shell-details.c:204
+#: ../src/gs-shell-details.c:224
msgid "_Install…"
msgstr "_Installar…"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: ../src/gs-shell-details.c:224 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
+#: ../src/gs-shell-details.c:270 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimir"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:231
+#: ../src/gs-shell-details.c:277
msgid "_Removing"
msgstr "_Supression en cors"
#. TRANSLATORS: this is where the licence is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:579
+#: ../src/gs-shell-details.c:650
msgctxt "license"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:592
+#: ../src/gs-shell-details.c:663
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
#. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out
-#: ../src/gs-shell-details.c:598
+#: ../src/gs-shell-details.c:669
msgctxt "size"
msgid "Calculating…"
msgstr "Calcul en cors…"
#. TRANSLATORS: this is where the size is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:601
+#: ../src/gs-shell-details.c:672
msgctxt "size"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:613
+#: ../src/gs-shell-details.c:684
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "Pas jamai"
#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any
#. * defined menu category
-#: ../src/gs-shell-details.c:627
+#: ../src/gs-shell-details.c:698
msgctxt "menu category"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:637
+#: ../src/gs-shell-details.c:715
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
-#: ../src/gs-shell-details.c:900 ../src/gs-utils.c:162
+#. TRANSLATORS: this is the warning box
+#: ../src/gs-shell-details.c:801
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr ""
+"Aquesta aplicacion pòt pas èsser utilizada que se una connexion a Internet "
+"es activa"
+
+#. TRANSLATORS: this is the warning box
+#: ../src/gs-shell-details.c:812
+msgid "This software comes from a 3rd party."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the warning box
+#: ../src/gs-shell-details.c:821
+msgid ""
+"This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the warning box
+#: ../src/gs-shell-details.c:830
+msgid "This software may contain non-free components."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-shell-details.c:1103
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-shell-details.c:1151 ../src/gs-utils.c:162
msgid "Sorry, this did not work"
msgstr "O planhèm, aquò a pas foncionat"
@@ -853,11 +947,16 @@ msgstr "O planhèm, aquò a pas foncionat"
msgid "Details page"
msgstr "Pagina de las descripcions"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:5
+#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:6
+msgid "_Launch"
+msgstr "A_viar"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
msgid "Software Source Included"
msgstr "Font de logicials inclusa"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:6
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:8
msgid ""
"This application includes a software source which provides updates, as well "
"as access to other software."
@@ -865,11 +964,11 @@ msgstr ""
"Aquesta aplicacion inclutz una font de logicials que provesís las mesas a "
"jorn e tanben l'accès a d'autres programas."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
msgid "No Software Source Included"
msgstr "Font de logicials pas inclusa"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:8
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:10
msgid ""
"This application does not include a software source. It will not be updated "
"with new versions."
@@ -877,7 +976,7 @@ msgstr ""
"Aquesta aplicacion inclutz pas cap de font de logicial. Serà pas mesa a jorn "
"cap a de versions novèlas."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
@@ -886,11 +985,11 @@ msgstr ""
"remplaçada."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
msgid "Software Source Identified"
msgstr "Font de logicials identificada"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
msgid ""
"Adding this software source will give you access to additional software and "
"upgrades."
@@ -898,22 +997,10 @@ msgstr ""
"Apondre aquesta font de logicials vos dona accès a de logicials "
"suplementaris e tanben a las mesas a jorn."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
msgid "Only use software sources that you trust."
msgstr "Utilizetz pas que las fonts de logicials que vos i fisatz."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
-msgid "Internet Only Application"
-msgstr "Aplicacion sus Internet unicament"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
-msgid ""
-"This application can only be used when there is an active internet "
-"connection."
-msgstr ""
-"Aquesta aplicacion pòt pas èsser utilizada que se una connexion a Internet "
-"es activa"
-
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
msgid "_Website"
msgstr "Site _Web"
@@ -922,58 +1009,89 @@ msgstr "Site _Web"
msgid "_History"
msgstr "_Istoric"
-#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:18 ../src/gs-update-monitor.c:551
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhs"
+
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
-msgid "_Launch"
-msgstr "A_viar"
+msgid "Localized in your Language"
+msgstr "Localizat dins vòstra lenga"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
+#| msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#| msgid "Presentation"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentacion"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
+msgid "Release Activity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
+#| msgid "System Applications"
+msgid "System Integration"
+msgstr "Integracion sistèma"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
msgid "Updated"
msgstr "Mes a jorn"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
-msgid "Source"
-msgstr "Font"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
-msgid "License"
-msgstr "Licéncia"
-
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
msgid "Size"
msgstr "Talha"
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
+msgid "Source"
+msgstr "Font"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28
msgid "Developer"
msgstr "Desvolopaire"
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29
+msgid "License"
+msgstr "Licéncia"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
+msgid "non-free"
+msgstr "pas liure"
+
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28 ../src/gs-shell-installed.c:451
-#: ../src/gs-update-list.c:108 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33 ../src/gs-shell-installed.c:445
+#: ../src/gs-update-list.c:129 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
msgid "Add-ons"
msgstr "Extensions"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:34
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "Las extensions seleccionadas seràn installadas amb l'aplicacion."
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:35
+#| msgid "Review"
+msgid "Reviews"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
+msgid "_Write a Review"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the system ones
-#: ../src/gs-shell-installed.c:441
+#: ../src/gs-shell-installed.c:435
msgid "System Applications"
msgstr "Aplicacions sistèma"
-#: ../src/gs-shell-installed.c:544
+#: ../src/gs-shell-installed.c:536
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Clicatz suls elements per los seleccionar"
@@ -995,26 +1113,35 @@ msgid "_Remove from Folder"
msgstr "_Suprimir del dorsièr"
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:364
+#: ../src/gs-shell-overview.c:367
msgid "Recommended Audio Applications"
msgstr "Aplicacions àudio recomandadas"
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:369
+#: ../src/gs-shell-overview.c:372
msgid "Recommended Games"
msgstr "Jòcs recomandats"
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications which have been featured ('recommended') by the
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:374
+#: ../src/gs-shell-overview.c:377
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "Aplicacions de dessenh recomandadas"
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which have been featured ('recommended') by the
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:379
+#: ../src/gs-shell-overview.c:382
msgid "Recommended Office Applications"
msgstr "Aplicacions de burèu recomandadas"
#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1
+#| msgid "Updates page"
+msgid "Moderate page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2
+msgid "There are no reviews to moderate"
+msgstr ""
+
#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1
msgid "Overview page"
msgstr "Apercebut de la pagina"
@@ -1023,7 +1150,7 @@ msgstr "Apercebut de la pagina"
msgid "Featured Application"
msgstr "Aplicacion mesa en avant"
-#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured (
#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4
msgid "Editor's Picks"
msgstr "Seleccion de la distribucion"
@@ -1112,51 +1239,29 @@ msgid "Looking for new updates…"
msgstr "Recèrca de novèlas mesas a jorn…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:251
+#: ../src/gs-shell-updates.c:237
msgid "Setting up updates…"
msgstr "Mesa en plaça de las mesas a jorn en cors…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:252 ../src/gs-shell-updates.c:259
+#: ../src/gs-shell-updates.c:238 ../src/gs-shell-updates.c:245
msgid "(This could take a while)"
msgstr "(Aquò pòt prene de temps)"
-#. TRANSLATORS: this is when the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:264
-msgid "Checking for updates…"
-msgstr "Verificacion de las mesas a jorn…"
-
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:398
+#: ../src/gs-shell-updates.c:394
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Darrièra verificacion : %s"
-#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:773
-msgid "No Network"
-msgstr "Pas cap de ret"
-
-#. TRANSLATORS: we need network
-#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:777
-msgid "Internet access is required to check for updates."
-msgstr "L'accès a Internet es necessari per recercar de mesas a jorn."
-
-#. TRANSLATORS: this is a link to the
-#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:781
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Paramètres ret"
-
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:800
+#: ../src/gs-shell-updates.c:778
msgid "Charges may apply"
msgstr "I pòt aver facturacion"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:804
+#: ../src/gs-shell-updates.c:782
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -1166,10 +1271,27 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:808
+#: ../src/gs-shell-updates.c:786
msgid "Check Anyway"
msgstr "Recercar malgrat tot"
+#. TRANSLATORS: can't do updates check
+#: ../src/gs-shell-updates.c:802
+msgid "No Network"
+msgstr "Pas cap de ret"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: ../src/gs-shell-updates.c:806
+msgid "Internet access is required to check for updates."
+msgstr "L'accès a Internet es necessari per recercar de mesas a jorn."
+
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: ../src/gs-shell-updates.c:810
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Paramètres ret"
+
#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:1
msgid "Updates page"
@@ -1198,15 +1320,19 @@ msgstr "Se connectar per recercar de mesas a jorn"
msgid "_Network Settings"
msgstr "Paramètres de la _ret"
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:7
+msgid "Updates are automatically managed"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This string describes a software source that
#. has no software installed from it.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:98
-msgid "No software installed"
-msgstr "Cap d'aplicacion pas installada"
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:94
+msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:102
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:98
#, c-format
msgid "%i application installed"
msgid_plural "%i applications installed"
@@ -1215,7 +1341,7 @@ msgstr[1] "%i aplicacions installadas"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
#. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:108
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:104
#, c-format
msgid "%i add-on installed"
msgid_plural "%i add-ons installed"
@@ -1225,7 +1351,7 @@ msgstr[1] "%i extensions installadas"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
#. The correct form here depends on the number of applications.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:115
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:111
#, c-format
msgid "%i application"
msgid_plural "%i applications"
@@ -1235,7 +1361,7 @@ msgstr[1] "%i aplicacions"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
#. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:121
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:117
#, c-format
msgid "%i add-on"
msgid_plural "%i add-ons"
@@ -1246,14 +1372,14 @@ msgstr[1] "%i extensions"
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
#. The correct form here depends on the total number of
#. applications and add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:128
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:124
#, c-format
msgid "%s and %s installed"
msgid_plural "%s and %s installed"
msgstr[0] "%s e %s installada"
msgstr[1] "%s e %s installadas"
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:322 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:323 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
msgid "Remove Source"
msgstr "Suprimir la font"
@@ -1263,18 +1389,15 @@ msgstr "Supression en cors…"
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:376
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:403
msgid "the operating system"
msgstr "lo sistèma operatiu"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:439
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:474
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Adding this software source will give you access to additional software "
-#| "and upgrades."
msgid ""
"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
"to additional software that is not provided by %s."
@@ -1320,72 +1443,212 @@ msgstr "Aponduda"
msgid "Website"
msgstr "Site Web"
-#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write a
+#. TRANSLATORS: this is where the
+#. * packager did not write a
#. * description for the update
-#: ../src/gs-update-dialog.c:115
+#: ../src/gs-update-dialog.c:119
msgid "No update description available."
msgstr "Cap de descripcion de la mesa a jorn es pas estada provesida."
+#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
+#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
+#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
+#. ("%x" in strftime.)
+#: ../src/gs-update-dialog.c:225
+#, c-format
+msgid "Installed on %s"
+msgstr "Installadas sus %s"
+
#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:177
+#: ../src/gs-update-dialog.c:245
msgid "Installed Updates"
msgstr "Mesas a jorn installadas"
-#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:190
-#, c-format
-msgid "Installed on %s"
-msgstr "Installadas sus %s"
+#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "No software installed from this source"
+msgid "No updates have been installed on this system."
+msgstr "Cap de logicial pas installat dempuèi aquesta font"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
+#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:75
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is not available."
+msgid "%s %s Now Available"
+msgstr "%s es indisponible."
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:88
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr "Telecargament de novèlas mesas a jorn…"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
+#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
+#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:102
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s and %s installed"
+#| msgid_plural "%s and %s installed"
+msgid "%s %s Ready to be Installed"
+msgstr "%s e %s installada"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1
+msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2
+msgid "_Learn More"
+msgstr "_Ne saber mai"
+
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3
+msgid "_Download"
+msgstr "_Telecargar"
+
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
+msgid ""
+"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-update-monitor.c:93
+msgid "Security Updates Pending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-update-monitor.c:94
+msgid "It is recommended that you install important updates now"
+msgstr ""
-#: ../src/gs-update-monitor.c:99
+#: ../src/gs-update-monitor.c:97
+#| msgid "Restart & _Install"
+msgid "Restart & Install"
+msgstr "Reaviar e _installar"
+
+#: ../src/gs-update-monitor.c:101
msgid "Software Updates Available"
msgstr "De mesas a jorn logicialas son disponiblas"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:100
+#: ../src/gs-update-monitor.c:102
msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
msgstr ""
"D'importantas mesas a jorn del sistèma operatiu e d'aplicacions son prèstas "
"a èsser installadas."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:103
+#: ../src/gs-update-monitor.c:105
msgid "Not Now"
msgstr "Pas ara"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:104
+#: ../src/gs-update-monitor.c:106
msgid "View"
msgstr "Afichar"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:144
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
+#. * distro name, e.g. 'Fedora'
+#: ../src/gs-update-monitor.c:229
+#, c-format
+msgid "A new version of %s is available to install"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
+#: ../src/gs-update-monitor.c:233
+#| msgid "Software Updates Available"
+msgid "Software Upgrade Available"
+msgstr "De mesas a jorn logicialas son disponiblas"
+
+#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
+#: ../src/gs-update-monitor.c:427
+msgid "Software Updates Failed"
+msgstr "Fracàs de las mesas a jorn logicialas"
+
+#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
+#: ../src/gs-update-monitor.c:429
+msgid "An important OS update failed to be installed."
+msgstr ""
+"Fracàs d'installacion d'una importanta mesa a jorn del sistèma operatiu."
+
+#: ../src/gs-update-monitor.c:431
+msgid "Show Details"
+msgstr "Afichar los detalhs"
+
+#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
+#: ../src/gs-update-monitor.c:446
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Mesa a jorn logiciala installada"
msgstr[1] "Mesas a jorn logicialas installadas"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:148
+#: ../src/gs-update-monitor.c:450
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
-msgstr[0] "Una importanta mesa a jorn del sistèma operatiu es estada installada."
+msgstr[0] ""
+"Una importanta mesa a jorn del sistèma operatiu es estada installada."
msgstr[1] ""
"D'importantas mesas a jorn del sistèma operatiu son estadas installadas."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:154
-msgid "Software Updates Failed"
-msgstr "Fracàs de las mesas a jorn logicialas"
+#. TRANSLATORS: to look at the updates that were installed
+#: ../src/gs-update-monitor.c:457
+#| msgid "Review"
+msgctxt "updates"
+msgid "Review"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:156
-msgid "An important OS update failed to be installed."
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: ../src/gs-update-monitor.c:532
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "Aquí los detalhs de las errors del gestionari de paquets :"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
+#: ../src/gs-update-monitor.c:593
+msgid "Failed To Update"
+msgstr "Fracàs de mesa a jorn"
+
+#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
+#. * the updates were prepared
+#: ../src/gs-update-monitor.c:599
+msgid "The system was already up to date."
msgstr ""
-"Fracàs d'installacion d'una importanta mesa a jorn del sistèma operatiu."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:164
-msgid "Review"
-msgstr "Repassar"
+#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
+#: ../src/gs-update-monitor.c:604
+msgid "The update was cancelled."
+msgstr "La mesa a jorn es estada anullada."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:167
-msgid "Show Details"
-msgstr "Afichar los detalhs"
+#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
+#. * something with no network available
+#: ../src/gs-update-monitor.c:610
+msgid ""
+"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
+"have internet access and try again."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
+#: ../src/gs-update-monitor.c:616
+msgid ""
+"There were security issues with the update. Please consult your software "
+"provider for more details."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
+#: ../src/gs-update-monitor.c:622
+msgid ""
+"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
+#: ../src/gs-update-monitor.c:627
+msgid ""
+"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
+"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
+msgstr ""
#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-star-widget.ui.h:1
@@ -1494,12 +1757,12 @@ msgstr "M'avertir pas mai"
msgid "Enable and Install"
msgstr "Activar e installar"
-#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:219
+#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:199
#, c-format
msgid "No AppStream data found"
msgstr "Cap de donada AppStream pas trobada"
-#: ../src/plugins/gs-plugin-moduleset.c:133
+#: ../src/plugins/gs-plugin-moduleset.c:153
msgid "Featured"
msgstr "Mesas en avant"
@@ -2380,6 +2643,47 @@ msgstr "A _prepaus"
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitar"
+#~ msgid "Enter GApplication service mode"
+#~ msgstr "Passar en mòde servici GApplication"
+
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Mesas a jorn"
+
+#~ msgid "A previous update was unfinished."
+#~ msgstr "Una mesa a jorn anteriora s'es pas acabada."
+
+#~ msgid "Network access was required but not available."
+#~ msgstr "L'accès a la ret èra necessària mas aquela es indisponibla."
+
+#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
+#~ msgstr "La signatura d'una mesa a jorn es incorrècta."
+
+#~ msgid "The update could not be completed."
+#~ msgstr "La mesa a jorn a fracassat."
+
+#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una mesa a jorn fòra linha es estada demandada mas cap de paquet "
+#~ "necessita de mesa a jorn."
+
+#~ msgid "No space was left on the drive."
+#~ msgstr "Mai de plaça disponibla sul disc."
+
+#~ msgid "An update failed to install correctly."
+#~ msgstr "Fracàs a l'installacion d'una mesa a jorn."
+
+#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
+#~ msgstr "La mesa a jorn fòra linha a fracassat d'un biais inesperat."
+
+#~ msgid "Internet Only Application"
+#~ msgstr "Aplicacion sus Internet unicament"
+
+#~ msgid "Checking for updates…"
+#~ msgstr "Verificacion de las mesas a jorn…"
+
+#~ msgid "No software installed"
+#~ msgstr "Cap d'aplicacion pas installada"
+
#~ msgid "No sources found."
#~ msgstr "Aucune source trouvée."
@@ -2388,14 +2692,8 @@ msgstr "_Quitar"
#~ msgid "%i application and %i add-ons installed"
#~ msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed"
-#~ msgstr[0] "%i application et %i extension installée"
-#~ msgstr[1] "%i applications et %i extensions installées"
-
-#~ msgid "Web app"
-#~ msgstr "Application Web"
-
-#~ msgid "Proprietary"
-#~ msgstr "Propriétaire"
+#~ msgstr[0] "%i application e %i extension installée"
+#~ msgstr[1] "%i applications e %i extensions installées"
#~ msgid "Set the specified debugging level"
#~ msgstr "Définir le niveau de débogage spécifié"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]