[evolution/wip/webkit2] Updated Slovak translation
- From: Milan Crha <mcrha src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution/wip/webkit2] Updated Slovak translation
- Date: Fri, 26 Feb 2016 09:55:34 +0000 (UTC)
commit 10b356ebe622ee6152dc6cfda31b0b25b90afc22
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Fri Jul 10 10:02:16 2015 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 2218 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 1219 insertions(+), 999 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index b22fed5..4f3728e 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-18 16:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-18 19:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-10 08:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-10 12:01+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
msgid "This address book could not be opened."
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Kontakt s touto adresou už existuje. Chcete aj napriek tomu pridať nov
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625 ../mail/mail-config.ui.h:55
../modules/mail/em-composer-prefs.c:417 ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:557
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625 ../mail/mail-config.ui.h:55
../modules/mail/em-composer-prefs.c:417 ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:438
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 ../plugins/templates/templates.c:453
msgid "_Add"
msgstr "_Pridať"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Zoznam „{0}“ už existuje v tomto zozname kontaktov."
msgid "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
msgstr "Zoznam kontaktov s názvom „{0}“ už existuje v tomto zozname kontaktov. Chcete ho aj tak pridať?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1248
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1252
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Odstránenie kontaktov zlyhalo"
@@ -214,8 +214,8 @@ msgstr "Nedá sa uložiť kontakt, adresár kontaktov sa stále otvára"
msgid "Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still opening. Either wait till it's
opened, or select a different address book."
msgstr "Nedá sa uložiť kontakt do adresára kontaktov „{0}“, pretože sa stále otvára. Buď počkajte kým sa
otvorí, alebo vyberte iný adresár kontaktov."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:722
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:744
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3087
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor kontaktov"
@@ -358,7 +358,8 @@ msgstr "Dátum na_rodenia:"
msgid "_Anniversary:"
msgstr "_Výročie:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2001
msgid "Anniversary"
msgstr "Výročie"
@@ -367,7 +368,8 @@ msgstr "Výročie"
#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1995
../shell/main.c:127
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 ../shell/main.c:127
msgid "Birthday"
msgstr "Dátum narodenia"
@@ -414,7 +416,7 @@ msgid "Work"
msgstr "Práca"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3034
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3791
msgid "Other"
msgstr "Iné"
@@ -426,129 +428,220 @@ msgstr "Poštová adresa"
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 ../e-util/e-preferences-window.c:379
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
+msgid "Add _PGP"
+msgstr "Pridať _PGP"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
+msgid "Add _X.509"
+msgstr "Pridať _X.509"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21
../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:475 ../e-util/e-filter-rule.c:225
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18
../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:448
../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 ../plugins/templates/templates.c:463
+msgid "_Remove"
+msgstr "O_dstrániť"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
+msgid "Load P_GP"
+msgstr "Načítač P_GP"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
+msgid "_Load X.509"
+msgstr "_Načítať X.509"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507
../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721 ../calendar/calendar.error.xml.h:47
../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305 ../composer/e-composer-actions.c:215
../composer/e-composer-actions.c:355
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:636 ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369
../e-util/e-web-view.c:3230 ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 ../shell/e-shell-content.c:660
+#: ../shell/e-shell-utils.c:135 ../smime/gui/certificate-manager.c:655 ../smime/gui/certificate-manager.c:732
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložiť"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certifikáty"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 ../e-util/e-preferences-window.c:379
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:41 ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
../shell/e-shell-window-actions.c:1085
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
../mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Options"
msgstr "Voľby"
#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
#. no flags
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3683
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:222
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474 ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318 ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2326 ../composer/e-composer-actions.c:214
../e-util/e-activity-bar.c:340 ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:491
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:635 ../e-util/e-attachment-view.c:421 ../e-util/e-categories-dialog.c:82
../e-util/e-category-editor.c:138 ../e-util/e-category-editor.c:208
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:101 ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127
../e-util/e-filter-datespec.c:291 ../e-util/e-html-editor-actions.c:616 ../e-util/e-html-editor-actions.c:710
-#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171 ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365
../e-util/e-passwords.c:470 ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
../e-util/e-rule-editor.c:282
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:776 ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
../e-util/e-source-selector-dialog.c:350 ../e-util/e-table-config.c:548 ../e-util/e-table-config.ui.h:1
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3224
../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269 ../mail/e-mail-config-window.c:330
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:196 ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:738 ../mail/mail-send-recv.c:820
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3506
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:222
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718 ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332 ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15 ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2326
+#: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:340 ../e-util/e-attachment-dialog.c:311
../e-util/e-attachment-store.c:491 ../e-util/e-attachment-store.c:635
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:421 ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
+#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
../e-util/e-html-editor-actions.c:616 ../e-util/e-html-editor-actions.c:711
../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470 ../e-util/e-rule-context.c:815
../e-util/e-rule-editor.c:180 ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548 ../e-util/e-table-config.ui.h:1
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3229
../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269 ../mail/e-mail-config-window.c:330
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:196 ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899 ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 ../plugins/face/face.c:291
../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790 ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70 ../shell/e-shell-utils.c:134
../smime/gui/certificate-manager.c:652
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:729 ../smime/gui/certificate-manager.c:953
../smime/gui/certificate-manager.c:1335 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 ../plugins/face/face.c:297
../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790 ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70 ../shell/e-shell-utils.c:134
../smime/gui/certificate-manager.c:654
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:731 ../smime/gui/certificate-manager.c:955
../smime/gui/certificate-manager.c:1337 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355 ../e-util/e-attachment-store.c:636
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3225
../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:653 ../smime/gui/certificate-manager.c:730
-msgid "_Save"
-msgstr "_Uložiť"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
msgid "Show Telephone"
msgstr "Zobraziť telefón"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
msgid "Show SIP Address"
msgstr "Zobraziť adresy SIP"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
msgid "Show Instant Messaging"
msgstr "Zobraziť priamu komunikáciu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
msgid "Show Web Addresses"
msgstr "Zobraziť webové adresy"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66
msgid "Show Job section"
msgstr "Zobraziť pracovné oddelenie"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67
msgid "Show Miscellaneous"
msgstr "Zobraziť rôzne"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68
msgid "Show Home Mailing Address"
msgstr "Zobraziť domácu poštovú adresu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
msgid "Show Work Mailing Address"
msgstr "Zobraziť pracovnú poštovú adresu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70
msgid "Show Other Mailing Address"
msgstr "Zobraziť ostatné poštové adresy"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71
msgid "Show Notes"
msgstr "Zobraziť poznámky"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
../e-util/e-html-editor-actions.c:1131
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
+msgid "Show Certificates"
+msgstr "Zobraziť certifikáty"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
../e-util/e-html-editor-actions.c:1134
msgid "_Undo"
msgstr "Vrátiť _späť"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
../e-util/e-focus-tracker.c:122
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328
../e-util/e-focus-tracker.c:122
msgid "Undo"
msgstr "Vráti späť"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
../e-util/e-html-editor-actions.c:1117
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333
../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
msgid "_Redo"
msgstr "_Znovu vykonať"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307
../e-util/e-focus-tracker.c:138
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
../e-util/e-focus-tracker.c:138
msgid "Redo"
msgstr "Vykoná znovu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298 ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303 ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
msgid "Error adding contact"
msgstr "Chyba pri pridávaní kontaktu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:318
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:323
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Chyba pri zmene kontaktu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:338
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:343
msgid "Error removing contact"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní kontaktu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:738
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3081
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Editor kontaktov - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3680
-msgid "Please select an image for this contact"
-msgstr "Prosím, vyberte si obrázok pre tento kontakt"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3240
+msgid "X.509 certificates"
+msgstr "Certifikáty X.509"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3245
+msgid "PGP keys"
+msgstr "Kľúče PGP"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3684 ../e-util/e-attachment-store.c:489
../e-util/e-category-editor.c:146 ../e-util/e-html-editor-actions.c:617 ../e-util/e-html-editor-actions.c:711
-#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:292 ../shell/e-shell-utils.c:71
../smime/gui/certificate-manager.c:954
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251 ../smime/gui/certificate-manager.c:678
../smime/gui/certificate-manager.c:967
+msgid "All files"
+msgstr "Všetky súbory"
+
+# dialog title
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
+msgid "Open PGP key"
+msgstr "Otvorenie kľúča PGP"
+
+# titulok okna, zjavne podľa kódu
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
+msgid "Open X.509 certificate"
+msgstr "Otvorenie certifikátu X.509"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322 ../e-util/e-attachment-store.c:489
../e-util/e-category-editor.c:146
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:617 ../e-util/e-html-editor-actions.c:712
../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298 ../shell/e-shell-utils.c:71
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:956
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3685
+# button
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3291
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3522
+msgid "Chosen file is not a local file."
+msgstr "Zvolený súbor nie je miestnym súborom."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3304
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificate: %s"
+msgstr "Zlyhalo načítanie certifikátu: %s"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333
+msgctxt "cert-kind"
+msgid "X.509"
+msgstr "X.509"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333
+msgctxt "cert-kind"
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+# dialog title
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
+msgid "Save PGP key"
+msgstr "Uloženie kľúča PGP"
+
+# titulok okna, zjavne podľa kódu
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
+msgid "Save X.509 certificate"
+msgstr "Uloženie certifikátu X.509"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3534
+#, c-format
+msgid "Failed to save certificate: %s"
+msgstr "Zlyhalo uloženie certifikátu: %s"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4318
+msgid "Please select an image for this contact"
+msgstr "Prosím, vyberte si obrázok pre tento kontakt"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4323
msgid "_No image"
msgstr "_Bez obrázka"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4034
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4672
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -556,38 +649,38 @@ msgstr ""
"Údaje kontaktu sú neplatné:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4040
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4678
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "„%s“ má neplatný tvar"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4048
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4686
#, c-format
msgid "'%s' cannot be a future date"
msgstr "„%s“ nemôže byť dátum z budúcnosti"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4056
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4694
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s„%s“ má neplatný tvar"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4069
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4083
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s„%s“ je prázdny"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4098
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4736
msgid "Invalid contact."
msgstr "Neplatný kontakt."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456 ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319 ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3 ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2327 ../e-util/e-attachment-dialog.c:313
../e-util/e-categories-dialog.c:83 ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
-#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:388 ../e-util/e-passwords.c:471 ../e-util/e-rule-context.c:816
../e-util/e-rule-editor.c:181
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777 ../e-util/e-send-options.ui.h:43
../e-util/e-source-config-dialog.c:380 ../e-util/e-source-selector-dialog.c:351 ../e-util/e-table-config.c:549
+#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471 ../e-util/e-rule-context.c:816
../e-util/e-rule-editor.c:181
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777 ../e-util/e-send-options.ui.h:43
../e-util/e-source-config-dialog.c:380 ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373 ../e-util/e-table-config.c:549
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 ../mail/e-mail-config-window.c:331
../mail/e-mail-tag-editor.c:243 ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422 ../shell/e-shell-content.c:661
../shell/e-shell-content.c:767 ../shell/main.c:168 ../smime/gui/certificate-manager.c:1336
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422 ../shell/e-shell-content.c:661
../shell/e-shell-content.c:767 ../shell/main.c:168 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -711,14 +804,6 @@ msgstr "Pridá email do zoznamu"
msgid "Remove an email address from the List"
msgstr "Odstráni emailovú adresu zo zoznamu"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31
../e-util/e-attachment-view.c:475 ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18 ../mail/e-mail-label-manager.c:391
../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:56
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:567
../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 ../plugins/templates/templates.c:463
-msgid "_Remove"
-msgstr "O_dstrániť"
-
# tooltip
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
msgid "Insert email addresses from Address Book"
@@ -892,7 +977,7 @@ msgstr "Asistent"
msgid "Video Chat"
msgstr "Video rozhovor"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827 ../e-util/e-send-options.c:546
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:570
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827 ../e-util/e-send-options.c:546
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:572
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendár"
@@ -1121,65 +1206,65 @@ msgstr "Chyba pri získavaní pohľadu na adresár kontaktov"
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Vyhľadávanie prerušené"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:203
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:221
msgid "Error modifying card"
msgstr "Chyba pri zmene vizitky"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Vystrihne vybrané kontakty do schránky"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Skopíruje vybrané kontakty do schránky"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Vloží kontakty zo schránky"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Odstráni vybrané kontakty"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Vyberie všetky viditeľné kontakty"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1296
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1300
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tieto zoznamy kontaktov?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1300
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento zoznam kontaktov?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento zoznam kontaktov (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tieto kontakty?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento kontakt?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento kontakt (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1329 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242
../e-util/e-focus-tracker.c:785 ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270
../e-util/e-focus-tracker.c:785 ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
../shell/e-shell-window-actions.c:943 ../smime/gui/certificate-manager.c:1659
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
../shell/e-shell-window-actions.c:943 ../smime/gui/certificate-manager.c:1661
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -1197,11 +1282,11 @@ msgstr[2] ""
"Otvorenie %d kontaktov tiež otvorí %d nové okná.\n"
"Naozaj chcete zobraziť všetky tieto kontakty?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486
msgid "_Don't Display"
msgstr "_Nezobraziť"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1483
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1487
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Zobraziť _všetky kontakty"
@@ -1312,7 +1397,7 @@ msgstr "Jednotka"
msgid "Title"
msgstr "Titul"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666
../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684
../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "Rola"
@@ -1371,16 +1456,16 @@ msgid "Zoom _In"
msgstr "_Zväčšiť"
#. Zoom-out button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 ../mail/e-mail-reader.c:2365
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 ../mail/e-mail-reader.c:2293
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zme_nšiť"
#. Search button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450 ../e-util/e-html-editor-actions.c:2110
../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195 ../shell/e-shell-window-actions.c:1020
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450 ../e-util/e-html-editor-actions.c:2113
../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195 ../shell/e-shell-window-actions.c:1020
msgid "_Find"
msgstr "_Nájsť"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1390,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyhľadávajú sa kontakty…"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1404,7 +1489,7 @@ msgstr ""
"\n"
"alebo dvojitým kliknutím vytvorte nový kontakt."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1418,7 +1503,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dvojitým kliknutím vytvoríte nový kontakt."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1428,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyhľadať kontakt."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1681,7 +1766,7 @@ msgstr[2] "dni"
msgid "Start time"
msgstr "Čas začiatku"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1913
msgid "Appointments"
msgstr "Schôdzky"
@@ -1693,9 +1778,9 @@ msgstr "Odmietnuť _všetky"
msgid "_Snooze"
msgstr "_Odložiť"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6
../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
../e-util/e-html-editor-actions.c:1140 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:171 ../mail/e-mail-label-manager.c:382
../mail/mail-config.ui.h:60 ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:562
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6
../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
../e-util/e-html-editor-actions.c:1143 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:171 ../mail/e-mail-label-manager.c:382
../mail/mail-config.ui.h:60 ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 ../plugins/templates/templates.c:458
../shell/e-shell-window-actions.c:1071
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "_Edit"
@@ -1710,7 +1795,7 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "O_dmietnuť"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1860
../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1870 ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1877
../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1887 ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1627
msgid "Location:"
msgstr "Umiestnenie:"
@@ -1739,7 +1824,7 @@ msgstr "hodín"
msgid "minutes"
msgstr "minút"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1703 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1840
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1703 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1857
msgid "No summary available."
msgstr "Súhrn nie je k dispozícii."
@@ -1751,7 +1836,7 @@ msgstr "Popis nie je k dispozícii."
msgid "No location information available."
msgstr "Informácia o mieste nie je k dispozícii."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1727 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1831
../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2178
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1727 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1848
../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2203
msgid "Evolution Reminders"
msgstr "Pripomienky Evolution"
@@ -1763,19 +1848,19 @@ msgstr[0] "Máte %d pripomenutí"
msgstr[1] "Máte %d pripomenutie"
msgstr[2] "Máte %d pripomenutia"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1996
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2021
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1997 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2022 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
msgid "_No"
msgstr "_Nie"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1998 ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2023 ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
msgid "_Yes"
msgstr "Án_o"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2002
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2027
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following
program:\n"
@@ -1790,7 +1875,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ste si istý, že chcete tento program spustiť?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2017
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2042
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Pre tento program túto správu už nezobrazovať."
@@ -2366,7 +2451,7 @@ msgid "is not"
msgstr "nie je"
#. To Translators: This is task classification
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:278 ../calendar/gui/e-cal-model.c:285
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:306 ../calendar/gui/e-cal-model.c:313
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:498 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
msgid "Public"
msgstr "Verejný"
@@ -2374,13 +2459,13 @@ msgstr "Verejný"
# je tu správny rod
# PK: mal by byt
#. To Translators: This is task classification
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:287 ../calendar/gui/e-task-table.c:499
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:315 ../calendar/gui/e-task-table.c:499
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
msgid "Private"
msgstr "Súkromný"
#. To Translators: This is task classification
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:289 ../calendar/gui/e-task-table.c:500
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317 ../calendar/gui/e-task-table.c:500
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117
../e-util/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "Dôverný"
@@ -2599,268 +2684,268 @@ msgstr "%s Urobili ste zmeny. Chcete ich zahodiť a aktualizovať editor?"
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Neurobili ste žiadne zmeny. Chcete aktualizovať editor?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:271
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:299
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť prílohy"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:653
msgid "Could not update object"
msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať objekt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:759
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Upraviť schôdzku"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:766
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:794
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Stretnutie - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Schôdzka - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:774
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Priradená úloha - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:776
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Úloha - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:781
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Poznámka - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:797
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:825
msgid "No Summary"
msgstr "Žiadny súhrn"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:918
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946
msgid "Keep original item?"
msgstr "Chcete zachovať pôvodnú položku?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
msgid "Unable to synchronize with the server"
msgstr "Nepodarilo sa synchronizovať so serverom"
#. == Button box ==
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
#: ../composer/e-composer-actions.c:334 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
../e-util/e-mail-signature-editor.c:295 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551
../e-util/e-preferences-window.c:388
-#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:127
../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:342 ../shell/e-shell-window-actions.c:908
../smime/gui/certificate-manager.c:2064
+#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:127
../mail/em-folder-properties.c:688 ../mail/em-subscription-editor.c:1716
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:342 ../shell/e-shell-window-actions.c:908
../smime/gui/certificate-manager.c:2066
msgid "_Close"
msgstr "Za_vrieť"
# tooltip
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251
msgid "Close the current window"
msgstr "Zavrie aktuálne okno"
#. copy menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
../e-util/e-html-editor-actions.c:1096 ../e-util/e-text.c:2089 ../e-util/e-web-view.c:377
../mail/e-mail-browser.c:134
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
../e-util/e-html-editor-actions.c:1099 ../e-util/e-text.c:2109 ../e-util/e-web-view.c:377
../mail/e-mail-browser.c:134
#: ../mail/mail.error.xml.h:138 ../shell/e-shell-window-actions.c:929
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
# tooltip
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284 ../e-util/e-focus-tracker.c:776
../e-util/e-web-view.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284 ../e-util/e-focus-tracker.c:776
../e-util/e-web-view.c:379
#: ../e-util/e-web-view.c:1415 ../mail/e-mail-browser.c:136 ../shell/e-shell-window-actions.c:931
msgid "Copy the selection"
msgstr "Skopíruje výber"
#. cut menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
../e-util/e-html-editor-actions.c:1103 ../e-util/e-text.c:2075 ../mail/e-mail-browser.c:141
../shell/e-shell-window-actions.c:936
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
../e-util/e-html-editor-actions.c:1106 ../e-util/e-text.c:2095 ../mail/e-mail-browser.c:141
../shell/e-shell-window-actions.c:936
msgid "Cu_t"
msgstr "Vys_trihnúť"
# tooltip
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278 ../e-util/e-focus-tracker.c:771
../e-util/e-web-view.c:1409
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278 ../e-util/e-focus-tracker.c:771
../e-util/e-web-view.c:1409
#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:938
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vystrihne výber"
# tooltip
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786 ../shell/e-shell-window-actions.c:945
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786 ../shell/e-shell-window-actions.c:945
msgid "Delete the selection"
msgstr "Odstráni výber"
# tooltip
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279
msgid "View help"
msgstr "Zobrazí pomocníka"
#. paste menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
../e-util/e-html-editor-actions.c:1110 ../e-util/e-text.c:2101 ../mail/e-mail-browser.c:148
../shell/e-shell-window-actions.c:964
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
../e-util/e-html-editor-actions.c:1113 ../e-util/e-text.c:2121 ../mail/e-mail-browser.c:148
../shell/e-shell-window-actions.c:964
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"
# tooltip
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290 ../e-util/e-focus-tracker.c:781
../e-util/e-web-view.c:1421
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290 ../e-util/e-focus-tracker.c:781
../e-util/e-web-view.c:1421
#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:966
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vloží obsah schránky"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 ../composer/e-composer-actions.c:388
../mail/e-mail-reader.c:2267 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 ../composer/e-composer-actions.c:388
../mail/e-mail-reader.c:2195 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219
msgid "_Print..."
msgstr "_Tlačiť…"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-reader.c:2274
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 ../mail/e-mail-reader.c:2202
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
msgid "Pre_view..."
msgstr "Ná_hľad…"
# tooltip
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307
msgid "Save current changes"
msgstr "Uloží aktuálne zmeny"
# label
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
msgid "Save and Close"
msgstr "Uložiť a zavrieť"
# tooltip
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314
msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Uloží aktuálne zmeny a zavrie editor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
../e-util/e-html-editor-actions.c:1124 ../e-util/e-web-view.c:387 ../mail/e-mail-browser.c:155
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
../e-util/e-html-editor-actions.c:1127 ../e-util/e-web-view.c:387 ../mail/e-mail-browser.c:155
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1041
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_ať všetko"
# tooltip
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1293 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791 ../mail/e-mail-browser.c:157
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791 ../mail/e-mail-browser.c:157
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1043
msgid "Select all text"
msgstr "Vyberie celý text"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342
msgid "_Classification"
msgstr "_Klasifikácia"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1147
../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:164 ../shell/e-shell-window-actions.c:1078
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1150
../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:164 ../shell/e-shell-window-actions.c:1078
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1168
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1171
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložiť"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 ../composer/e-composer-actions.c:378
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 ../composer/e-composer-actions.c:378
msgid "_Options"
msgstr "_Voľby"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1189
../mail/e-mail-browser.c:178 ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 ../smime/gui/certificate-manager.c:1649
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1192
../mail/e-mail-browser.c:178 ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 ../smime/gui/certificate-manager.c:1651
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366 ../composer/e-composer-actions.c:327
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394 ../composer/e-composer-actions.c:327
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Príloha…"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368 ../composer/e-composer-actions.c:329
../e-util/e-attachment-view.c:463
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 ../composer/e-composer-actions.c:329
../e-util/e-attachment-view.c:463
msgid "Attach a file"
msgstr "Priloží súbor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1376
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategórie"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1378
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Prepína, či majú byť zobrazené kategórie"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412
msgid "Time _Zone"
msgstr "Časové _pásmo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1386
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Prepína, či má byť zobrazené časové pásmo"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1395
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1423
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Verejný"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1397
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425
msgid "Classify as public"
msgstr "Klasifikuje ako verejný"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1402
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430
msgid "_Private"
msgstr "_Súkromný"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432
msgid "Classify as private"
msgstr "Klasifikuje ako súkromný"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1409
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
msgid "_Confidential"
msgstr "_Tajný"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1411
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Klasifikuje ako tajný"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1419
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447
msgid "R_ole Field"
msgstr "Pole R_ola"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1421
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1449
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole Rola"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1427
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1455
msgid "_RSVP"
msgstr "„_Vyžadované potvrdenie“"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1429
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1457
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole „Vyžadované potrvdenie“"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1435
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463
msgid "_Status Field"
msgstr "Pole _stav"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole stav"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1443
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1471
msgid "_Type Field"
msgstr "Pole _Typ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1445
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1473
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole typ účastníka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2232 ../composer/e-composer-actions.c:612
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2596 ../composer/e-composer-actions.c:612
msgid "Attach"
msgstr "Priložiť"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2563 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2773
../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3786
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512
../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4525
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr "Zmeny tejto položky môžu byť zahodné v prípade, ak príde aktualizácia"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3748 ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4487 ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
msgid "attachment"
msgstr "príloha"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3818
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4557
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Nie je možné použiť aktuálnu verziu!"
@@ -2869,7 +2954,7 @@ msgstr "Nie je možné použiť aktuálnu verziu!"
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Chyba kontroly platnosti: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1940
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1968
msgid "Destination is read only"
msgstr "Cieľ je len na čítanie"
@@ -3103,7 +3188,7 @@ msgid "_Location:"
msgstr "_Umiestnenie:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:374
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
msgid "_Description:"
msgstr "P_opis:"
@@ -3123,7 +3208,7 @@ msgstr "_Súhrn:"
msgid "Event Description"
msgstr "Popis udalosti"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "Účast_níci…"
@@ -3547,7 +3632,7 @@ msgid "High"
msgstr "Vysoká"
#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
../calendar/gui/e-cal-model.c:1643 ../calendar/gui/e-task-table.c:525 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
../calendar/gui/e-cal-model.c:1856 ../calendar/gui/e-task-table.c:525 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:5 ../mail/message-list.c:312
msgid "Normal"
msgstr "Normálna"
@@ -3584,7 +3669,7 @@ msgstr "Dokončená"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558
../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610 ../calendar/gui/print.c:3582
../mail/mail-send-recv.c:958
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610 ../calendar/gui/print.c:3582
../mail/mail-send-recv.c:963
msgid "Canceled"
msgstr "Zrušená"
@@ -3864,7 +3949,7 @@ msgstr "Kliknutím pridáte úlohu"
msgid "Start date"
msgstr "Dátum začiatku"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652
../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:670
../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -3873,7 +3958,7 @@ msgstr "Typ"
msgid "Completion date"
msgstr "Dátum dokončenia"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:960
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965
msgid "Complete"
msgstr "Hotovo"
@@ -3892,7 +3977,7 @@ msgstr "Priorita"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3088
../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3845
../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:713 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
msgid "Status"
msgstr "Stav"
@@ -3922,34 +4007,34 @@ msgstr "Vloží udalosti zo schránky"
msgid "Delete selected events"
msgstr "Odstráni vybrané udalosti"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:810
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:811
msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
msgstr "Vložený text neobsahuje platné údaje kalendára iCalendar"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:821 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1540
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:822 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1567
msgid "Default calendar not found"
msgstr "Predvolený kalendár sa nenašiel"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:826 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1543
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:827 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1570
msgid "Default memo list not found"
msgstr "Predvolený zoznam poznámok sa nenašiel"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:831 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1546
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:832 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1573
msgid "Default task list not found"
msgstr "Predvolený zoznam úloh sa nenašiel"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:918
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:921
msgid "No suitable component found"
msgstr "Nenašla sa vhodná súčasť"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:988
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:991
msgid "Pasting iCalendar data"
msgstr "Vkladajú sa údaje kalendára iCalendar"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1791 ../calendar/gui/e-memo-table.c:495
../calendar/gui/e-task-table.c:796
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1794 ../calendar/gui/e-memo-table.c:493
../calendar/gui/e-task-table.c:794
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organizátor: %s <%s>"
@@ -3957,24 +4042,24 @@ msgstr "Organizátor: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795 ../calendar/gui/e-memo-table.c:500
../calendar/gui/e-task-table.c:800
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1798 ../calendar/gui/e-memo-table.c:498
../calendar/gui/e-task-table.c:798
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizátor: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1811 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663
../calendar/gui/print.c:3527
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725
../calendar/gui/print.c:3527
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Umiestnenie: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1851
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Čas: %s %s"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2228 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2235
../calendar/gui/e-calendar-view.c:2242 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2245
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2233 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2240
../calendar/gui/e-calendar-view.c:2247 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2250
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d. %b %Y"
@@ -3983,11 +4068,11 @@ msgstr "%d. %b %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2233 ../calendar/gui/e-day-view.c:2978
../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2238 ../calendar/gui/e-day-view.c:3052
../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2255
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2260
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %d. %b %Y"
@@ -3997,11 +4082,11 @@ msgstr "%A, %d. %b %Y"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2259 ../calendar/gui/e-day-view.c:2962
../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2264 ../calendar/gui/e-day-view.c:3036
../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d. %b"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2262 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2268
../calendar/gui/e-calendar-view.c:2271
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2267 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2273
../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %d. %b %Y"
@@ -4015,73 +4100,73 @@ msgstr "Dátum konca"
# je tu správny rod?
# PK: netusim, uvidim, ci rozdelia niektore stringy, ak ano, tak potom snad aj tento
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:291 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:319 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250 ../calendar/gui/print.c:1267
../e-util/e-charset.c:51 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3606
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6196 ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6220 ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1183 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:586 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1209
../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1394 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:596 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1232
../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361
#, c-format
msgid "Source with UID '%s' not found"
msgstr "Zdroj s UID „%s“ nebol nájdený"
# tooltip
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1267 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:184 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1325
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:185 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1349
msgid "Creating an event"
msgstr "Vytvára sa udalosť"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1271 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:188 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1329
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:189 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1353
msgid "Creating a memo"
msgstr "Vytvára sa poznámka"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:192 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1333
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:193 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1357
msgid "Creating a task"
msgstr "Vytvára sa úloha"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1645
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1858
msgid "Recurring"
msgstr "Opakovaný"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1647
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1860
msgid "Assigned"
msgstr "Priradený"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1649 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1139
../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176
../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1139
../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176
../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1649 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1139
../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1139
../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3029 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
../modules/itip-formatter/itip-view.c:6184
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3786 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
../modules/itip-formatter/itip-view.c:6208
msgid "Accepted"
msgstr "Prijatý"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3030 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
../modules/itip-formatter/itip-view.c:6190
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3787 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
../modules/itip-formatter/itip-view.c:6214
msgid "Declined"
msgstr "Odmietnutý"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3031 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3788 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
msgid "Tentative"
msgstr "Predbežný"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3032 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3789 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
../modules/itip-formatter/itip-view.c:6217
msgid "Delegated"
msgstr "Poverený"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3033
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3790
msgid "Needs action"
msgstr "Vyžaduje akciu"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:123 ../calendar/gui/e-task-table.c:582
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151 ../calendar/gui/e-task-table.c:582
msgid "Free"
msgstr "Voľný"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530
../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536
../calendar/gui/e-task-table.c:583
msgid "Busy"
msgstr "Obsadený"
@@ -4101,31 +4186,31 @@ msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Žiadny"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:283
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287
msgid "Modifying an event"
msgstr "Upravuje sa udalosť"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:291
msgid "Modifying a memo"
msgstr "Upravuje sa poznámka"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:291
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:295
msgid "Modifying a task"
msgstr "Upravuje sa úloha"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:387
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:394
msgid "Removing an event"
msgstr "Odstraňuje sa udalosť"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:391
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:398
msgid "Removing a memo"
msgstr "Odstraňuje sa poznámka"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:395
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:402
msgid "Removing a task"
msgstr "Odstraňuje sa úloha"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:484
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:493
#, c-format
msgid "Deleting an event"
msgid_plural "Deleting %d events"
@@ -4133,7 +4218,7 @@ msgstr[0] "Odstraňuje sa %d udalostí"
msgstr[1] "Odstraňuje sa jedna udalosť"
msgstr[2] "Odstraňujú sa %d udalosti"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:488
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:497
#, c-format
msgid "Deleting a memo"
msgid_plural "Deleting %d memos"
@@ -4141,7 +4226,7 @@ msgstr[0] "Odstraňuje sa %d poznámok"
msgstr[1] "Odstraňuje sa poznámka"
msgstr[2] "Odstraňujú sa %d poznámky"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:492
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:501
#, c-format
msgid "Deleting a task"
msgid_plural "Deleting %d tasks"
@@ -4149,7 +4234,7 @@ msgstr[0] "Odstraňuje sa %d úloh"
msgstr[1] "Odstraňuje sa úloha"
msgstr[2] "Odstraňujú sa %d úlohy"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:692
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:704
#, c-format
msgid "Pasting an event"
msgid_plural "Pasting %d events"
@@ -4157,7 +4242,7 @@ msgstr[0] "Vkladá sa %d udalostí"
msgstr[1] "Vkladá sa udalosť"
msgstr[2] "Vkladajú sa %d udalosti"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:707
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:719
#, c-format
msgid "Pasting a memo"
msgid_plural "Pasting %d memos"
@@ -4165,7 +4250,7 @@ msgstr[0] "Vkladá sa %d poznámok"
msgstr[1] "Vkladá sa poznámka"
msgstr[2] "Vkladajú sa %d poznámky"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:722
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:734
#, c-format
msgid "Pasting a task"
msgid_plural "Pasting %d tasks"
@@ -4173,66 +4258,66 @@ msgstr[0] "Vkladá sa %d úloh"
msgstr[1] "Vkladá sa úloha"
msgstr[2] "Vkladajú sa %d úlohy"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:820
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:833
msgid "Updating an event"
msgstr "Aktualizuje sa udalosť"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:824
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:837
msgid "Updating a memo"
msgstr "Aktualizuje sa poznámka"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:828
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:841
msgid "Updating a task"
msgstr "Aktualizuje sa úloha"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:933
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:949
#, c-format
msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
msgstr "Získavajú sa udalosti na vyčistenie z kalendára „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:937
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:953
#, c-format
msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
msgstr "Získavajú sa poznámky na vyčistenie zo zoznamu poznámok „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:941
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:957
#, c-format
msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
msgstr "Získavajú sa úlohy na vyčistenie zo zoznamu úloh „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:962
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:983
#, c-format
msgid "Purging events in the calendar '%s'"
msgstr "Čistia sa udalosti v kalendári „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:966
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:987
#, c-format
msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
msgstr "Čistia sa poznámky v zozname poznámok „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:970
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:991
#, c-format
msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
msgstr "Čistia sa úlohy v zozname úloh „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1068
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1091
msgid "Purging events"
msgstr "Čistia sa udalosti"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1072
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1095
msgid "Purging memos"
msgstr "Čistia sa poznámky"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1076
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1099
msgid "Purging tasks"
msgstr "Čistia sa úlohy"
# <long>Whether to hide completed tasks in the tasks view.</long>
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1178
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1201
msgid "Expunging completed tasks"
msgstr "Čistia sa dokončené úlohy"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2034
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2062
#, c-format
msgid "Moving an event"
msgid_plural "Moving %d events"
@@ -4240,7 +4325,7 @@ msgstr[0] "Presúva sa %d udalostí"
msgstr[1] "Presúva sa udalosť"
msgstr[2] "Presúvajú sa %d udalosti"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2035
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2063
#, c-format
msgid "Copying an event"
msgid_plural "Copying %d events"
@@ -4248,7 +4333,7 @@ msgstr[0] "Kopíruje sa %d udalostí"
msgstr[1] "Kopíruje sa udalosť"
msgstr[2] "Kopírujú sa %d položky"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2041
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2069
#, c-format
msgid "Moving a memo"
msgid_plural "Moving %d memos"
@@ -4256,7 +4341,7 @@ msgstr[0] "Presúva sa %d poznámok"
msgstr[1] "Presúva sa poznámka"
msgstr[2] "Presúvajú sa %d poznámky"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2042
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2070
#, c-format
msgid "Copying a memo"
msgid_plural "Copying %d memos"
@@ -4264,7 +4349,7 @@ msgstr[0] "Kopíruje sa %d poznámok"
msgstr[1] "Kopíruje sa poznámka"
msgstr[2] "Kopírujú sa %d poznámky"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2048
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2076
#, c-format
msgid "Moving a task"
msgid_plural "Moving %d tasks"
@@ -4272,7 +4357,7 @@ msgstr[0] "Presúva sa %d úloh"
msgstr[1] "Presúva sa úloha"
msgstr[2] "Presúvajú sa %d úlohy"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2049
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2077
#, c-format
msgid "Copying a task"
msgid_plural "Copying %d tasks"
@@ -4300,12 +4385,12 @@ msgstr ""
"%s"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2066 ../calendar/gui/e-week-view.c:1692 ../calendar/gui/print.c:1073
../calendar/gui/print.c:1092 ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2138 ../calendar/gui/e-week-view.c:1694 ../calendar/gui/print.c:1073
../calendar/gui/print.c:1092 ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2069 ../calendar/gui/e-week-view.c:1695 ../calendar/gui/print.c:1078
../calendar/gui/print.c:1094 ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 ../calendar/gui/e-week-view.c:1697 ../calendar/gui/print.c:1078
../calendar/gui/print.c:1094 ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644
msgid "pm"
msgstr "pm"
@@ -4315,12 +4400,12 @@ msgstr "pm"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2945 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3019 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d. %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3609
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3744
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Týždeň č. %d"
@@ -4402,11 +4487,11 @@ msgstr "Bez účasti"
msgid "Needs Action"
msgstr "Vyžaduje akciu"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
msgid "Attendee "
msgstr "Prítomný "
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:699 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "Vyžadované potvrdenie"
@@ -4428,67 +4513,67 @@ msgstr "Dôvod zlyhania: %s"
msgid "Enter password"
msgstr "Zadajte heslo"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537
msgid "Out of Office"
msgstr "Mimo kancelárie"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539
msgid "No Information"
msgstr "Žiadna informácia"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
msgid "O_ptions"
msgstr "_Voľby"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:588
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Zobraziť _iba pracovné hodiny"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:601
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Zobraziť _zmenšené"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:625
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Aktualizovať diár"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:636
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662
msgid "_Autopick"
msgstr "_Autovýber"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:694
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
msgid "_All people and resources"
msgstr "Všetky osoby _a zdroje"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Všetky _osoby a jeden zdroj"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
msgid "_Required people"
msgstr "_Vyžadované osoby"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:732
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Vyžadované osoby a j_eden zdroj"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:765
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771
msgid "_Start time:"
msgstr "Čas _začiatku:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:794
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800
msgid "_End time:"
msgstr "Čas _konca:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2659
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721
#, c-format
msgid ""
"Summary: %s\n"
@@ -4497,7 +4582,7 @@ msgstr ""
"Súhrn: %s\n"
"Umiestnenie: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2661 ../calendar/gui/print.c:3516
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723 ../calendar/gui/print.c:3516
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Súhrn: %s"
@@ -4527,42 +4612,42 @@ msgstr "Spoločný názov"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371 ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1600
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371 ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1599
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308
msgid "Memos"
msgstr "Poznámky"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../calendar/gui/e-task-table.c:759
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:455 ../calendar/gui/e-task-table.c:757
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Žiadny súhrn *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 ../calendar/gui/e-task-table.c:843
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 ../calendar/gui/e-task-table.c:839
msgid "Start: "
msgstr "Začiatok: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:563 ../calendar/gui/e-task-table.c:861
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
msgid "Due: "
msgstr "Termín: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:684
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:683
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Vystrihne vybrané poznámky do schránky"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:690
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:689
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Kopíruje vybrané poznámky do schránky"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:696
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:695
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Vloží poznámky zo schránky"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:702 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:701 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Odstráni vybrané poznámky"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:708
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Vyberie všetky viditeľné poznámky"
@@ -4580,28 +4665,28 @@ msgid "%d%%"
msgstr "%d %%"
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404
../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1062
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1560
../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1559
../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466
msgid "Tasks"
msgstr "Úlohy"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:999
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:998
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Vystrihne vybrané úlohy do schránky"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1005
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1004
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Kopíruje vybrané úlohy do schránky"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1011
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1010
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Vloží úlohy zo schránky"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1017 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Odstráni vybrané úlohy"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1023
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Vyberie všetky viditeľné úlohy"
@@ -4737,15 +4822,15 @@ msgstr "Nedá sa zarezervovať zdroj, chyba: "
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Musíte byť účastníkom stretnutia."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1917
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1918
msgid "Sending an event"
msgstr "Odosiela sa udalosť"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1921
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1922
msgid "Sending a memo"
msgstr "Odosiela sa poznámka"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1925
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1926
msgid "Sending a task"
msgstr "Odosiela sa úloha"
@@ -6944,21 +7029,21 @@ msgstr "Kliknutím sem zobrazíte adresár kontaktov"
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Kliknutím sem vyberiete priečinky na odoslanie"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:871
+#: ../composer/e-msg-composer.c:876
#, c-format
msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr "Odchádzajúca správa sa nedá podpísať: Nie je nastavený žiadny podpisovací certifikát pre tento účet"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:880
+#: ../composer/e-msg-composer.c:885
#, c-format
msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
msgstr "Odchádzajúca správa sa nedá zašifrovať: Nie je nastavený žiadny šifrovací certifikát pre tento účet"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1594 ../composer/e-msg-composer.c:2366
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1599 ../composer/e-msg-composer.c:2374
msgid "Compose Message"
msgstr "Napísať správu"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4705
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4717
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr "Editor správ obsahuje netextové telo správy, ktoré nie je možné upraviť."
@@ -7282,6 +7367,10 @@ msgstr "Určuje, či sa majú zobraziť rozličné informácie v editore"
msgid "Whether to show notes in the editor"
msgstr "Určuje, či sa majú zobraziť poznámky v editore"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Whether to show Certificates tab in the editor"
+msgstr "Určuje, či sa má v editore zobraziť karta Certifikáty"
+
# kratky popis gconf kluca
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Convert mail messages to Unicode"
@@ -7392,187 +7481,251 @@ msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
msgstr "Minúta, ktorou začína pracovný deň, 0 až 59."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Workday start time for Monday"
+msgstr "Začiatočný čas pracovného dňa pre pondelok"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-start-hour
and day-start-minute"
+msgstr "Čas, ktorým začína pracovný deň, v dvadsaťštyrihodinovom formáte HHMM, od 0000 po 2359, alebo -1 na
použitie hodnôt „day-end-hour“ a „day-end-minute“"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Workday end time for Monday"
+msgstr "Konečný čas pracovného dňa pre pondelok"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-end-hour
and day-end-minute"
+msgstr "Čas, ktorým končí pracovný deň, v dvadsaťštyrihodinovom formáte HHMM, od 0000 po 2359, alebo -1 na
použitie hodnôt „day-end-hour“ a „day-end-minute“"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Workday start time for Tuesday"
+msgstr "Začiatočný čas pracovného dňa pre utorok"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Workday end time for Tuesday"
+msgstr "Konečný čas pracovného dňa pre utorok"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Workday start time for Wednesday"
+msgstr "Začiatočný čas pracovného dňa pre stredu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Workday end time for Wednesday"
+msgstr "Konečný čas pracovného dňa pre stredu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Workday start time for Thursday"
+msgstr "Začiatočný čas pracovného dňa pre štvrtok"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Workday end time for Thursday"
+msgstr "Konečný čas pracovného dňa pre štvrtok"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Workday start time for Friday"
+msgstr "Začiatočný čas pracovného dňa pre piatok"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Workday end time for Friday"
+msgstr "Konečný čas pracovného dňa pre piatok"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Workday start time for Saturday"
+msgstr "Začiatočný čas pracovného dňa pre sobotu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Workday end time for Saturday"
+msgstr "Konečný čas pracovného dňa pre sobotu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Workday start time for Sunday"
+msgstr "Začiatočný čas pracovného dňa pre nedeľu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Workday end time for Sunday"
+msgstr "Konečný čas pracovného dňa pre nedeľu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
msgid "The second timezone for a Day View"
msgstr "Druhé časové pásmo pre denný náhľad"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key"
msgstr "Ak je nastavené, tak zobrazí druhé časové pásmo pre denný náhľad. Hodnota je podobná klúču
„timezone“ (časové pásmo)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
msgstr "Naposledy použité časové pásma v dennom náhľade"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
msgstr "Zoznam naposledy použitých časových pásiem v dennom náhľade"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
msgstr "Maximálny počet naposledy použitých časových pásiem, ktoré si pamätať"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' list"
msgstr "Maximálny počet naposledy použitých časových pásiem, ktoré si pamätať v zozname kľúča
„day-second-zones“"
# <long>Number of units for determining a default reminder.</long>
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
msgid "Default reminder value"
msgstr "Prednastavené upozornenie - hodnota"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
msgid "Number of units for determining a default reminder"
msgstr "Počet jednotiek pre určenie prednastavenej pripomienky"
# <long>Units for a default reminder, "minutes", "hours" or "days".</long>
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
msgid "Default reminder units"
msgstr "Prednastavené upozornenie - jednotky"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
msgstr "Jednotky pre prednastavenú pripomienku: „minutes“ (minúty), „hours“ (hodiny), alebo „days“ (dni)"
# <long>Number of units for determining a default reminder.</long>
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
msgstr "Predvolený interval odloženia pripomienky, v minútach"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
msgid "Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder notification dialog"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
msgstr "Zobraziť pole „Kategórie“ v editore udalostí/stretnutí"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr "Učruje, či sa má zobraziť pole „Kategórie“ v editore udalostí/stretnutí"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Zobraziť pole „Rola“ v editore udalostí/úloh/stretnutí"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Určuje, či sa má zobraziť pole „Rola“ v editore udalostí/úloh/stretnutí"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Zobraziť pole „Vyžadované potvrdenie“ v editore udalostí/úloh/stretnutí"
# MČ: asi bude vhodnejšie "Vyžadované potvrdenie", ide o potvrdenie účasti na stretnutí
# Skratke RSVP asi nebude nikto rozumieť, netreba to všade nahradiť "Odpovedzte prosím"?
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Určuje, či sa má zobraziť pole „Vyžadované potvrdenie“ v editore udalostí/úloh/stretnutí"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Zobraziť pole „Stav“ v editore udalostí/úloh/stretnutí"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Určuje, či sa má zobraziť pole „Stav“ v editore udalostí/úloh/stretnutí"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "Zobraziť pole „Časové pásmo“ v editore udalostí/stretnutí"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "Určuje, či sa má zobraziť pole „Časové pásmo“ v editore udalostí/stretnutí"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Zobraziť pole „Typ“ v editore udalostí/úloh/stretnutí"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Určuje, či sa má zobraziť pole „Typ“ v editore udalostí/úloh/stretnutí"
# <long>Whether to hide completed tasks in the tasks view.</long>
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
msgid "Hide completed tasks"
msgstr "Skryť dokončené úlohy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
msgstr "Určuje, či sa má skryť dokončené úlohy v zobrazení úloh"
# <long>Units for determining when to hide tasks, "minutes", "hours" or "days".</long>
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
msgid "Hide task units"
msgstr "Skryť úlohy - jednotky"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
msgstr "Jednotky, ktoré určia kedy sa majú úlohy skrývať: „minutes“ (minúty), „hours“ (hodiny), alebo „days“
(dni)"
# <long>Number of units for determining when to hide tasks.</long>
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
msgid "Hide task value"
msgstr "Skryť úlohy - hodnota"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
msgstr "Počet jednotiek určujúci kedy sa úlohy majú skrývať"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
msgid "Horizontal pane position"
msgstr "Pozícia vodorovného panelu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in
the month view, in pixels"
msgstr "Pozícia vodorovného panelu, medzi dátumovou navigáciou kaledára a zoznamom úloh, keď nie je mesačný
pohľad, v pixeloch"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
msgid "Last reminder time"
msgstr "Čas posledného pripomenutia"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
msgstr "Čas posledného behu upozornenia, v time_t"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
msgstr "Farba indikátora aktuálneho dátumu a času - Denný náhľad"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
msgstr "Farba, ktorou sa má kresliť indikátor aktuálneho dátumu a času (Marcus Bains line) v dennom náhľade"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgstr "Farba indikátora aktuálneho dátumu a času - Časová tabuľka"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
msgstr "Farba, ktorou sa má kresliť indikátor aktuálneho dátumu a času (Marcus Bains line) v časovej tabuľke
(prázdne ak prednastavená)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Indikátor aktuálneho dátumu a času"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
msgstr "Určuje, či sa má kresliť Marcus Bains line (čiara v mieste aktuálneho času) v kaledári"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
msgstr "Pozícia panelu náhľadu poznámky (vodorovná)"
# MČ: treba nahlásiť, že tam majú asi chybu. Mal by to byť popis predchádzajúcej položky a teda by to malo
byť o poznámke a nie úlohe.
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
msgstr "Pozícia panelu náhľadu úlohy pri vodorovnej orientácii"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
msgid "Memo layout style"
msgstr "Štýl rozloženia poznámky"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic
View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next "
"to the memo list"
@@ -7580,165 +7733,165 @@ msgstr ""
"Štýl rozloženia určuje kde bude umiestený panel náhľadu v spojitosti so zoznamom poznámok. „0“ (Klasický
pohľad) umiestňuje panel náhľadu pod zoznam poznámok. „1“ (Zvislý pohľad) umiestňuje panel náhľadu "
"vedľa zoznamu poznámok."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
msgstr "Pozícia panelu náhľadu poznámky (zvislá)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
msgstr "Pozícia panelu náhľadu poznámky pri zvislej orientácii"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "Pozícia panelu vodorovného mesačného náhľadu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in
the month view, in pixels"
msgstr "Pozícia vodorovného panelu, medzi náhľadom a navigátorom dátumov kalendára a zoznamu úloh v mesačnom
pohľade, v pixeloch"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
msgstr "Posun mesačného náhľadu po týždňoch, nie po mesiacoch"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
msgstr "Určuje, či sa má posúvať v mesačnom pohľade po týždňoch a nie po mesiacoch"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
msgid "Reminder programs"
msgstr "Pripomienkové programy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
msgstr "Programy, ktoré je povolené spúšťať pripomienkami"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
msgid "Show display reminders in notification tray"
msgstr "Zobraziť pripomenutia v oblasti oznámení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
msgstr "Určuje, či sa majú alebo nemajú zobrazovať pripomienky v oblasti oznámení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
msgid "Preferred New button item"
msgstr "Uprednostňovaná položka tlačidla Nový"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
msgstr "Názov uprednostňovanej položky tlačidla Nový v nástrojovej lište"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
msgid "Primary calendar"
msgstr "Hlavný kalendár"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view"
msgstr "UID vybraného (alebo „hlavného“) kalendára v bočnom paneli pohľadu na „Kalendár“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
msgid "Primary memo list"
msgstr "Hlavný zoznam poznámok"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view"
msgstr "UID vybraného (alebo „hlavného“) zoznamu poznámok v bočnom paneli pohľadu na „Poznámky“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
msgid "Primary task list"
msgstr "Hlavný zoznam úloh"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view"
msgstr "UID vybraného (alebo „hlavného“) zoznamu úloh v bočnom paneli pohľadu na „Úlohy“"
# <long>The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail
address and %d is replaced by the domain.</long>
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
msgid "Free/busy template URL"
msgstr "URL šablóny diára"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
#, no-c-format
msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail
address and %d is replaced by the domain"
msgstr "URL šablóny použitej ako záloha údajov diára, %u je nahradené časťou emailovej adresy s používateľom
a %d je nahradené doménou"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
msgid "Recurrent Events in Italic"
msgstr "Opakujúce sa udalosti skloneným písmom"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
msgstr "Zobrazí dni obsahujúce opakujúcu sa udalosť skloneným písmom v kalendárovom prehľade vľavo dole"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
msgid "Search range for time-based searching in years"
msgstr "Rozsah hľadania pre časovo založené hľadanie v rokoch"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
msgid "How many years can the time-based search go forward or backward from currently selected day when
searching for another occurrence; default is ten years"
msgstr "Ako veľa rokov môže časovo založené hľadanie prezerať dopredu a dozadu od aktuálne vybraného dňa,
keď sa hľadá iný výskyt opakovania; prednastavené je desať rokov"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Zobraziť koncové časy schôdzok v týždennom a mesačnom zobrazení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
msgstr "Určuje, či zobraziť koncové časy udalostí v týždennom a mesačnom zobrazení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "Zobraziť panel náhľadu poznámky"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
msgstr "Ak je „true“, tak sa zobrazí panel náhľadu poznámky v hlavnom okne"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
msgid "Show the task preview pane"
msgstr "Zobraziť panel náhľadu úlohy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
msgstr "Ak je „true“, tak sa zobrazí panel náhľadu úlohy v hlavnom okne"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
msgstr "Zobraziť čísla týždňov v dennom pohľade, v pohľade pracovného týždňa a v navigátorovi dátumov"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
msgstr "Určuje, či zobraziť čísla týždňov na rozličných miestach v kalendári"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
msgid "Vertical position for the tag pane"
msgstr "Vertikálna pozícia panelu značiek"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
msgid "Highlight tasks due today"
msgstr "Zvýrazniť úlohy s dnešným termínom"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
msgstr "Určuje, či zvýrazniť úlohy s dnešným termínom šeciálnou farbou (task-due-today-color)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
msgid "Tasks due today color"
msgstr "Farba úloh s dnešným termínom"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used together with
task-due-today-highlight"
msgstr "Farba pozadia pre úlohy, ktoré majú dnešný termín, vo formáte „#rrggbb“. Používať spoločne s
task-due-today-highlight"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "Pozícia panelu náhľadu úlohy (vodorovná)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
msgid "Task layout style"
msgstr "Štýl rozloženia úlohy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic
View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next "
"to the task list"
@@ -7746,125 +7899,125 @@ msgstr ""
"Štýl rozloženia určuje kde bude umiestený panel náhľadu v spojitosti so zoznamom úloh. „0“ (Klasický
pohľad) umiestňuje panel náhľadu pod zoznam úloh. „1“ (Zvislý pohľad) umiestňuje panel náhľadu vedľa "
"zoznamu úloh."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr "Pozícia panelu náhľadu úlohy (zvislá)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgstr "Pozícia panelu náhľadu úlohy pri zvislej orientácii"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "Zvýrazniť úlohy po termíne"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr "Určuje, či zvýrazňovať úlohy po termíne špeciálnou farbou (task-overdue-color)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Farba úloh po termíne"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used together with
task-overdue-highlight."
msgstr "Farba pozadia pre úlohy, ktoré sú po termíne, vo formáte „#rrggbb“. Používať zároveň s
task-overdue-highlight."
# <long>Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes.</long>
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
msgid "Time divisions"
msgstr "Časové úseky"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
msgstr "Úseky zobrazované v pohľade Deň a Pracovný týždeň, v minutách"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
msgid "Timezone"
msgstr "Časové pásmo"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson timezone
database location like \"America/New York\""
msgstr "Prednastavené časové pásmo používané pre dátumy a časy v kalendári, ako pozícia z nepreloženej
Olsonovej databázy časových pásiem napr. „Europe/Bratislava“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "Dvadsaťštyrihodinový formát"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
msgstr "Určuje, či zobraziť časy v dvadsaťštyrihodinovom formáte namiesto použitia dopoludnia/popoludní"
# <long>Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries.</long>
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr "Pripomienkovač narodenín a výročí"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
msgstr "Určuje, či nastaviť pripomienky pre narodeniny a výročia"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Prednastavené upozornenie na schôdzku"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
msgstr "Určuje, či nastaviť prednastvené pripomienky pre chôdzky"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
msgid "Use system timezone"
msgstr "Použiť časové pásmo systému"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
msgstr "Použiť časové pásmo systému namiesto časového pásma vybraného v programe Evolution"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
msgid "First day of the week"
msgstr "Prvý deň týždňa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
msgid "Monday is a work day"
msgstr "Pondelok je pracovný deň"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
msgid "Tuesday is a work day"
msgstr "Utorok je pracovný deň"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
msgid "Wednesday is a work day"
msgstr "Streda je pracovný deň"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
msgid "Thursday is a work day"
msgstr "Štvrtok je pracovný deň"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
msgid "Friday is a work day"
msgstr "Piatok je pracovný deň"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
msgid "Saturday is a work day"
msgstr "Sobota je pracovný deň"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
msgid "Sunday is a work day"
msgstr "Nedeľa je pracovný deň"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr "(Zavrhnuté) Ďeň v týždni, ktorým týždeň začína, od nedele (0) do soboty (6)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"week-start-day-name\"
instead."
msgstr "Tento kľúč je zavrhnutý vo verzii 3.10 a nemal by byť naďalej používaný. Použite miesto neho
„week-start-day-name“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
msgid "(Deprecated) Work days"
msgstr "(Zavrhnuté) Pracovné dni"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key was deprecated in version 3.10
and should no longer be used. Use the \"work-day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys "
"instead.)"
@@ -8314,10 +8467,8 @@ msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Označí ako prečítané po určenej dobe."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
-msgstr "Označiť ako prečítané po určenej dobe"
+msgstr "Označiť ako prečítané vždy po určenej dobe"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout also after the folder
change."
@@ -8476,9 +8627,8 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
#, fuzzy
-#| msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each
thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart."
msgid "This setting specifies whether the thread children should be sorted always ascending, rather than
using the same sort order as in the thread root level."
-msgstr "Toto nastavenie určuje či vlákna majú byť usporiadané na základe poslednej správy v každom vlákne,
radšej ako dátumu správy. Evolution vyžaduje restart."
+msgstr "Toto nastavenie určuje, či vlákna majú byť usporiadané na základe poslednej správy v každom vlákne,
radšej ako dátumu správy. Evolution vyžaduje restart."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
@@ -9112,13 +9262,12 @@ msgstr "Režim používaný pre zobrazovanie pošty."
# PK: prekladame? opytaj sa radsej
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the best part to show,
\"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, and \"only_plain\" forces Evolution to only show
plain "
"text"
msgstr ""
-"Režim používaný pre zobrazovanie pošty. „normálny“ Evolution sa sám rozhodne, ktorá časť správy sa zobrazí,
„uprednostniť_text“ spôsobí, že bude uprednostnená textová časť správy a „len_text“ spôsobí, že "
-"bude zobrazená len textová časť"
+"Režim používaný pre zobrazovanie pošty. „normal“(normálny) Evolution sa sám rozhodne, ktorá časť správy sa
zobrazí, „prefer_plain“(uprednostniť text) spôsobí, že bude uprednostnená textová časť správy a "
+"„only_plaint“(len text) spôsobí, že bude zobrazená len textová časť"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -9264,7 +9413,7 @@ msgstr "Úplná cesta príkazu na spustenie programu sa-learn"
msgid "Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is used, usually
/usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other arguments."
msgstr "Úplná cesta k príkazu sa-learn. Ak nie je nastavená, použije sa cesta z kompilácie, obvykle to býva
/usr/bin/sa-learn. Príkaz by nemal obsahovať žiadne parametre."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405 ../e-util/e-attachment-bar.c:101
../e-util/e-attachment-bar.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:408 ../e-util/e-attachment-bar.c:101
../e-util/e-attachment-bar.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
#: ../mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
@@ -9273,7 +9422,7 @@ msgstr[1] "Príloha"
msgstr[2] "Prílohy"
# desc
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:406
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:409
msgid "Display as attachment"
msgstr "Zobrazí ako prílohu"
@@ -9322,13 +9471,13 @@ msgstr "Názov"
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:174 ../em-format/e-mail-part-headers.c:51
../mail/e-mail-tag-editor.c:282 ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
../smime/gui/certificate-manager.c:1630
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180 ../em-format/e-mail-part-headers.c:51
../mail/e-mail-tag-editor.c:282 ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
../smime/gui/certificate-manager.c:1632
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:193 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1484
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1484
msgid "Mailer"
msgstr "Poštový klient"
@@ -9349,7 +9498,7 @@ msgstr "HTML"
msgid "Format part as HTML"
msgstr "Formátovať časť ako HTML"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
../e-util/e-html-editor-actions.c:1546
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
../e-util/e-html-editor-actions.c:1549
msgid "Plain Text"
msgstr "Obyčajný text"
@@ -9545,7 +9694,7 @@ msgstr "Nepodporovaný formát podpisu"
msgid "Reply-To"
msgstr "Komu odpovedať"
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:551 ../e-util/e-dateedit.c:574
../mail/message-list.etspec.h:7 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552 ../e-util/e-dateedit.c:575
../mail/message-list.etspec.h:7 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
@@ -9625,11 +9774,11 @@ msgstr "Zatvorí túto správu (kláves Esc)"
msgid "Failed to create a thread: "
msgstr "Zlyhalo vytvorenie vlákna: "
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:738
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
msgid "Icon View"
msgstr "Pohľad ikony"
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:740
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
msgid "List View"
msgstr "Pohľad zoznamu"
@@ -9728,7 +9877,7 @@ msgstr "Ukladá sa"
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Skryť _lištu príloh"
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:116 ../e-util/e-attachment-paned.c:754
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:116 ../e-util/e-attachment-paned.c:751
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Zobraziť _lištu príloh"
@@ -9806,7 +9955,7 @@ msgstr "Z_obraziť všetko v texte"
#: ../e-util/e-attachment-view.c:513
msgid "_Zoom to 100%"
-msgstr ""
+msgstr "_Priblížiť na 100%"
#: ../e-util/e-attachment-view.c:515
msgid "Zoom the image to its natural size"
@@ -9868,13 +10017,13 @@ msgid "Month Calendar"
msgstr "Kalendár mesiaca"
#. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1323 ../e-util/e-calendar-item.c:2201
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1322 ../e-util/e-calendar-item.c:2200
msgctxt "CalItem"
msgid "%B"
msgstr "%B"
#. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1325
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324
msgctxt "CalItem"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -9883,7 +10032,7 @@ msgstr "%Y"
# $ date "+%B %Y"
# október 2011
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1362
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1361
msgctxt "CalItem"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
@@ -9977,31 +10126,31 @@ msgstr "V konfigurácii už existuje kategória „%s“. Použite iný názov,
msgid "popup list"
msgstr "vysúvací zoznam"
-#: ../e-util/e-cell-date.c:52 ../mail/message-list.c:2033
+#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139 ../e-util/e-cell-date.c:159
../mail/message-list.c:2033
msgid "?"
msgstr "?"
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:298
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:303
msgid "Now"
msgstr "Teraz"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
#. * date table cell.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:316
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:321
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "Žiadny"
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:324 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:329 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200
msgid "OK"
msgstr "Ok"
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:878
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Čas musí byť vo formáte: %s"
@@ -10269,58 +10418,58 @@ msgid "white"
msgstr "biela"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
../mail/e-mail-config-security-page.c:426 ../mail/e-mail-config-security-page.c:578
../mail/e-mail-reader.c:3959
+#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
../mail/e-mail-config-security-page.c:426 ../mail/e-mail-config-security-page.c:578
../mail/e-mail-reader.c:3896
#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "Default"
msgstr "Predvolený"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:525
+#: ../e-util/e-dateedit.c:526
msgid "Date and Time"
msgstr "Dátum a čas"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:550
+#: ../e-util/e-dateedit.c:551
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Textový vstup na zadanie dátumu"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:573
+#: ../e-util/e-dateedit.c:574
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo zobrazíte kalendár"
# description atk
-#: ../e-util/e-dateedit.c:627
+#: ../e-util/e-dateedit.c:628
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Rozbaľovací zoznam na výber času"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:628 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+#: ../e-util/e-dateedit.c:629 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:702
+#: ../e-util/e-dateedit.c:703
msgid "No_w"
msgstr "_Aktuálny"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:709
+#: ../e-util/e-dateedit.c:710
msgid "_Today"
msgstr "_Dnešný"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. * is not permitted.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:718
+#: ../e-util/e-dateedit.c:719
msgid "_None"
msgstr "Žiad_ny"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1840 ../e-util/e-dateedit.c:2088
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1841 ../e-util/e-dateedit.c:2089
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Žiadny"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1980
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1981
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Neplatná hodnota pre dátum"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:2025
+#: ../e-util/e-dateedit.c:2026
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Neplatná hodnota pre čas"
@@ -10684,8 +10833,8 @@ msgstr "Nájsť položky, ktoré spĺňajú nasledujúce požiadavky"
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63
../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
../e-util/e-proxy-editor.c:560
-#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138
../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:615
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63
../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
../libemail-engine/camel-null-store.c:27
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138 ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:615
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
@@ -10717,11 +10866,11 @@ msgstr "_Zahrnúť vlákna:"
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Pri_dať podmienku"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../e-util/filter.ui.h:1 ../mail/em-utils.c:164
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../e-util/filter.ui.h:1 ../mail/em-utils.c:165
msgid "Incoming"
msgstr "Prijatá"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../mail/em-utils.c:165
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../mail/em-utils.c:166
msgid "Outgoing"
msgstr "Odchádzajúca"
@@ -10748,610 +10897,610 @@ msgctxt "dialog-title"
msgid "Insert Image"
msgstr "Vloženie obrázka"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:708
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:709
msgid "Insert text file"
msgstr "Vložiť textový súbor"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:714
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:715
msgid "Text file"
msgstr "Textový súbor"
# tooltip
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1098
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1101
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Skopíruje vybraný text do schránky"
# tooltip
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1105
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1108
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Vystrihne vybraný text do schránky"
# tooltip
#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1112
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1115
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Vloží text zo schránky"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1119
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1122
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Zopakovať naposledy vrátenú akciu"
# tooltip
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1133
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1136
msgid "Undo the last action"
msgstr "Vráti späť poslednú akciu"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1154
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1157
msgid "For_mat"
msgstr "For_mát"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1161
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1164
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "Štýl _odstavca"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1175 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1178 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
msgid "_Alignment"
msgstr "Za_rovnanie"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1182
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1185
msgid "Current _Languages"
msgstr "Aktuálne _jazyky"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1199
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1202
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Zväčšiť o_dsadenie"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1201
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1204
msgid "Increase Indent"
msgstr "Zväčší odsadenie"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1206
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1209
msgid "_HTML File..."
msgstr "_HTML súbor…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1213
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1216
msgid "Te_xt File..."
msgstr "Te_xtový súbor…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1220
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1223
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "Vložiť _citáciu"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1227
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1230
msgid "_Find..."
msgstr "_Nájsť…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1229
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1232
msgid "Search for text"
msgstr "Vyhľadá text"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1234
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1237
msgid "Find A_gain"
msgstr "Nájsť znov_u"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1241
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1244
msgid "Re_place..."
msgstr "_Nahradiť…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1243
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1246
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Vyhľadá a nahradí text"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1248
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1251
msgid "Check _Spelling..."
msgstr "Skontrolovať _pravopis…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1255
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1258
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Zmenšiť od_sadenie"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1257
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1260
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Zmenší odsadenie"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1262
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1265
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "Zalamovať _riadky"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1269
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1272
msgid "Open Inspector"
msgstr "Otvoriť dozorcu"
#. Center
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1279 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1282 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
msgid "_Center"
msgstr "Na _stred"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1281
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1284
msgid "Center Alignment"
msgstr "Zarovnanie na stred"
#. Left
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1286 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1289 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
msgid "_Left"
msgstr "Vľav_o"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1288
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1291
msgid "Left Alignment"
msgstr "Zarovnanie vľavo"
#. Right
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1293 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1296 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
msgid "_Right"
msgstr "Vp_ravo"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1295
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1298
msgid "Right Alignment"
msgstr "Zarovnanie vpravo"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1303 ../modules/text-highlight/languages.c:72
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1306 ../modules/text-highlight/languages.c:72
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1305
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1308
msgid "HTML editing mode"
msgstr "Režim úprav HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1310
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1313
msgid "Plain _Text"
msgstr "Skontrolovať _pravopis"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1312
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1315
msgid "Plain text editing mode"
msgstr "Režim úprav v obyčajnom texte"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1320
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1323
msgid "_Normal"
msgstr "Normálny"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1327
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1330
msgid "Header _1"
msgstr "Hlavička _1"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1334
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1337
msgid "Header _2"
msgstr "Hlavička _2"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1341
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1344
msgid "Header _3"
msgstr "Hlavička _3"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1348
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1351
msgid "Header _4"
msgstr "Hlavička _4"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1355
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1358
msgid "Header _5"
msgstr "Hlavička _5"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1362
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1365
msgid "Header _6"
msgstr "Hlavička _6"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1369
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1372
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Predformátované"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1376
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1379
msgid "A_ddress"
msgstr "A_dresa"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1383
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1386
msgid "_Blockquote"
msgstr "_Citácia"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1390
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1393
msgid "_Bulleted List"
msgstr "Zoznam s _odrážkami"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1397
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1400
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "Zoznam s _rímskymi číslicami"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1404
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
msgid "Numbered _List"
msgstr "Očíslovaný _zoznam"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1411
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1414
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "_Abecedný zoznam"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1427 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1465
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1430 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1468
msgid "_Image..."
msgstr "O_brázok…"
# tooltip
#. Translators: This is an action tooltip
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1430
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1433
msgid "Insert Image"
msgstr "Vloží obrázok"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1435 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1472
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1438 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1475
msgid "_Link..."
msgstr "O_dkaz…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1437
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1440
msgid "Insert Link"
msgstr "Vloží odkaz"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1443 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1487
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1446 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1490
msgid "_Rule..."
msgstr "Č_iara…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1446
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1449
msgid "Insert Rule"
msgstr "Vloží čiaru"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1451 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1494
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1454 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1497
msgid "_Table..."
msgstr "_Tabuľka…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1453
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1456
msgid "Insert Table"
msgstr "Vloží tabuľku"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1458
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1461
msgid "_Cell..."
msgstr "_Bunka…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1479
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1482
msgid "Pa_ge..."
msgstr "_Strana…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1503
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1506
msgid "Font _Size"
msgstr "Veľkosť _písma"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1510
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1513
msgid "_Font Style"
msgstr "Štýl _písma"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1517
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1520
msgid "Paste As _Text"
msgstr "Vložiť ako _text"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1528 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1531 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
msgid "_Bold"
msgstr "_Tučné"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1530
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1533
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1536 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1539 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
msgid "_Italic"
msgstr "_Kurzíva"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1538
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1541
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1544
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1547
msgid "_Plain Text"
msgstr "O_byčajný text"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1552 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1555 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Preškrtnuté"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1554
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1557
msgid "Strikethrough"
msgstr "Preškrtnuté"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1560 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1563 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
msgid "_Underline"
msgstr "Podčiarkn_uté"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1562
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1565
msgid "Underline"
msgstr "Podčiarknuté"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1572
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1575
msgid "-2"
msgstr "-2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1580
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1583
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1588
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1591
msgid "+0"
msgstr "+0"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1596
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1599
msgid "+1"
msgstr "+1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1604
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1607
msgid "+2"
msgstr "+2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1612
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1615
msgid "+3"
msgstr "+3"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1620
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1623
msgid "+4"
msgstr "+4"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1639
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1642
msgid "Cell Contents"
msgstr "Obsah bunky"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1646
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1649
msgid "Column"
msgstr "Stĺpec"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1653
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1656
msgid "Row"
msgstr "Riadok"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1660 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1745
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1663 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1748
msgid "Table"
msgstr "Tabuľka"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1670
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1673
msgid "Table Delete"
msgstr "Odstrániť z tabuľky"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1677 ../e-util/e-text.c:2127
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1680 ../e-util/e-text.c:2147
msgid "Input Methods"
msgstr "Metódy vstupu"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1685
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1688
msgid "Table Insert"
msgstr "Vložiť do tabuľky"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1692
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1695
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1710
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1713
msgid "Column After"
msgstr "Stĺpec za"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1717
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1720
msgid "Column Before"
msgstr "Stĺpec pred"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1724
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1727
msgid "Insert _Link"
msgstr "V_ložiť odkaz"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1731
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1734
msgid "Row Above"
msgstr "Riadok nad"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1738
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1741
msgid "Row Below"
msgstr "Riadok pod"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1752
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1755
msgid "Cell..."
msgstr "Bunka…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1759
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1762
msgid "Image..."
msgstr "Obrázok…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1766
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1769
msgid "Link..."
msgstr "Odkaz…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1773
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1776
msgid "Page..."
msgstr "Strana…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1780
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1783
msgid "Paragraph..."
msgstr "Odstavec…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1788
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1791
msgid "Rule..."
msgstr "Čiara…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1795
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1798
msgid "Table..."
msgstr "Tabuľka…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1802
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1805
msgid "Text..."
msgstr "Text…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1809
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1812
msgid "Remove Link"
msgstr "Odstráni odkaz"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1826
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1829
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Pridať slovo do slovníka"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1833
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1836
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "IgnorovaťF nesprávne slová"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1840
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1843
msgid "Add Word To"
msgstr "Pridať slovo do"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1849
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1852
msgid "More Suggestions"
msgstr "Viac návrhov"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1957
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1960
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "Slovník %s"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2044
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2047
msgid "_Emoticon"
msgstr "_Smejko"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2045
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2048
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Vloží smejka"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2113
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2116
msgid "Re_place"
msgstr "_Nahradiť"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2116
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2119
msgid "_Image"
msgstr "O_brázok"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2119
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2122
msgid "_Link"
msgstr "_Odkaz"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2123
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2126
msgid "_Rule"
msgstr "Č_iara"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2126 ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:732
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2129 ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
msgid "_Table"
msgstr "_Tabuľka"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:672
+#: ../e-util/e-html-editor.c:681
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Štýl odstavca"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:686
+#: ../e-util/e-html-editor.c:695
msgid "Editing Mode"
msgstr "Režim úprav"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:698
+#: ../e-util/e-html-editor.c:707
msgid "Font Color"
msgstr "Farba písma"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:716
+#: ../e-util/e-html-editor.c:725
msgid "Font Size"
msgstr "Veľkosť písma"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:692
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:698
msgid "<b>Scope</b>"
msgstr "<b>Rozsah</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:706
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712
msgid "C_ell"
msgstr "_Bunka"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:719
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:725
msgid "_Row"
msgstr "_Riadok"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:745
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:751
msgid "Col_umn"
msgstr "_Stĺpec"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:755
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761
msgid "<b>Alignment & Behavior</b>"
msgstr "<b>Zarovnanie a správanie</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:768 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:407
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:894
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:769 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:409
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:895
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:901
msgid "Center"
msgstr "Na stred"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:770 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:411
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:896
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:902
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:778
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:784
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Vodorovne:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:786 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625
msgid "Top"
msgstr "Hore"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:787 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626
msgid "Middle"
msgstr "Na stred"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:788 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
msgid "Bottom"
msgstr "Dolu"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:796
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:802
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Zvislo:"
#. Wrap Text
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:802
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:808
msgid "_Wrap Text"
msgstr "_Zalamovať text"
# title of column
#. Header Style
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:810
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:816
msgid "_Header Style"
msgstr "Štýl _hlavičky"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:824 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:806
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:812
msgid "<b>Layout</b>"
msgstr "<b>Rozloženie</b>"
#. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:835
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:841
msgid "_Width"
msgstr "Ší_rka"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:874
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:880
msgid "Row S_pan:"
msgstr ""
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:888
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:894
msgid "Co_lumn Span:"
msgstr ""
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:895 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:910
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Pozadie</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:908 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:923
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929
msgid "Transparent"
msgstr "Priehľadná"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:916
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:922
msgid "C_olor:"
msgstr "_Farba:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:924 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:939
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:945
msgid "Choose Background Image"
msgstr "Výber obrázku pozadia"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:929 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:944
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:950
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:942
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:948
msgid "_Image:"
msgstr "O_brázok:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:949 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:654
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:964
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:970
msgid "_Remove image"
msgstr "O_dstrániť obrázok"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:969
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:975
msgid "Cell Properties"
msgstr "Vlastnosti bunky"
@@ -11375,37 +11524,37 @@ msgstr "_Hľadať dookola"
msgid "Find"
msgstr "Nájdenie"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:342
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:348
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Veľkosť</b>"
#. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:362 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:817
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823
msgid "_Width:"
msgstr "Ší_rka:"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:387
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:393
msgid "_Size:"
msgstr "Veľko_sť:"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:394
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:400
msgid "<b>Style</b>"
msgstr "<b>Štýl</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:419 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:903
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
msgid "_Alignment:"
msgstr "Za_rovnanie:"
#. Shaded
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:431
msgid "S_haded"
msgstr "_Tienená"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:442
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:448
msgid "Rule properties"
msgstr "Vlastnosti čiary"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:760
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:766
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Všeobecné</b>"
@@ -11425,7 +11574,7 @@ msgstr "Odsadenie _X-ovej osi:"
msgid "_Y-Padding:"
msgstr "Odsadenie _Y-ovej osi:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:884
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
msgid "_Border:"
msgstr "_Okraj:"
@@ -11433,11 +11582,11 @@ msgstr "_Okraj:"
msgid "<b>Link</b>"
msgstr "<b>Odkaz</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:352
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:357
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405
msgid "_Test URL..."
msgstr "Od_skúšať URL…"
@@ -11445,11 +11594,11 @@ msgstr "Od_skúšať URL…"
msgid "Image Properties"
msgstr "Vlastnosti obrázku"
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:381
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:429
msgid "_Remove Link"
msgstr "O_dstrániť odkaz"
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:406
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:454
msgid "Link Properties"
msgstr "Vlastnosti odkazu"
@@ -11481,44 +11630,44 @@ msgstr "Koncept"
msgid "Graph Paper"
msgstr "Štvorčekovaný papier"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:538
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:544
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Farby</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:557
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:563
msgid "_Text:"
msgstr "_Text:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:572
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:578
msgid "_Link:"
msgstr "O_dkaz:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:587
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:593
msgid "_Visited Link:"
msgstr "Navštívený o_dkaz:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:602
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:608
msgid "_Background:"
msgstr "_Pozadie:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:610
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:616
msgid "<b>Background Image</b>"
msgstr "<b>Obrázok pozadia</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:632 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
msgid "_Template:"
msgstr "Š_ablóna:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:640 ../e-util/e-import-assistant.c:283
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:646 ../e-util/e-import-assistant.c:283
msgid "Select a file"
msgstr "Vybrať súbor"
# vlastné usporiadanie
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:647
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:653
msgid "_Custom:"
msgstr "_Vlastné:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:674
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:680
msgid "Page Properties"
msgstr "Vlastnosti stránky"
@@ -11626,31 +11775,31 @@ msgstr "Pridať slovo"
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:782
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:788
msgid "_Rows:"
msgstr "_Riadky:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:799
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:805
msgid "C_olumns:"
msgstr "S_tĺpce:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:850
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Rozstup:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:867
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:873
msgid "_Padding:"
msgstr "O_dsadenie:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:931 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
msgid "_Color:"
msgstr "F_arba:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:957
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:963
msgid "Image:"
msgstr "Obrázok:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:984
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:990
msgid "Table Properties"
msgstr "Vlastnosti tabuľky"
@@ -11662,11 +11811,11 @@ msgstr "Veľ_kosť:"
msgid "Text Properties"
msgstr "Vlastnosti textu"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:4995
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5328
msgid "Changed property"
msgstr "Zmenená vlastnosť"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:4996
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5329
msgid "Whether editor changed"
msgstr "Určuje, či sa editor zmenil"
@@ -11823,35 +11972,35 @@ msgstr "Mapa sveta"
msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the
timezone from the drop-down combination box below."
msgstr "Myšou ovládaná interaktívna mapa pre výber časového pásma. Používatelia klávesnice by mali vybrať
časové pásmo z rozbaľovacieho zoznamu nižšie."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:249
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:251
msgid "Could not open the link."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť odkaz."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:332
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:334
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka pre Evolution."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2385
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2387
#, c-format
msgid "Opening calendar '%s'"
msgstr "Otvára sa kalendár „%s“"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2388
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2390
#, c-format
msgid "Opening memo list '%s'"
msgstr "Otvára sa zoznam poznámok „%s“"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2391
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2393
#, c-format
msgid "Opening task list '%s'"
msgstr "Otvára sa zoznam úloh „%s“"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2394
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2396
#, c-format
msgid "Opening address book '%s'"
msgstr "Otvára sa adresár kontaktov „%s“"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:3128 ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:3138 ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Túto správu už znovu nezobrazovať"
@@ -11922,7 +12071,7 @@ msgstr "_Vystrihnúť %s"
msgid "_Edit %s"
msgstr "_Upraviť %s"
-#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583
+#: ../e-util/e-name-selector-list.c:584
#, c-format
msgid "_Delete %s"
msgstr "O_dstrániť %s"
@@ -12019,6 +12168,10 @@ msgstr "Automaticky"
msgid "Configuration _URL:"
msgstr "_URL konfigurácie:"
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:560
+msgid "No proxy"
+msgstr "Žiadna proxy"
+
#: ../e-util/e-proxy-editor.c:563
msgid "Use a direct connection, no proxying required."
msgstr "Použiť priame pripojenie. Sprostredkovateľ proxy nie je potrebný."
@@ -12065,48 +12218,48 @@ msgstr "Upraviť pravidlo"
msgid "Matches: %u"
msgstr "Zodpovedá: %u"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:568
+#: ../e-util/e-search-bar.c:569
msgid "Close the find bar"
msgstr "Zavrie panel hľadania"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:576
+#: ../e-util/e-search-bar.c:577
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Nájsť:"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:588
+#: ../e-util/e-search-bar.c:589
msgid "Clear the search"
msgstr "Vyčistí hľadanie"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:612
+#: ../e-util/e-search-bar.c:613
msgid "_Previous"
msgstr "_Predchádzajúci"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:615
+#: ../e-util/e-search-bar.c:616
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt frázy"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:624
+#: ../e-util/e-search-bar.c:625
msgid "_Next"
msgstr "Nas_ledujúci"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:627
+#: ../e-util/e-search-bar.c:628
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Nájde daľší výskyt frázy"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:636
+#: ../e-util/e-search-bar.c:637
msgid "Mat_ch case"
msgstr "R_ozlišovať veľkosť písmen"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:664
+#: ../e-util/e-search-bar.c:665
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Dosiahnutý spodný okraj strany, pokračuje sa zvrchu"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:686
+#: ../e-util/e-search-bar.c:687
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Dosiahnutý horný okraj strany, pokračuje sa zospodu"
#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329
../mail/importers/kmail-importer.c:253 ../mail/importers/pine-importer.c:422
../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1172
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1669
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
@@ -12280,11 +12433,11 @@ msgstr "Zrušíť _dôveru k SSL certifikátu"
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:236
msgid "_Destination"
msgstr "_Cieľ"
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:364
msgid "Select destination"
msgstr "Vybrať cieľ"
@@ -12415,7 +12568,7 @@ msgstr "Obslužný softvér zoznamu poznámok „{0}“ narazil na chybu."
msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error."
msgstr "Obslužný softvér zoznamu úloh „{0}“ narazil na chybu."
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:693 ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689 ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
msgid "click to add"
msgstr "pridať kliknutím"
@@ -12615,7 +12768,7 @@ msgstr "_Zoradiť podľa"
msgid "_Custom"
msgstr "_Vlastné"
-#: ../e-util/e-text.c:2114
+#: ../e-util/e-text.c:2134
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"
@@ -12747,16 +12900,16 @@ msgstr "Prejsť na začiatok správy"
msgid "Click to open %s"
msgstr "Kliknutím otvoríte %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3034
+#: ../e-util/e-web-view.c:3039
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Kopíruje sa obrázok do schránky"
# window title
-#: ../e-util/e-web-view.c:3222
+#: ../e-util/e-web-view.c:3227
msgid "Save Image"
msgstr "Uloženie obrázku"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3258
+#: ../e-util/e-web-view.c:3263
#, c-format
msgid "Saving image to '%s'"
msgstr "Presúva sa obrázok do „%s“"
@@ -12909,7 +13062,7 @@ msgstr ""
"Dátum správy bude porovnaný s časom\n"
"relatívnym k okamihu, keď bol filter spustený."
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:130
msgid "Table Cell"
msgstr "Bunka tabuľky"
@@ -13070,7 +13223,7 @@ msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "Neplatný URI priečinka „%s“"
#. Some local folders
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:410
../mail/em-folder-tree-model.c:1174 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1081
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:680
../mail/em-folder-tree-model.c:1174 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1081
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1092
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"
@@ -13332,7 +13485,7 @@ msgid "De_fault"
msgstr "_Predvolený"
# PK: nahlas bug
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1270
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1270
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
msgid "Enabled"
msgstr "Povolený"
@@ -13562,7 +13715,7 @@ msgctxt "PGPKeyDescription"
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:30
../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:603 ../mail/mail-config.ui.h:30
../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90
../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
@@ -13925,616 +14078,616 @@ msgstr "_Presunúť"
msgid "C_opy"
msgstr "K_opírovať"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1273 ../mail/e-mail-reader.c:1485 ../mail/e-mail-reader.c:1525
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1200 ../mail/e-mail-reader.c:1412 ../mail/e-mail-reader.c:1452
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Už sa ma znovu nepýtať."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1531
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1458
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Vždy ingorovať „Odpovedať komu:“ pre poštové konferencie."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1733
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1661
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Zlyhalo získavanie správy:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1778 ../mail/e-mail-reader.c:3110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1706 ../mail/e-mail-reader.c:3038
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Získava sa správa „%s“"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Pri_dať odosielateľa do adresára kontaktov"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1968
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1896
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Pridá odosielateľa do adresára kontaktov"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
msgid "_Archive..."
msgstr "_Archivovať…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1903
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
msgstr "Presunie vybrané správy do archivačného priečinku na účte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Skontrolovať na _nevyžiadanú poštu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtruje vybrané správy na nevyžiadanú poštu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Kopírovať do priečinka…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopíruje vybrané správy do iného priečinka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
msgid "_Delete Message"
msgstr "Z_mazať správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Označí vybrané správy na zmazanie"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo pre _konferenciu…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Vytvorí pravidlo na filtrovanie správ pre túto poštovú konferenciu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo na _adresátov…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Vytvorí pravidlo na filtrovanie správ týmto adresátom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo na _odosielateľa…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Vytvorí pravidlo na filtrovanie správ od tohto odosielateľa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo na p_redmet…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Vytvorí pravidlo na filtrovanie správ s týmto predmetom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Použiť _filtre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Použije pravidlá filtrov na vybrané správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Nájsť v správe…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Hľadá v texte zobrazenej správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
msgid "_Clear Flag"
msgstr "V_yčistiť značku"
# tooltip
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Odstráni značku vybaviť z označených správ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
msgid "_Flag Completed"
msgstr "O_značiť ako dokončené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Nastaví vybrané správy označené na sledovanie ako dokončené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
msgid "Follow _Up..."
msgstr "_Sledovať…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Označí vybrané správy pre sledovanie"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
msgid "_Attached"
msgstr "_Priložené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2066 ../mail/e-mail-reader.c:2073
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 ../mail/e-mail-reader.c:2001
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Vybranú správu odošle ďalej niekomu ako prílohu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Odoslať ďalej ako _priložené"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
msgid "_Inline"
msgstr "_V texte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 ../mail/e-mail-reader.c:2087
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 ../mail/e-mail-reader.c:2015
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Odošle ďalej niekomu vybranú správu v tele novej správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Odoslať ďalej _v texte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citovať"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2094 ../mail/e-mail-reader.c:2101
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 ../mail/e-mail-reader.c:2029
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Odošle ďalej túto správu vloženú do vašej správy podobne ako pri odpovedi"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Odoslať ďalej ako _citované"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
msgid "_Load Images"
msgstr "_Načítať obrázky"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2108
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Vždy načíta obrázky v pošte HTML"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 ../mail/e-mail-reader.c:2491
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 ../mail/e-mail-reader.c:2419
msgid "_Ignore Subthread"
msgstr "_Ignorovať podvlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Označiť novú poštu v podvlákne ako automaticky prečítanú"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 ../mail/e-mail-reader.c:2495
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2423
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "_Ignorovať vlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Označiť novú poštu v tomto vlákne ako automaticky prečítanú"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
msgid "_Important"
msgstr "_Dôležité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Označí vybrané správy ako dôležité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
msgid "_Junk"
msgstr "_Nevyžiadaná pošta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Označí vybrané správy ako nevyžiadanú poštu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2141
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Nie je to nevyžiadaná pošta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Odznačí vybrané správy označené ako nevyžiadaná pošta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
msgid "_Read"
msgstr "_Prečítaná"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Označí vybrané správy ako už prečítané"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 ../mail/e-mail-reader.c:2515
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 ../mail/e-mail-reader.c:2443
msgid "Do not _Ignore Subthread"
msgstr "Ne_ignorovať podvlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Neoznačovať novú poštu v podvlákne ako automaticky prečítanú"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 ../mail/e-mail-reader.c:2519
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 ../mail/e-mail-reader.c:2447
msgid "Do not _Ignore Thread"
msgstr "Ne_ignorovať vlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Neoznačovať novú poštu v tomto vlákne ako automaticky prečítanú"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Nedô_ležité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Označí vybrané správy ako nedôležité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
msgid "_Unread"
msgstr "_Neprečítané"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Označí vybrané správy ako neprečítané"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Upraviť ako novú správu…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Otvorí vybrané správy v písaní správy na upravovanie"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Napísať _novú správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Otvorí okno na písanie správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Otvoriť v novom okne"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2199
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Otvorí vybrané správy v novom okne"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Pre_sunúť do priečinka…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Presunie vybrané správy do iného priečinka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
msgid "_Next Message"
msgstr "Nas_ledujúca správa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2141
msgid "Display the next message"
msgstr "Zobrazí nasledujúcu správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Nasledujúca _dôležitá správa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
msgid "Display the next important message"
msgstr "Zobrazí nasledujúcu dôležitú správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
msgid "Next _Thread"
msgstr "Nasledujúce _vlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
msgid "Display the next thread"
msgstr "Zobrazí nasledujúce vlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2232
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Nasledujúca _neprečítaná správa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Zobrazí nasledujúcu neprečítanú správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2239
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Predchádzajúca správa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
msgid "Display the previous message"
msgstr "Zobrazí predchádzajúcu správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2246
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "P_redchádzajúca dôležitá správa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Zobrazí predchádzajúcu dôležitú správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2253
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Predchádzajúce _vlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Zobrazí predchádzajúce vlákno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2260
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "P_redchádzajúca neprečítaná správa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Zobrazí predchádzajúcu neprečítanú správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
msgid "Print this message"
msgstr "Vytlačí túto správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Zobrazí náhľad správy pred tlačou"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
msgid "Re_direct"
msgstr "_Presmerovať"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2283
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Presmeruje (bounce) vybranú správu niekomu inému"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2288
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Odstrániť _prílohy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
msgid "Remove attachments"
msgstr "Odstráni prílohy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2295
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Odstrániť du_plicitné správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Kontroluje vybrané správy na duplicitné"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2302 ../mail/mail.error.xml.h:27
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 ../mail/mail.error.xml.h:27
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odpovedať _všetkým"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2304
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2232
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Napíše odpoveď všetkým adresátom vybranej správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply to _List"
msgstr "Odpovedať _do zoznamu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2239
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Napíše odpoveď do poštovej konferencie vybranej správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2316 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Odpovedať odosielateľovi"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2318
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2246
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Napíše odpoveď odosielateľovi tejto správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2323
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "Uložiť ako m_box…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2253
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Uloží vybrané správy ako mbox súbor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2330
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
msgid "_Message Source"
msgstr "_Zdroj správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2332
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2260
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Zobrazí zdrojový poštový formát v správe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2344
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
msgid "_Undelete Message"
msgstr "Obnoviť odstrán_enú správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2274
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Obnoví vybrané správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2351
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normálna veľkosť"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Vráti text na jeho pôvodnú veľkosť"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2358
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Zväčšiť"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2288
msgid "Increase the text size"
msgstr "Zväčší veľkosť písma"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2367
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2295
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Zmenší veľkosť písma"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2374
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2302
msgid "Cre_ate"
msgstr "V_ytvoriť"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2381
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Zn_aková sada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2388
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2316
msgid "F_orward As"
msgstr "P_oslať ďalej ako"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2395
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2323
msgid "_Group Reply"
msgstr "Odpovedať _skupine"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2402
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2330
msgid "_Go To"
msgstr "Prejsť _na"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2409
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2337
msgid "Mar_k As"
msgstr "Oz_načiť ako"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2416
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2344
msgid "_Message"
msgstr "Správ_a"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2423
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2351
msgid "_Zoom"
msgstr "_Lupa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2433
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z poštovej kon_ferencie…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2435
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre túto poštovú konferenciu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2440
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2368
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z adresá_tov…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2442
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre týchto adresátov"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2447
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2375
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z o_dosielateľa…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2449
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2377
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre tohoto odosielateľa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2454
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2382
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z predmet_u…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2456
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre tento predmet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2483
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2411
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Označiť na s_ledovanie…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2499
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2427
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Označiť ako _dôležité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2503
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2431
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Označ_iť ako nevyžiadanú poštu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2507
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2435
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Označiť ako _očakávanú poštu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2511
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2439
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Označiť ako _prečítanú"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2523
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Označiť ako nedô_ležitú"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2527
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Označiť ako _neprečítanú"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2571
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2499
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Režim _kurzora"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2573
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2501
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Zobrazí blikajúci kurzor v texte zobrazenej správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2579
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2507
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Všetky _hlavičky správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2581
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2509
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Zobrazí správy so všetkými hlavičkami elektronickej pošty"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3116
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3044
msgid "Retrieving message"
msgstr "Získava sa správa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4138 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4075 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
msgid "_Forward"
msgstr "Odoslať ď_alej"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4139
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4076
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Preodošle niekomu vybranú správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4158
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4095
msgid "Group Reply"
msgstr "Odpovedať skupine"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4096
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Odpovie do poštovej konferencie alebo všetkým adresátom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4225 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4162 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4237 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4174 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
msgid "Next"
msgstr "Ďalej"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4241 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4178 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúca"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4250 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4187 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Odpovedať"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5303
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5246
#, c-format
msgid "Allow remote content for anyone from %s"
msgstr "Povoliť vzdialený obsah pre kohokoľvek z %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5305
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5248
#, c-format
msgid "Allow remote content for %s"
msgstr "Povoliť vzdialený obsah pre %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5322
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5265
#, c-format
msgid "Allow remote content from %s"
msgstr "Povoliť vzdialený obsah z %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5378
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5322
msgid "Load remote content"
msgstr "Načítať vzdialený obsah"
@@ -14542,33 +14695,38 @@ msgstr "Načítať vzdialený obsah"
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Už ma znovu neupozorňovať"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:556 ../plugins/face/face.c:170 ../shell/e-shell.c:961
../shell/e-shell.c:982 ../smime/gui/certificate-manager.c:346
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:552
+#, c-format
+msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgstr "Obnovuje sa priečinok „%s“"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:620 ../mail/mail-send-recv.c:486 ../mail/mail-send-recv.c:1285
../plugins/face/face.c:176 ../shell/e-shell.c:972 ../shell/e-shell.c:994
../smime/gui/certificate-manager.c:346
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1045
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1121
msgid "Marking thread to be ignored"
msgstr "Označuje sa vlákno ako ignorované"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1049
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1125
msgid "Unmarking thread from being ignored"
msgstr "Ruší sa označenie vlákna ako ignorované"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1053
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1129
msgid "Marking subthread to be ignored"
msgstr "Označuje sa podvlákno ako ignorované"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1057
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1133
msgid "Unmarking subthread from being ignored"
msgstr "Ruší sa označenie podvlákna ako ignorované"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1296
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1373
msgid "Printing"
msgstr "Tlačí sa"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1531
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1608
#, c-format
msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
msgid_plural "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
@@ -14576,7 +14734,7 @@ msgstr[0] "Priečinok „%s“ obsahuje %u duplicitných správ. Ste si istý,
msgstr[1] "Priečinok „%s“ obsahuje %u duplicitnú správu. Ste si istý, že ju chcete odstrániť?"
msgstr[2] "Priečinok „%s“ obsahuje %u duplicitné správy. Ste si istý, že ich chcete odstrániť?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2361
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2438
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Uložiť správy"
@@ -14588,14 +14746,14 @@ msgstr[2] "Uložiť správy"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2382
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2459
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Správy"
msgstr[1] "Správa"
msgstr[2] "Správy"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2755
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2832
msgid "Parsing message"
msgstr "Analyzuje sa správa"
@@ -14661,37 +14819,91 @@ msgstr "Potom"
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Pridať ak_ciu"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:177
+#: ../mail/em-folder-properties.c:178
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Neprečítaných správ:"
msgstr[1] "Neprečítaných správ:"
msgstr[2] "Neprečítaných správ:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:188
+#: ../mail/em-folder-properties.c:189
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Spolu správ:"
msgstr[1] "Spolu správ:"
msgstr[2] "Spolu správ:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:209
+#: ../mail/em-folder-properties.c:210
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Využitie kvóty (%s):"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:211
+#: ../mail/em-folder-properties.c:212
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Využitie kvóty"
#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
-#: ../mail/em-folder-properties.c:286
+#: ../mail/em-folder-properties.c:287
msgid "_Send Account Override:"
msgstr ""
-#: ../mail/em-folder-properties.c:415
+#: ../mail/em-folder-properties.c:491
+msgid "_Archive this folder using these settings:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:500
+msgctxt "autoarchive"
+msgid "_Cleanup messages older than"
+msgstr "Vyčistiť _správy staršie ako"
+
+#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:516
+msgctxt "autoarchive"
+msgid "days"
+msgstr "dní"
+
+#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:518
+msgctxt "autoarchive"
+msgid "weeks"
+msgstr "týždňov"
+
+#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:520
+msgctxt "autoarchive"
+msgid "months"
+msgstr "mesiacov"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:526
+#, fuzzy
+#| msgid "Move selected messages to another folder"
+msgid "Move old messages to the default archive _folder"
+msgstr "Presunie vybrané správy do iného priečinka"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:537
+msgid "_Move old messages to:"
+msgstr "_Presunúť staré správy do:"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:541
+msgid "AutoArchive folder"
+msgstr "Priečinok automatického archívu"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:541
+msgid "Select folder to use for AutoArchive"
+msgstr "Vyberte priečinok, ktorý sa má použiť pre automatický archív"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:547
+msgid "_Delete old messages"
+msgstr "_Odstrániť staré správy"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:606
+msgid "AutoArchive"
+msgstr "Automatický archív"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:685
msgid "Folder Properties"
msgstr "Vlastnosti priečinka"
@@ -14772,75 +14984,75 @@ msgstr "Prihlásiť sa k _zobrazeným"
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "Prihlásiť sa ku _všetkým"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867
../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1869
../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "O_dhlásiť odber"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:978
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:979
msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
msgstr "Odhlásiť sa z _neviditeľných"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:986
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:987
msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Odhlásiť sa zo _všetkých"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1704
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1706
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Priečinky prihlásené k odberu"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1743
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1745
msgid "_Account:"
msgstr "Úč_et:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1756
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1758
msgid "Clear Search"
msgstr "Vyčistiť hľadanie"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1773
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1775
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "_Zobraziť položky obsahujúce:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1822
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Prihlási sa k odberu vybraného priečinka"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1821
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1823
msgid "Su_bscribe"
msgstr "P_rihlásiť k odberu"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1868 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Odhlási z odberu vybraného priečinka"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1906
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Zbalí všetky priečinky"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1907
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1909
msgid "C_ollapse All"
msgstr "Zbaliť _všetko"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1919
msgid "Expand all folders"
msgstr "Rozbalí všetky priečinky"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920
msgid "E_xpand All"
msgstr "Roz_baliť všetko"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1928
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1930
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Obnoví zoznam priečinkov"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1931 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
msgid "_Refresh"
msgstr "_Obnoviť"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1940
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1942
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Zastaví aktuálnu operáciu"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1941 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1943 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
msgid "_Stop"
msgstr "_Zastaviť"
@@ -14848,7 +15060,7 @@ msgstr "_Zastaviť"
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:75
+#: ../mail/em-utils.c:76
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
@@ -14856,15 +15068,19 @@ msgstr[0] "Ste si istý, že chcete naraz otvoriť %d správ?"
msgstr[1] "Ste si istý, že chcete naraz otvoriť %d správu?"
msgstr[2] "Ste si istý, že chcete naraz otvoriť %d správy?"
-#: ../mail/em-utils.c:176
+#: ../mail/em-utils.c:177
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtre správ"
-#: ../mail/em-utils.c:922
+#: ../mail/em-utils.c:923
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Správy od %s"
+#: ../mail/em-utils.c:1680
+msgid "Deleting old messages"
+msgstr "Odstraňujú sa staré správy"
+
#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104
msgid "Search _Folders"
msgstr "Vyhľadávacie _priečinky"
@@ -15676,7 +15892,7 @@ msgstr "Zobrazené hlavičky správy"
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Tabuľka poštových hlavičiek"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118 ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118 ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Formát dátumu/času"
@@ -16501,14 +16717,13 @@ msgstr "Vzdialený obsah môžete prevziať ručne, alebo nastaviť zapamätanie
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
#: ../mail/mail.error.xml.h:188
-#| msgid " (Completed "
msgid "{0}, Completed on {1}"
msgstr "{0}, dokončené dňa {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
#: ../mail/mail.error.xml.h:190
msgid "{0} by {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} dňa {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
#: ../mail/mail.error.xml.h:192
@@ -16519,38 +16734,38 @@ msgstr ""
msgid "Canceling..."
msgstr "Ruší sa…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:631
+#: ../mail/mail-send-recv.c:636
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Príjem a odoslanie pošty"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:645
+#: ../mail/mail-send-recv.c:650
msgid "Cancel _All"
msgstr "Zrušiť _všetko"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:735 ../mail/mail-send-recv.c:1249
+#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:1259
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualizuje sa…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:735 ../mail/mail-send-recv.c:817
+#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:822
msgid "Waiting..."
msgstr "Čaká sa…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1220
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1225
#, c-format
msgid "Checking for new mail at '%s'"
msgstr "Kontroluje sa nová pošta na „%s“"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1434
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1452
#, c-format
msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
msgstr "Odstraňuje sa nevyžiadaná pošta a čistí sa kôš v „%s“"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1436
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1454
#, c-format
msgid "Deleting junk at '%s'"
msgstr "Odstraňuje sa nevyžiadaná pošta v „%s“"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1438
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1456
#, c-format
msgid "Expunging trash at '%s'"
msgstr "Čistí sa kôš v „%s“"
@@ -16719,23 +16934,23 @@ msgid "Free form expression"
msgstr "Výraz vo voľnom tvare"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a
date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1552
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1552
msgid "_Table column:"
msgstr "Stĺpec _tabuľky:"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:125
msgid "Address formatting"
msgstr "Formátovanie adresy"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:128
msgid "_Format address according to standard of its destination country"
msgstr "_Formátovať adresu dohodnutým štandardom pre cieľovú krajinu"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:136
msgid "Autocompletion"
msgstr "Automatické dopĺňanie"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:139
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "Vždy _zobraziť adresu automaticky doplneného kontaktu"
@@ -16789,10 +17004,6 @@ msgstr "_Adresár kontaktov"
msgid "Create a new address book"
msgstr "Vytvorí nový adresár kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
-msgid "Certificates"
-msgstr "Certifikáty"
-
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:197
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Vlastnosti adresára kontaktov"
@@ -17557,57 +17768,57 @@ msgstr "Nový zoznam poznámok"
msgid "New Task List"
msgstr "Nový zoznam úloh"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:548
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554
#, c-format
msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
msgstr "Kopíruje sa udalosť do kalendára „%s“"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:549
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555
#, c-format
msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
msgstr "Presúva sa udalosť do kalendára „%s“"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560
#, c-format
msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
msgstr "Kopíruje sa poznámka do zoznamu poznámok „%s“"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561
#, c-format
msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
msgstr "Presúva sa poznámka do zoznamu poznámok „%s“"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566
#, c-format
msgid "Copying a task into the task list '%s'"
msgstr "Kopíruje sa úloha do zoznamu úloh „%s“"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567
#, c-format
msgid "Moving a task into the task list '%s'"
msgstr "Presúva sa úloha do zoznamu úloh „%s“"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:658
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:684
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Nástroj na výber kalendára"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:664
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:690
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Nástroj na výber zoznamu poznámok"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:669
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:695
msgid "Task List Selector"
msgstr "Nástroj na výber zoznamu uloh"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:517
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:518
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Vybrané kalendáre pre poplachy"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:931
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:932
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "Č_as a dátum:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:932
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:933
msgid "_Date only:"
msgstr "Len _dátum:"
@@ -18973,7 +19184,7 @@ msgstr "Odoslať _informáciu"
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Aktualizovať stav účastníka"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1068 ../smime/gui/certificate-manager.c:1664
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1068 ../smime/gui/certificate-manager.c:1666
msgid "_Update"
msgstr "Ak_tualizovať"
@@ -19023,7 +19234,7 @@ msgstr "_Poznámky:"
msgid "Sa_ve"
msgstr "_Uložiť"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3681 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5130
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3681 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5153
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Stav účastníka aktualizovaný"
@@ -19032,174 +19243,174 @@ msgstr "Stav účastníka aktualizovaný"
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Schôdzka v kalendári „%s“ je v rozpore s týmto stretnutím"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3890
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3891
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Schôdzka bola nájdená v kalendári „%s“"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4003
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4026
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť žiadne kalendáre"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4011
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4034
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Toto stretnutie sa nepodarilo nájsť v žiadnom kalendári"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4016
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4039
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Túto úlohu sa nepodarilo nájsť v žiadnom zozname úloh"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4021
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4044
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Túto poznámku sa nepodarilo nájsť v žiadnom zozname poznámok"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4366
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4389
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "Otvára sa kalendár. Čakajte, prosím…"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4371
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4394
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Hľadá sa existujúca verzia tejto schôdzky"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4766
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4789
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Nepodarilo sa odoslať položku do kalendára „%s“. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4781
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4804
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako akceptované"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4786
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4809
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako predbežné"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4792
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4815
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako odmietnuté"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4798
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4821
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako zrušené"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5277
../modules/itip-formatter/itip-view.c:5383
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4842 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5300
../modules/itip-formatter/itip-view.c:5406
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Ukladajú sa zmeny do kalendára. Čakajte, prosím…"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4860
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4883
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať položku"
# PK: preco je medzera na konci? nahlas bug
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5053
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5076
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Organizátor odstránil delegáta %s "
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5070
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5093
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Odoslané oznámenie o zrušení delegátovi"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5074
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5097
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Nepodarilo sa odoslať oznámenie o zrušení delegátovi"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5122
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5145
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať účastníka. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5189
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "Strenutie nie je platné a nemôže byť aktualizované"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5242
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5265
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Stav účastníka nie je možné aktualizovať, pretože jeho stav nie je platný"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5314 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5353
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5337 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5376
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Stav účastníka nie je možné aktualizovať, pretože položka už neexistuje"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5416
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5439
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Informácie o stretnutí odoslané"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5421
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5444
msgid "Task information sent"
msgstr "Informácie o úlohe odoslané"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5426
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5449
msgid "Memo information sent"
msgstr "Informácie o poznámke odoslané"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5460
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Nepodarilo sa odoslať informácie o stretnutí, stretnutie neexistuje"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5465
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Nepodarilo sa odoslať informácie o úlohe, úloha neexistuje"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5470
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Nepodarilo sa odoslať informácie o poznámke, poznámka neexistuje"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5512
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5535
msgid "calendar.ics"
msgstr "kalendár.ics"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5517
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5540
msgid "Save Calendar"
msgstr "Uložiť kalendár"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5566 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5579
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5589 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5602
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Priložený kalendár nie je platný"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5567 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5580
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5590 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5603
msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
msgstr "Správa tvrdí, že obsahuje kalendár, ale kalendár nie je platný iCalendar."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5622 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5652
../modules/itip-formatter/itip-view.c:5753
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5645 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5675
../modules/itip-formatter/itip-view.c:5776
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Položka v kalendári nie je platná"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5623 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5653
../modules/itip-formatter/itip-view.c:5754
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5646 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5676
../modules/itip-formatter/itip-view.c:5777
msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy
information"
msgstr "Správa obsahuje kalendár, ale ten neobsahuje žiadne udalosti, úlohy, ani záznamy pre diár"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5668
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5691
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Priložený kalendár obsahuje viac položiek"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5669
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5692
msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
msgstr "Na spracovanie všetkých položiek, je potrebné ho uložiť a následne importovať"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6171
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6195
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Žiadny"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6187
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6211
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Predbežne akceptované"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6347
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6371
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Toto stretnutie sa opakuje"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6350
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6374
msgid "This task recurs"
msgstr "Táto úloha sa opakuje"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6353
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6377
msgid "This memo recurs"
msgstr "Táto poznámka sa opakuje"
@@ -19986,19 +20197,19 @@ msgstr "Správca zásuvných modulov"
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr "Poznámka: Niektoré zmeny sa prejavia až po reštarte"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:297
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296
msgid "Overview"
msgstr "Prehľad"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:366
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:449
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448
msgid "Plugin"
msgstr "Zásuvný modul"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486
msgid "_Plugins"
msgstr "_Zásuvné moduly"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "Povoliť alebo zakázať zásuvné moduly"
@@ -20399,11 +20610,11 @@ msgstr "Zobrazí časť ako kontakt z adresára"
msgid "Evolution Web Inspector"
msgstr "Webový dozorca programu Evolution"
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:123
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_Túto správu už nezobrazovať."
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:584 ../plugins/templates/templates.c:478
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465 ../plugins/templates/templates.c:478
msgid "Keywords"
msgstr "Kĺučové slová"
@@ -20597,7 +20808,7 @@ msgstr ""
msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "_Automaticky spustiť pri upravovaní novej pošty"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:477 ../plugins/external-editor/external-editor.c:479
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:484 ../plugins/external-editor/external-editor.c:486
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Písať v externom editore"
@@ -20634,24 +20845,29 @@ msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be
msgstr "Externý editor stále beží. Okno písania správy nemôže byť zatvorené pokiaľ je editor aktívny."
# dialog title
-#: ../plugins/face/face.c:288
+#: ../plugins/face/face.c:294
msgid "Select a Face Picture"
msgstr "Výber obrázka tváre"
-#: ../plugins/face/face.c:298
+#: ../plugins/face/face.c:304
msgid "Image files"
msgstr "Súbory obrázkov"
# PK: automaticky vkladat...
-#: ../plugins/face/face.c:357
+#: ../plugins/face/face.c:392
msgid "_Insert Face picture by default"
msgstr "Automaticky _vkladať obrázok tváre"
-#: ../plugins/face/face.c:370
+#: ../plugins/face/face.c:405
msgid "Load new _Face picture"
msgstr "Načítať nový obrázok _tváre"
-#: ../plugins/face/face.c:431
+# gtk button
+#: ../plugins/face/face.c:449
+msgid "Change Face Image"
+msgstr "Zmeniť obrázok tváre"
+
+#: ../plugins/face/face.c:537
msgid "Include _Face"
msgstr "Zahrnúť _tvár"
@@ -20673,16 +20889,24 @@ msgid "Invalid Image Size"
msgstr "Neplatné rozmery obrázka"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-msgid "Please select an image of size 48 * 48"
-msgstr "Prosím, vyberte obrázok veľkosti 48 * 48"
+msgid "Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't exceed 723 bytes."
+msgstr "Prosím, vyberte obrázok typu PNG o veľkosti 48 * 48 pixelov, ktorého veľkosť neprekračuje 723
bajtov."
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
+msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
+msgstr "Nesprávna veľkosť bajtov obrázku tváre"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
+msgid "The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 bytes. Please select a PNG
image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't exceed 723 bytes."
+msgstr "Obrázok tváre je o veľkosti {0}, ale nesmie byť väčší ako 723 bajtov. Prosím, vyberte obrázok typu
PNG o veľkosti 48 * 48 pixelov, ktorého veľkosť neprekračuje 723 bajtov."
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
msgid "Not an image"
msgstr "Nie je obrázok"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
-msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
-msgstr "Súbor, ktorý ste vybrali, nevyzerá ako platný .png obrázok. Chyba: {0}"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
+msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
+msgstr "Súbor, ktorý ste vybrali, nevyzerá ako platný PNG obrázok. Chyba: {0}"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
msgid "Get List _Archive"
@@ -20816,7 +21040,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Hlavička: {0}"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:394 ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:430
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400 ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -20826,54 +21050,54 @@ msgstr[2] "Dostali ste %d nové správy."
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:405
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:411
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Od: %s"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:419
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Predmet: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:442
msgid "New email in Evolution"
msgstr "Nová pošta v programe Evolution"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:471
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Zobraziť %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:673
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:685
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "Pre_hrať zvuk pri príchode novej správy"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:705
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:717
msgid "_Beep"
msgstr "_Pípnuť"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:718
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:730
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Použiť zvukovú _tému"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:737
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:749
msgid "Play _file:"
msgstr "Prehrať _súbor:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:746
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
msgid "Select sound file"
msgstr "Vybrať zvukový súbor"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:835
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Upozorniť na nové správy len pre priečinok _Doručená pošta"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:812
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:851
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "Zobraziť _oznámenie po prijatí novej správy"
@@ -21181,7 +21405,7 @@ msgstr "P_ort:"
msgid "_Username:"
msgstr "Po_užívateľské meno:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 ../smime/gui/certificate-manager.c:772
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 ../smime/gui/certificate-manager.c:774
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
@@ -21193,7 +21417,7 @@ msgstr "Z_apamätať heslo"
msgid "Publishing Location"
msgstr "Zverejňuje sa umiestnenie"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:101 ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:102 ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104
#, c-format
msgid "Invalid source UID '%s'"
msgstr "Neplatný UID zdroja „%s“"
@@ -21371,7 +21595,7 @@ msgstr "Príprava na ukončenie"
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Pripravuje sa na ukončenie…"
-#: ../shell/e-shell.c:1009
+#: ../shell/e-shell.c:1024
msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
msgstr "Na pripojenie k cieľovému hostiteľovi sú potrebné poverenia."
@@ -21387,19 +21611,19 @@ msgstr "Uložiť hľadanie"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:930
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:926
msgid "Sho_w:"
msgstr "Zo_braziť:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:955
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:951
msgid "Sear_ch:"
msgstr "_Hľadať:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1023
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1019
msgid "i_n"
msgstr "_v"
@@ -21734,13 +21958,13 @@ msgstr "Vykoná tieto vyhľadávacie parametre"
#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
#. runs one of the actions under File->New menu
-#: ../shell/e-shell-window.c:505
+#: ../shell/e-shell-window.c:555
msgctxt "toolbar-button"
msgid "New"
msgstr "Nový"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:640
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:632
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
@@ -22044,7 +22268,7 @@ msgid "Email Address"
msgstr "Emailová adresa"
# gtk dialog title
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:650
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:652
msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
msgstr "Výber súboru pre zálohu vášho kľúča a certifikátu…"
@@ -22053,35 +22277,31 @@ msgstr "Výber súboru pre zálohu vášho kľúča a certifikátu…"
#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
#. * For example: gnomedev-backup.p12
#.
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:662
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664
#, c-format
msgid "%s-backup.p12"
msgstr "%s-záloha.p12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:676 ../smime/gui/certificate-manager.c:965
-msgid "All files"
-msgstr "Všetky súbory"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:728
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:730
msgid "Backup Certificate"
msgstr "Záloha certifikátu"
#. filename selection
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:742
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:744
msgid "_File name:"
msgstr "Náz_ov súboru:"
#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:747
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:749
msgid "Please select a file..."
msgstr "Prosím, vyberte súbor…"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:761
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:763
msgid "_Include certificate chain in the backup"
msgstr "_Zahrnúť zväzok certifikátov do zálohy"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:767
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:769
msgid ""
"The certificate backup password you set here protects the backup file that you are about to create.\n"
"You must set this password to proceed with the backup."
@@ -22089,16 +22309,16 @@ msgstr ""
"Tu nastavené heslo k zálohe certifikátov bude chrániť súbor so zálohou, ktorú sa chystáte vytvoriť.\n"
"Aby ste mohli pokračovať v zálohe, musíte toto heslo nastaviť."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:786
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:788
msgid "_Repeat Password:"
msgstr "_Zopakujte heslo:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:805
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:807
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Heslá sa nezhodujú"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:813
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:815
msgid ""
"Important:\n"
"If you forget your certificate backup password, you will not be able to restore this backup later.\n"
@@ -22108,134 +22328,134 @@ msgstr ""
"Ak zabudnete heslo k zálohe certifikátov, nebudete môcť obnoviť túto zálohu neskôr.\n"
"Prosím, zaznačte si ho na bezpečnom mieste."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:858
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:860
msgid "No file name provided"
msgstr "Neposkytnutý žiadny názov súboru"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:862
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:864
msgid "Failed to backup key and certificate"
msgstr "Zlyhalo zálohovanie kľúča a certifikátu"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:951
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Vyberte certifikát na importovanie…"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1001
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "Zlyhal import certifikátu"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1117
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ask when used"
msgstr "Spýtať sa pri použití"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Marginal"
msgstr "Okrajovo"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Fully"
msgstr "Plná"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ultimate"
msgstr "Neobmedzene"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1129
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Temporary"
msgstr "Dočasne"
# dialog title
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1333
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335
msgid "Change certificate trust"
msgstr "Zmena dôveryhodnosti certifikátu"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1345
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1347
#, c-format
msgid "Change trust for the host '%s':"
msgstr "Zmena dôveryhodnosti hostiteľa „%s“:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1369
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ask when used"
msgstr "_Spýtať sa pri použití"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1370
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Temporary (this session only)"
msgstr "_Dočasne (iba táto relácia)"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Never"
msgstr "_Nikdy"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Marginal"
msgstr "_Okrajovo"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1375
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Fully"
msgstr "_Plná"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ultimate"
msgstr "_Neobmedzene"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1378
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1380
msgid "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy and procedures (if
available)."
msgstr "Predtým, ako začnete dôverovať tejto stránke, mali by ste si preštudovať jej certifikát a aj jej
pravidlá a postupy (ak sú dostupné)."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1393
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1395
msgid "_Display certificate"
msgstr "_Zobraziť certifikát"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1598
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1600
msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
msgstr "V evidencii máte certifikáty, ktoré identifikujú tieto poštové servery:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1629
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631
msgid "Host name"
msgstr "Názov hostiteľa"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633
msgid "Issuer"
msgstr "Vydavateľ"
# algoritmy - overené priamo v aplikácii
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1632
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1634
msgid "Fingerprint"
msgstr "Odtlačok"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1635
msgid "Trust"
msgstr "Dôveryhodnosť"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1654
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1656
msgid "_Edit Trust"
msgstr "_Upraviť dôveru"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1973
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1975
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Všetky súbory PKCS12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1990
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1992
msgid "All email certificate files"
msgstr "Všetky súbory emailových certifikátov"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2007
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2009
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Všetky súbory CA certifikátov"
@@ -22478,6 +22698,9 @@ msgstr "S _termínom"
msgid "With _Status"
msgstr "So _stavom"
+#~ msgid "Please select an image of size 48 * 48"
+#~ msgstr "Prosím, vyberte obrázok veľkosti 48 * 48"
+
#~ msgid "Please select a valid backup file to restore."
#~ msgstr "Prosím, vyberte platný záložný súbor na obnovenie."
@@ -22664,9 +22887,6 @@ msgstr "So _stavom"
#~ msgid "_Secure HTTP Proxy:"
#~ msgstr "_Zabezpečené HTTP proxy:"
-#~ msgid "No _Proxy for:"
-#~ msgstr "Žiadne _proxy pre:"
-
#~ msgid "Use Authe_ntication"
#~ msgstr "Použiť overe_nie totožnosti"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]