[gnome-initial-setup] Updated Kazakh translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-initial-setup] Updated Kazakh translation
- Date: Mon, 29 Feb 2016 09:34:44 +0000 (UTC)
commit d27a9e6cc050133fe6687c704ba1c190b56795f0
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date: Mon Feb 29 09:34:37 2016 +0000
Updated Kazakh translation
po/kk.po | 256 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 161 insertions(+), 95 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 387aee1..cdbceb4 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -1,22 +1,22 @@
# Kazakh translation for gnome-initial-setup.
# Copyright (C) 2013 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2013-2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-04 07:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-04 21:41+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-29 09:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-29 14:33+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk li org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
@@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "А_лдыңғы"
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:196
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:197
msgid "Force existing user mode"
msgstr "Бар пайдаланушы режимін мәжбүрлету"
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:202
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:203
msgid "- GNOME initial setup"
msgstr "- GNOME бастапқы баптау"
@@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "Кәсіпорын тіркелгісі"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
msgid ""
-"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on "
-"this device."
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
msgstr ""
"Кәсіпорын тіркелгілерін қолдану бар болып тұрған, орталықтан басқарылатын, "
"пайдаланушы тіркелгісін бұл компьютерде қолдануын мүмкін қылады."
@@ -112,13 +112,13 @@ msgstr "Домен әкімшісінің логині"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
msgid ""
-"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a domain. "
-"Please have your network administrator type the domain password here, and choose a "
-"unique computer name for your computer."
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
msgstr ""
-"Кәсіпорын тіркелгілерін қолдану үшін, бұл компьютер доменге кіруі керек. Желілік "
-"әкімшісі осында өз домендік паролін енгізуі тиіс және компьютеріңіз үшін бірегей "
-"атауды таңдау керек."
+"Кәсіпорын тіркелгілерін қолдану үшін, бұл компьютер доменге кіруі керек. "
+"Желілік әкімшісі осында өз домендік паролін енгізуі тиіс және компьютеріңіз "
+"үшін бірегей атауды таңдау керек."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
msgid "_Computer"
@@ -133,11 +133,12 @@ msgid "Administrator Password"
msgstr "Әкімші паролі"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202
-msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
-msgstr "Бұл мәлімет дұрыс па? Қаласаңыз, оны өзгерте аласыз."
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Атыңыз және пайдаланушы атын таңдаңыз. Сонымен қатар, сіз суретті де таңдай "
+"аласыз."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:403
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
msgid "We need a few details to complete setup."
msgstr "Орнатуды аяқтау үшін біраз ақпарат керек."
@@ -145,6 +146,12 @@ msgstr "Орнатуды аяқтау үшін біраз ақпарат кер
msgid "Avatar image"
msgstr "Аватар суреті"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Атыңыз және пайдаланушы атын енгізіңіз. Сонымен қатар, сіз суретті де таңдай "
+"аласыз."
+
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
msgid "_Full Name"
msgstr "Тол_ық аты"
@@ -201,11 +208,11 @@ msgstr "Пайдаланушы аты '-' таңбасынан басталма
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
msgid ""
-"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, digits "
-"and any of characters '.', '-' and '_'."
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
msgstr ""
-"Пайдаланушы атында тек ағылшын әліппесінің әріптері, сандар, '.', '-' және '_' "
-"таңбаларының кез-келгені болуы мүмкін."
+"Пайдаланушы атында тек ағылшын әліппесінің әріптері, сандар, '.', '-' және "
+"'_' таңбаларының кез-келгені болуы мүмкін."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
@@ -220,14 +227,16 @@ msgstr "Лицензиялық келісім-шарт"
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
msgid ""
-"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license agreement."
-msgstr "Мен осы түпкі пайдаланушы келісімшартындағы барлық шарттармен к_елісемін."
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+"agreement."
+msgstr ""
+"Мен осы түпкі пайдаланушы келісімшартындағы барлық шарттармен к_елісемін."
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
msgid "Add Account"
msgstr "Тіркелгіні қосу"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336
msgid "Online Accounts"
msgstr "Желідегі тіркелгілер"
@@ -237,24 +246,24 @@ msgstr "Желідегі тіркелгілерді байланыстыру"
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
msgid ""
-"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
-"calendar, contacts, documents and photos."
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
msgstr ""
-"Тіркелгілерді қосу сізге желідегі фото, контакттар, эл. пошта және басқа да "
-"мәліметтеріңізге қатынауға мүмкіндік береді."
+"Эл. пошта, онлайн күнтізбе, контакттар, құжаттар және фотоларға оңай қатынау "
+"үшін желілік тіркелгілерді қосыңыз."
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
-msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
msgstr ""
-"Орнатудан кейін сіз өзіңіздің желідегі тіркелгілеріңізді қарай аласыз (және "
-"басқаларын қоса аласыз)."
+"Тіркелгілерді кез-кезген кезде Баптаулар ішінен қосу немесе өшіруге болады."
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
msgid "Preview"
msgstr "Алдын-ала қарау"
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:219
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
msgid "More…"
msgstr "Көбірек..."
@@ -275,11 +284,11 @@ msgstr "Теру"
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
msgstr "Пернетақта жаймасын не енгізу тәсілін таңдау."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:228
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:235
msgid "No languages found"
msgstr "Тілдер табылмады"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:282
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292
msgid "Welcome"
msgstr "Қош келдіңіз"
@@ -310,13 +319,13 @@ msgstr "Wi-Fi"
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
msgid ""
-"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your details, and "
-"enable you to access your email, calendar, and contacts. It is also necessary for "
-"enterprise login accounts."
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+"also necessary for enterprise login accounts."
msgstr ""
-"Интернетке байланысты орнату сізге дұрыс уақытты орнату, мәліметтеріңізді қосу, "
-"және эл. пошта, күнтізбе және контакттарға қатынауға мүмкін етеді. Сонымен қатар, "
-"ол кәсіпорын тіркелгісін қолдану үшін керек."
+"Интернетке байланысты орнату сізге дұрыс уақытты орнату, мәліметтеріңізді "
+"қосу, және эл. пошта, күнтізбе және контакттарға қатынауға мүмкін етеді. "
+"Сонымен қатар, ол кәсіпорын тіркелгісін қолдану үшін керек."
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
msgid "No wireless available"
@@ -358,8 +367,8 @@ msgstr "Жаңа пароль ескі парольден басқа болуы
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"This password is very similar to your last one. Try changing some letters and "
-"numbers."
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
msgstr ""
"Бұл пароль сіздің соңғы пароліңізге өте ұқсайды. Кейбір әріптер мен сандарды "
"өзгертіп көріңіз."
@@ -368,17 +377,19 @@ msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"This password is very similar to your last one. Try changing the password a bit "
-"more."
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
msgstr ""
"Бұл пароль сіздің соңғы пароліңізге өте ұқсайды. Парольді әрі қарай өзгертіп "
"қараңыз."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
msgstr ""
-"Бұл пароль әлсіз. Сіздің пайдаланушы атыңызды қолданбайтын пароль күштірек болады."
+"Бұл пароль әлсіз. Сіздің пайдаланушы атыңызды қолданбайтын пароль күштірек "
+"болады."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
msgctxt "Password hint"
@@ -388,9 +399,11 @@ msgstr "Бұл пароль әлсіз. Пайдаланушы атыңызды
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the password."
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
msgstr ""
-"Бұл пароль әлсіз. Пароль ішіндегі сөздердің кейбіреулерін қолданбауға тырысыңыз."
+"Бұл пароль әлсіз. Пароль ішіндегі сөздердің кейбіреулерін қолданбауға "
+"тырысыңыз."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
@@ -401,7 +414,8 @@ msgstr "Бұл пароль әлсіз. Қарапайым сөздерді қо
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
msgstr ""
-"Бұл пароль әлсіз. Бар сөздерді тек орындарымен ауыстыруды қолданбауға тырысыңыз."
+"Бұл пароль әлсіз. Бар сөздерді тек орындарымен ауыстыруды қолданбауға "
+"тырысыңыз."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
@@ -421,15 +435,17 @@ msgstr "Бұл пароль әлсіз. Көбірек кіші әріптерд
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"This is a weak password. Try to use more special characters, like punctuation."
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
msgstr ""
-"Бұл пароль әлсіз. Көбірек арнайы таңбаларды, тыныс белгілері сияқты, қолданып "
-"көріңіз."
+"Бұл пароль әлсіз. Көбірек арнайы таңбаларды, тыныс белгілері сияқты, "
+"қолданып көріңіз."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
msgstr ""
"Бұл пароль әлсіз. Әріптер, сандар мен тыныс белгілерді араластыруды қолданып "
"көріңіз."
@@ -442,11 +458,11 @@ msgstr "Бұл пароль әлсіз. Бір таңбаны қайталама
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: you "
-"need to mix up letters, numbers and punctuation."
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
-"Бұл пароль әлсіз. Бір таңбаны қайталамауды қолданып көріңіз: сізге әріптер, сандар "
-"мен тыныс белгілерді араластырып, қолдану керек."
+"Бұл пароль әлсіз. Бір таңбаны қайталамауды қолданып көріңіз: сізге әріптер, "
+"сандар мен тыныс белгілерді араластырып, қолдану керек."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
@@ -456,7 +472,8 @@ msgstr "Бұл пароль әлсіз. 1234 не abcd сияқты тізбек
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
-msgstr "Бұл пароль әлсіз. Көбірек әріптер, сандар мен таңбаларды қосып көріңіз."
+msgstr ""
+"Бұл пароль әлсіз. Көбірек әріптер, сандар мен таңбаларды қосып көріңіз."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint"
@@ -466,7 +483,8 @@ msgstr "Бас/кіші әріптерді араластырып, бір не
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger."
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
msgstr ""
"Жақсы пароль! Көбірек әріптер, сандар мен тыныс белгілерін қосу оны қатаңдау "
"қылады."
@@ -503,42 +521,49 @@ msgstr "Деңгейі: Өте жақсы"
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109
#, c-format
msgid ""
-"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are sent "
-"anonymously and are scrubbed of personal data."
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
msgstr ""
"Техникалық мәселелер жөнінде хабарламаларды жіберу бізге %s жақсартуға "
-"көмектеседі. Хабарламалар анонимды түрде жіберіледі және олардан жеке деректер "
-"кетіріледі."
+"көмектеседі. Хабарламалар анонимды түрде жіберіледі және олардан жеке "
+"деректер кетіріледі."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Mozilla орналасулар қызметін қолданады"
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Жекелік саясаты"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:274
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
msgid "Privacy"
msgstr "Жекелік"
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
-msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
-msgstr "Жекелік баптауларын кез-кезген кезде Баптаулар ішінен өзгертуге болады."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
msgid "Location Services"
msgstr "Орналасулар қызметі"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
msgid ""
-"Allows applications to determine your geographical location. An indication is "
-"shown when location services are in use."
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
msgstr ""
-"Қолданбаларға сіздің географиялық орналасуыңызды білуді рұқсат ету. Орналасулар "
-"қызметі қолданылған кезде арнайы индикатор көрсетіледі."
+"Қолданбаларға сіздің географиялық орналасуыңызды білуді рұқсат ету. "
+"Орналасулар қызметі қолданылған кезде арнайы индикатор көрсетіледі."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
msgid "Automatic Problem Reporting"
msgstr "Мәселелер жөнінде автохабарлау"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Жекелік баптауларын кез-кезген кезде Баптаулар ішінен өзгертуге болады."
+
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
msgid "No regions found"
msgstr "Аймақтар табылмады"
@@ -560,44 +585,85 @@ msgstr "Ел не аймағыңызды таңдаңыз."
msgid "_Start using %s"
msgstr "%s қолдануд_ы бастау"
-#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
-#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
-#. * detect any distribution.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:335
-#, c-format
-msgid ""
-"Thank you for choosing %s.\n"
-"We hope that you love it."
-msgstr ""
-"%s таңдағаныңыз үшін рахмет.\n"
-"Оны ұнатасыз деп үміттенеміз."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:361
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:358
msgid "Ready to Go"
msgstr "Жұмысқа дайын"
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
-msgid "You're all set!"
+msgid "You're ready to go!"
msgstr "Бәрі де дайын!"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183
+#. Translators: "city, country"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a city to "
-"manually set the time zone."
-msgstr ""
-"Сіздің уақыт белдеуіңіз %s деп ойлаймыз. Жалғастыру үшін Келесі батырмасын "
-"басыңыз, ал уақыт белдеуін қолмен орнату үшін өз қалаңызды іздеп көріңіз."
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:411
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:415
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:418
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:421
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:493
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:566
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
msgid "Time Zone"
msgstr "Уақыт белдеуі"
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Сіздің орналасуыңыз табылған кезде уақыт белдеу автоматты түрде орнатылады. "
+"Сонымен қатар, сіз өз қалаңызды орнату үшін қолмен да іздей аласыз."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
msgid "Please search for a nearby city"
msgstr "Жақын қаланы іздеңіз"
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "Бұл мәлімет дұрыс па? Қаласаңыз, оны өзгерте аласыз."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Орнатудан кейін сіз өзіңіздің желідегі тіркелгілеріңізді қарай аласыз "
+#~ "(және басқаларын қоса аласыз)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for choosing %s.\n"
+#~ "We hope that you love it."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s таңдағаныңыз үшін рахмет.\n"
+#~ "Оны ұнатасыз деп үміттенеміз."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сіздің уақыт белдеуіңіз %s деп ойлаймыз. Жалғастыру үшін Келесі "
+#~ "батырмасын басыңыз, ал уақыт белдеуін қолмен орнату үшін өз қалаңызды "
+#~ "іздеп көріңіз."
+
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Бас тарту"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]