[gnome-shell] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Czech translation
- Date: Mon, 4 Jan 2016 22:55:32 +0000 (UTC)
commit 2a0cb7ff05e3a5c2cfd98677c73c46bd468b379c
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Mon Jan 4 23:55:22 2016 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 183 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 104 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index bd45a96..0d8a814 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,15 +5,15 @@
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015.
# Adam Matoušek <adamatousek gmail com>, 2012, 2013.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-27 22:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-28 10:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-04 22:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-04 23:54+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -48,15 +48,6 @@ msgstr "Zobrazit všechny aplikace"
msgid "Open the application menu"
msgstr "OtevÅ™Ãt nabÃdku aplikacÃ"
-#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Shell"
-msgstr "Prostředà GNOME Shell"
-
-#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
-msgid "Window management and application launching"
-msgstr "Správa oken a spouÅ¡tÄ›nà aplikacÃ"
-
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "PÅ™edvolby rozÅ¡ÃÅ™enà GNOME Shell"
@@ -65,9 +56,13 @@ msgstr "PÅ™edvolby rozÅ¡ÃÅ™enà GNOME Shell"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Nastavit rozÅ¡ÃÅ™enà GNOME Shell"
-#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-msgstr "GNOME Shell (kompozitor Waylandu)"
+#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "Prostředà GNOME Shell"
+
+#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
+msgid "Window management and application launching"
+msgstr "Správa oken a spouÅ¡tÄ›nà aplikacÃ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@@ -172,75 +167,92 @@ msgstr ""
"volby."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
+msgstr "Zda mÄ›l adaptér Bluetooth nastavená zaÅ™Ãzenà pro spolupráci s nÃm"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
+"powered, or if there were devices set up associated with the default "
+"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
+"devices associated to it."
+msgstr ""
+"Shell zobrazuje nabÃdku Bluetooth jen v pÅ™ÃpadÄ›, že je adaptér Bluetooth "
+"zapnutý, nebo když existujà nÄ›jaká zaÅ™Ãzenà nastavená pro spolupráci s "
+"výchozÃm adaptérem. NabÃdka zmizÃ, když se zjistÃ, že výchozà adaptér nemá "
+"pÅ™iÅ™azená žádná zaÅ™ÃzenÃ."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Zobrazovat v kalendáři ÄÃsla týdnů"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat v kalendáři ÄÃsla týdnů dle ISO."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Klávesová zkratka otevÃrajÃcà nabidku aplikacÃ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Klávesová zkratka sloužÃcà k otevÅ™enà nabÃdky aplikacÃ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Klávesová zkratka otevÃrajÃcà zobrazenà aplikacÃ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Klávesová zkratka sloužÃcà k otevÅ™enà nabÃdky aplikacà v PÅ™ehledu ÄinnostÃ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Klávesová zkratka otevÃrajÃcà pÅ™ehled"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Klávesová zkratka sloužÃcà k otevÅ™enà pÅ™ehledu ÄinnostÃ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Klávesová zkratka pÅ™epÃnajÃcà viditelnost seznamu upozornÄ›nÃ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Klávesová zkratka sloužÃcà k pÅ™epnutà viditelnosti seznamu upozornÄ›nÃ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Klávesová zkratka zaměřujÃcà aktivnÃho upozornÄ›nÃ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Klávesová zkratka sloužÃcà k zaměřenà aktivnÃho upozornÄ›nÃ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Klávesová zkratka k pozastavenà a opÄ›tovnému spuÅ¡tÄ›nà vÅ¡ech běžÃcÃch animacà "
"tweens; pro úÄely ladÄ›nÃ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Která klávesnice se má použÃvat"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Typ klávesnice, který se má použÃvat."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Omezit pÅ™epÃnánà jen na aktuálnà plochu"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -248,11 +260,11 @@ msgstr ""
"Je-li zapnuto, objevà se v pÅ™epÃnaÄi aplikacà jen ty, co jsou na aktuálnà "
"pracovnà ploÅ¡e. V opaÄném pÅ™ÃpadÄ› jsou zahrnuty vÅ¡echny aplikace."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The application icon mode."
msgstr "Režim ikon aplikacÃ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@@ -262,7 +274,7 @@ msgstr ""
"only“ (zobrazà náhled okna), „app-icon-only“ (zobrazà pouze ikonu aplikace) "
"a „both“ (zobrazà náhled i ikonu)."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -270,28 +282,28 @@ msgstr ""
"Je-li zapnuto, objevà se v pÅ™epÃnaÄi oken jen ty, co jsou na aktuálnà "
"pracovnà ploÅ¡e. V opaÄném pÅ™ÃpadÄ› jsou zahrnuta vÅ¡echna okna."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Modálnà dialogová okna pÅ™ipojovat k rodiÄovskému oknu"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "Když běžà GNOME Shell, tento klÃÄ pÅ™epÃÅ¡e klÃÄ v org.gnome.mutter"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Okna upuštěná u okraje obrazovky nechat řadit jako dlaždice"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Pracovnà plochy jsou spravovány dynamicky"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Pracovnà plochy jen na hlavnÃm monitoru"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Se zmÄ›nou zaměřenà v režimu myÅ¡i Äekat na zastavenà pohybu ukazatele"
@@ -331,20 +343,20 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Přihlásit se"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session"
msgstr "Vybrat sezenÃ"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?"
msgstr "Nejste na seznamu?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
@@ -352,12 +364,12 @@ msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Uživatelské jméno: "
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window"
msgstr "Přihlašovacà okno"
@@ -493,12 +505,12 @@ msgstr "PÅ™idat mezi oblÃbené"
msgid "Show Details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
-#: ../js/ui/appFavorites.js:132
+#: ../js/ui/appFavorites.js:133
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s byl pÅ™idán mezi oblÃbené."
-#: ../js/ui/appFavorites.js:166
+#: ../js/ui/appFavorites.js:167
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s byl odstranÄ›n z oblÃbených."
@@ -575,51 +587,51 @@ msgstr "PÅ™edchozà mÄ›sÃc"
msgid "Next month"
msgstr "NásledujÃcà mÄ›sÃc"
-#: ../js/ui/calendar.js:728
-#, javascript-format
+#: ../js/ui/calendar.js:729
+#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%e"
-#: ../js/ui/calendar.js:783
+#: ../js/ui/calendar.js:784
msgid "Week %V"
msgstr "%V. týden"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:1188
+#: ../js/ui/calendar.js:1189
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Celý den"
-#: ../js/ui/calendar.js:1295
+#: ../js/ui/calendar.js:1296
msgid "Clear section"
msgstr "Vymazat Äást"
-#: ../js/ui/calendar.js:1522
+#: ../js/ui/calendar.js:1523
msgid "Events"
msgstr "Události"
-#: ../js/ui/calendar.js:1531
+#: ../js/ui/calendar.js:1532
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %B"
-#: ../js/ui/calendar.js:1535
+#: ../js/ui/calendar.js:1536
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
-#: ../js/ui/calendar.js:1620
+#: ../js/ui/calendar.js:1621
msgid "Notifications"
msgstr "UpozornÄ›nÃ"
-#: ../js/ui/calendar.js:1771
+#: ../js/ui/calendar.js:1772
msgid "No Notifications"
msgstr "Nejsou žádná upozornÄ›nÃ"
-#: ../js/ui/calendar.js:1774
+#: ../js/ui/calendar.js:1775
msgid "No Events"
msgstr "Nejsou žádné události"
@@ -631,7 +643,7 @@ msgstr "Externà svazek připojen"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Externà svazek odpojen"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:351
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "OtevÅ™Ãt pomocà %s"
@@ -1190,19 +1202,16 @@ msgstr "Vysoký kontrast"
msgid "Large Text"
msgstr "Styl velkého textu"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
-#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
-#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Vypnout"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavenà Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
@@ -1210,10 +1219,25 @@ msgstr[0] "%d připojené"
msgstr[1] "%d připojená"
msgstr[2] "%d připojených"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
+msgid "Off"
+msgstr "Vypnuto"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "Not In Use"
msgstr "NepoužÃvá se"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
+msgid "Turn On"
+msgstr "Zapnout"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
+#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
+#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Vypnout"
+
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
@@ -1381,10 +1405,6 @@ msgstr "Vybrat sÃÅ¥"
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Nastavenà WiFi"
-#: ../js/ui/status/network.js:1279
-msgid "Turn On"
-msgstr "Zapnout"
-
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
@@ -1434,32 +1454,37 @@ msgstr "Připojenà selhalo"
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivace sÃÅ¥ového pÅ™ipojenà selhala"
-#: ../js/ui/status/power.js:49
+#: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Nastavenà napájenÃ"
-#: ../js/ui/status/power.js:65
+#: ../js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged"
msgstr "PlnÄ› nabito"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
+#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
msgstr "Odhaduje se…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: ../js/ui/status/power.js:86
+#: ../js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
+msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
msgstr "Zbývá %d∶%02d (%d %%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: ../js/ui/status/power.js:91
+#: ../js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
+msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
msgstr "%d∶%02d do nabità (%d %%)"
+#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
+#, javascript-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]