[xchat-gnome] Updated German translation



commit 1fa5aa1d2ed31a96e02e8815ade3acfb11d4e23e
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Fri Jan 8 16:54:27 2016 +0100

    Updated German translation

 po/de.po | 1541 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 739 insertions(+), 802 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 3797410..cf181d7 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,379 +6,381 @@
 # #
 # Patrick Schnorbus <patrick schnorbus tuxcenter net>, 2005.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
-# Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2009-2011.
+# Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2009-2011, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xchat-gnome\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=xchat-";
 "gnome&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-25 20:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-27 18:23+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-19 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-08 16:51+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-02-25 00:08+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #: ../data/channel-list.glade.h:1
+msgid "Join channel:"
+msgstr "Kanal betreten:"
+
+#: ../data/channel-list.glade.h:2
 msgid "<span weight=\"bold\">List Filtering</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Listenfilter</span>"
 
-#: ../data/channel-list.glade.h:2
+#: ../data/channel-list.glade.h:3
 msgid "Channel _Name"
 msgstr "Kanal_name"
 
-#: ../data/channel-list.glade.h:3
+#: ../data/channel-list.glade.h:4
 msgid "Channel _Topic"
 msgstr "Kanal_thema"
 
-#: ../data/channel-list.glade.h:4
-msgid "Channels list"
-msgstr "Kanalliste"
-
 #: ../data/channel-list.glade.h:5
-msgid "Join channel:"
-msgstr "Kanal betreten:"
+msgid "in:"
+msgstr "in:"
 
 #: ../data/channel-list.glade.h:6
 msgid "Search for text:"
 msgstr "Nach Text suchen:"
 
 #: ../data/channel-list.glade.h:7
-msgid "Show channels with:"
-msgstr "Kanäle anzeigen mit:"
+msgid "users"
+msgstr "Benutzern"
 
 #: ../data/channel-list.glade.h:8
-msgid "_Join Channel"
-msgstr "Kanal _betreten"
+msgid "to"
+msgstr "bis"
 
 #: ../data/channel-list.glade.h:9
-msgid "in:"
-msgstr "in:"
+msgid "Show channels with:"
+msgstr "Kanäle anzeigen mit:"
 
 #: ../data/channel-list.glade.h:10
-msgid "to"
-msgstr "bis"
+msgid "Channels list"
+msgstr "Kanalliste"
 
 #: ../data/channel-list.glade.h:11
-msgid "users"
-msgstr "Benutzern"
+msgid "_Join Channel"
+msgstr "Kanal _betreten"
 
 #: ../data/dcc-window.glade.h:1 ../src/fe-gnome/dcc-window.c:117
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Dateiübertragungen"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Automatically Join Channels</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Kanäle automatisch betreten</span>"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Name:"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">User Info</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Benutzerinfo</span>"
+msgid "Cycle _until connected"
+msgstr "_Bis zur erfolgreichen Verbindung wiederholen"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:3
 msgid "Accept invalid _SSL certificate"
 msgstr "_Ungültige SSL-Zertifikate akzeptieren"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:4
-msgid "Character _encoding:"
-msgstr "_Zeichensatz:"
+msgid "_Use secure connection (SSL)"
+msgstr "Sichere Verbindung (SSL) ben_utzen"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:5
-msgid "Cycle _until connected"
-msgstr "_Bis zur erfolgreichen Verbindung wiederholen"
+msgid "_Automatically connect to network"
+msgstr "_Automatisch mit dem Netzwerk verbinden"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:6
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Netzwerkeinstellungen"
-
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:7
 msgid "Nickser_v password:"
 msgstr "Nickser_v-Passwort:"
 
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:8
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:7
 msgid "Server _password:"
 msgstr "Server-_Passwort:"
 
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:8
+msgid "Character _encoding:"
+msgstr "_Zeichensatz:"
+
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:9
-msgid "Servers"
-msgstr "Server"
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Netzwerkeinstellungen"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:10
+msgid "<span weight=\"bold\">User Info</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Benutzerinfo</span>"
+
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:11
 msgid "Use _global user settings"
 msgstr "_Globale Benutzereinstellungen verwenden"
 
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:11
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:12
 msgid "Use _these user settings:"
 msgstr "Diese Benu_tzereinstellungen verwenden:"
 
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:12
-msgid "User and Channels"
-msgstr "Benutzer und Kanäle"
-
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:13
-msgid "_Automatically connect to network"
-msgstr "_Automatisch mit dem Netzwerk verbinden"
-
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:14
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Name:"
+msgid "_Real Name:"
+msgstr "_Echter Name:"
 
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:15 ../data/setup-dialog.glade.h:5
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:14 ../data/setup-dialog.glade.h:5
 msgid "_Nick name:"
 msgstr "_Spitzname:"
 
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:15
+msgid "<span weight=\"bold\">Automatically Join Channels</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kanäle automatisch betreten</span>"
+
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:16
-msgid "_Real Name:"
-msgstr "_Echter Name:"
+msgid "User and Channels"
+msgstr "Benutzer und Kanäle"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:17
-msgid "_Use secure connection (SSL)"
-msgstr "Sichere Verbindung (SSL) ben_utzen"
+msgid "Servers"
+msgstr "Server"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:1
-msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaque</span>"
-msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">deckend</span>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:2
-msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparent</span>"
-msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">transparent</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Allgemein</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Background</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Hintergrund</span>"
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Spitzname:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">DCC Settings</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">DCC-Einstellungen</span>"
+msgid "Real na_me:"
+msgstr "Echter Na_me:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:5
-msgid "<span weight=\"bold\">Extra Colors</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Weitere Farben</span>"
+msgid "_Quit message:"
+msgstr "_Abschiedsgruß:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:6
-msgid "<span weight=\"bold\">File Transfers</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Dateiübertragungen</span>"
+msgid "_Part message:"
+msgstr "Nachricht beim _Verlassen:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:7
-msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Allgemein</span>"
+msgid "A_way message:"
+msgstr "Nachricht in Ab_wesenheit:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:8
 msgid "<span weight=\"bold\">Highlighting</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Hervorheben</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:9
-msgid "<span weight=\"bold\">Text Colors</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Textfarben</span>"
+msgid "Enter extra words to trigger highlighting"
+msgstr "Weitere Wörter zum Hervorheben:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:10
-msgid "<span weight=\"bold\">Throttling</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Drosseln</span>"
-
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:11
 msgid "<span weight=\"bold\">User Interface</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Benutzeroberfläche</span>"
 
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:11
+msgid "Use _system terminal font"
+msgstr "Systemweite Terminal-Schriftart benutzen"
+
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:12
-msgid "<span weight=\"bold\">mIRC Colors</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">mIRC-Farben</span>"
+msgid "Use this f_ont:"
+msgstr "Diese _Schriftart benutzen:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:13
-msgid "A_way message:"
-msgstr "Nachricht in Ab_wesenheit:"
+msgid "_Log conversations"
+msgstr "Konversationen _mitschneiden"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:14
-msgid "Auto-accept DCC c_hat"
-msgstr "DCC-Chat automatisch annehmen"
+msgid "Show _timestamps"
+msgstr "Zei_tstempel anzeigen"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:15
-msgid "Auto-accept DCC file tr_ansfers"
-msgstr "DCC-Dateiübertragungen automatisch annehmen"
+msgid "Show m_arker line"
+msgstr "Markierungslinie anzeigen"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:16
-msgid "Background mark:"
-msgstr "Hintergrundmarkierung"
+msgid "Show _user list in main window"
+msgstr "Ben_utzerliste im Hauptfenster zeigen"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:17
-msgid "Buil_t-in schemes:"
-msgstr "_Eingebaute Vorlagen:"
+msgid "<span weight=\"bold\">Text Colors</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Textfarben</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:18
-msgid "Convert spaces to _underscores in filenames"
-msgstr "Leerzeichen in Dateinamen durch _Unterstriche ersetzen"
+msgid "_Show colors"
+msgstr "_Farben anzeigen"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:19
-msgid "Enter extra words to trigger highlighting"
-msgstr "Weitere Wörter zum Hervorheben:"
+msgid "_Colorize nicknames"
+msgstr "Spitznamen _färben"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:20
-msgid "Foreground mark:"
-msgstr "Vordergrundkennzeichnung"
+msgid "Buil_t-in schemes:"
+msgstr "_Eingebaute Vorlagen:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:21
-msgid "Get IP address from _server"
-msgstr "IP-Adresse vom Server beziehen"
+msgid "_Foreground color:"
+msgstr "Vordergrund_farbe:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:22
-msgid "Glo_bal receive KB/s: "
-msgstr "_Total empfangene KB/s "
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Hintergrundfar_be:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:23
-msgid "I_mage file:"
-msgstr "_Bilddatei:"
+msgid "Foreground mark:"
+msgstr "Vordergrundkennzeichnung"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:24
-msgid "In_dividual send KB/s: "
-msgstr "Einzeln _gesendete KB/s: "
+msgid "Background mark:"
+msgstr "Hintergrundmarkierung"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:25
-msgid "Indi_vidual receive KB/s: "
-msgstr "Einzeln _empfangene KB/s: "
+msgid "<span weight=\"bold\">mIRC Colors</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">mIRC-Farben</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:26
-msgid "Move co_mpleted files to:"
-msgstr "_Abgeschlossene Downloads verschieben nach:"
+msgid "<span weight=\"bold\">Extra Colors</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Weitere Farben</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:27
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+msgid "<span weight=\"bold\">Background</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Hintergrund</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:28
-msgid "Real na_me:"
-msgstr "Echter Na_me:"
+msgid "_None (use solid color)"
+msgstr "_Keiner (einfarbig)"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:29
-msgid "Save sender _nickname in filenames"
-msgstr "Nickname des Absenders in Dateinamen speichern"
+msgid "_Background image"
+msgstr "_Hintergrundbild"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:30
-msgid "Select Completed Files Directory"
-msgstr "Ordner für vollständige Dateien"
+msgid "I_mage file:"
+msgstr "_Bilddatei:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:31
-msgid "Select Download Directory"
-msgstr "Download-Ordner auswählen"
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Transparenter Hintergrund"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:32
-msgid "Show _timestamps"
-msgstr "Zei_tstempel anzeigen"
+msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparent</span>"
+msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">transparent</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:33
-msgid "Show _user list in main window"
-msgstr "Ben_utzerliste im Hauptfenster zeigen"
+msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaque</span>"
+msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">deckend</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:34
-msgid "Show m_arker line"
-msgstr "Markierungslinie anzeigen"
+msgid "<span weight=\"bold\">File Transfers</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Dateiübertragungen</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
-"accelerator, or press backspace to clear."
-msgstr ""
-"Ändern Sie eine Tastenkombination, indem Sie in die entsprechende Zeile "
-"klicken und eine neue Tastenkombination eingeben, oder drücken Sie die "
-"Rücktaste, um sie zu löschen."
+msgid "_Download files to:"
+msgstr "Dateien _herunterladen nach:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:36
-msgid "Use _system terminal font"
-msgstr "Systemweite Terminal-Schriftart benutzen"
+msgid "Move co_mpleted files to:"
+msgstr "_Abgeschlossene Downloads verschieben nach:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:37
-msgid "Use t_his IP address:"
-msgstr "Diese _IP-Adresse benutzen:"
+msgid "Select Download Directory"
+msgstr "Download-Ordner auswählen"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:38
-msgid "Use this f_ont:"
-msgstr "Diese _Schriftart benutzen:"
+msgid "Select Completed Files Directory"
+msgstr "Ordner für vollständige Dateien"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:39
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Hintergrundfar_be:"
+msgid "Convert spaces to _underscores in filenames"
+msgstr "Leerzeichen in Dateinamen durch _Unterstriche ersetzen"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:40
-msgid "_Background image"
-msgstr "_Hintergrundbild"
+msgid "Save sender _nickname in filenames"
+msgstr "Nickname des Absenders in Dateinamen speichern"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:41
-msgid "_Colorize nicknames"
-msgstr "Spitznamen _färben"
+msgid "<span weight=\"bold\">DCC Settings</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">DCC-Einstellungen</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:42
-msgid "_Download files to:"
-msgstr "Dateien _herunterladen nach:"
+msgid "Auto-accept DCC c_hat"
+msgstr "DCC-Chat automatisch annehmen"
 
-# Hat es einen besonderen Grund, dass die Zugriffstaste hier »e« und nicht »b« ist?
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:43 ../src/fe-gnome/main-window.c:100
-msgid "_Edit"
-msgstr "B_earbeiten"
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:43
+msgid "Auto-accept DCC file tr_ansfers"
+msgstr "DCC-Dateiübertragungen automatisch annehmen"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:44
-msgid "_Foreground color:"
-msgstr "Vordergrund_farbe:"
+msgid "Get IP address from _server"
+msgstr "IP-Adresse vom Server beziehen"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:45
-msgid "_Global send KB/s: "
-msgstr "_Insgesamt gesendete KB/s "
+msgid "Use t_his IP address:"
+msgstr "Diese _IP-Adresse benutzen:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:46
-msgid "_Log conversations"
-msgstr "Konversationen _mitschneiden"
+msgid "<span weight=\"bold\">Throttling</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Drosseln</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:47
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Spitzname:"
+msgid "In_dividual send KB/s: "
+msgstr "Einzeln _gesendete KB/s: "
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:48
-msgid "_None (use solid color)"
-msgstr "_Keiner (einfarbig)"
+msgid "_Global send KB/s: "
+msgstr "_Insgesamt gesendete KB/s "
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:49
-msgid "_Part message:"
-msgstr "Nachricht beim _Verlassen:"
+msgid "Indi_vidual receive KB/s: "
+msgstr "Einzeln _empfangene KB/s: "
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:50
-msgid "_Quit message:"
-msgstr "_Abschiedsgruß:"
+msgid "Glo_bal receive KB/s: "
+msgstr "_Total empfangene KB/s "
 
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51
-msgid "_Show colors"
-msgstr "_Farben anzeigen"
+# Hat es einen besonderen Grund, dass die Zugriffstaste hier »e« und nicht »b« ist?
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:99
+msgid "_Edit"
+msgstr "B_earbeiten"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:52
-msgid "_Transparent background"
-msgstr "_Transparenter Hintergrund"
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Ändern Sie eine Tastenkombination, indem Sie in die entsprechende Zeile "
+"klicken und eine neue Tastenkombination eingeben, oder drücken Sie die "
+"Rücktaste, um sie zu löschen."
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:53
 msgid "spell checking"
 msgstr "Rechtschreibprüfung"
 
 #: ../data/setup-dialog.glade.h:1
+msgid "XChat-GNOME Setup"
+msgstr "XChat-GNOME Einstellungen"
+
+#: ../data/setup-dialog.glade.h:2
 msgid ""
-"Welcome to XChat-GNOME! Since this is your first time using this application, "
-"there are a couple things you'll need to configure before you can get "
-"started.\n"
+"Welcome to XChat-GNOME! Since this is your first time using this "
+"application, there are a couple things you'll need to configure before you "
+"can get started.\n"
 "\n"
 "These are the names by which you'll be recognized on IRC. Your nick name is "
-"the name by which you'll be known, whereas the real name is useful for things "
-"such as registering with services. You do not have to use your real name if "
-"you do not want to."
+"the name by which you'll be known, whereas the real name is useful for "
+"things such as registering with services. You do not have to use your real "
+"name if you do not want to."
 msgstr ""
 "Willkommen bei XChat-GNOME! Bevor Sie diese Anwendung zum ersten Mal nutzen "
 "können, müssen einmalig einige Einstellungen vorgenommen werden.\n"
 "\n"
-"Dies sind die Namen, mit denen sie im IRC auftreten werden. Ihr Spitzname ist "
-"der Name, unter dem Sie öffentlich bekannt sind, während Ihr echter Name z.B. "
-"nützlich für die Registrierung bei speziellen Diensten ist. Die Angabe Ihres "
-"wirklichen Namens ist freiwillig."
-
-#: ../data/setup-dialog.glade.h:4
-msgid "XChat-GNOME Setup"
-msgstr "XChat-GNOME Einstellungen"
+"Dies sind die Namen, mit denen sie im IRC auftreten werden. Ihr Spitzname "
+"ist der Name, unter dem Sie öffentlich bekannt sind, während Ihr echter Name "
+"z.B. nützlich für die Registrierung bei speziellen Diensten ist. Die Angabe "
+"Ihres wirklichen Namens ist freiwillig."
 
 #: ../data/setup-dialog.glade.h:6
 msgid "_Real name:"
@@ -388,68 +390,68 @@ msgstr "_Wirklicher Name:"
 msgid "Change"
 msgstr "Ändern"
 
-#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat with people using IRC"
-msgstr "Per IRC mit Leuten reden"
+#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:1 ../src/fe-gnome/about.c:82
+msgid "XChat-GNOME"
+msgstr "XChat-GNOME"
 
 #: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:2
 msgid "IRC Chat"
 msgstr "IRC Chat"
 
-#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:3 ../src/fe-gnome/about.c:82
-msgid "XChat-GNOME"
-msgstr "XChat-GNOME"
-
-#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:4 ../data/xchat-gnome.glade.h:8
+#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:3 ../data/xchat-gnome.glade.h:6
 #: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:45
 msgid "XChat-GNOME IRC Chat"
 msgstr "XChat-GNOME IRC Chat"
 
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:1
-msgid "Apply on all _servers"
-msgstr "Auf a_lle Server anwenden"
+#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:4
+msgid "Chat with people using IRC"
+msgstr "Per IRC mit Leuten reden"
 
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:2
-msgid "C_hange"
-msgstr "Ä_ndern"
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:1 ../src/common/text.c:888
+#: ../src/common/text.c:894 ../src/common/text.c:901 ../src/common/text.c:1089
+#: ../src/common/text.c:1096 ../src/common/text.c:1101
+#: ../src/common/text.c:1106 ../src/common/text.c:1111
+#: ../src/common/text.c:1117 ../src/common/text.c:1122
+#: ../src/common/text.c:1126 ../src/common/text.c:1132
+#: ../src/common/text.c:1138 ../src/common/text.c:1184
+#: ../src/common/text.c:1195 ../src/common/text.c:1200
+#: ../src/common/text.c:1205 ../src/common/text.c:1214
+#: ../src/common/text.c:1225 ../src/common/text.c:1232
+#: ../src/common/text.c:1238 ../src/common/text.c:1243
+#: ../src/common/text.c:1248 ../src/common/text.c:1255
+#: ../src/common/text.c:1261 ../src/common/text.c:1267
+#: ../src/common/text.c:1272 ../src/common/text.c:1277
+#: ../src/common/text.c:1281 ../src/common/text.c:1287
+#: ../src/common/text.c:1295 ../src/common/text.c:1329
+#: ../src/common/text.c:1334
+msgid "Nickname"
+msgstr "Nickname"
 
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:3
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:2
 msgid "Change _nickname to:"
 msgstr "Spitz_name ändern zu:"
 
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:4
-msgid "Close this discussion"
-msgstr "Diese Diskussion schließen"
-
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:5
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:3
 msgid "Mark as _away"
 msgstr "Status auf _abwesend wechseln"
 
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:6 ../src/common/text.c:887
-#: ../src/common/text.c:893 ../src/common/text.c:900 ../src/common/text.c:1088
-#: ../src/common/text.c:1095 ../src/common/text.c:1100
-#: ../src/common/text.c:1105 ../src/common/text.c:1110
-#: ../src/common/text.c:1116 ../src/common/text.c:1121
-#: ../src/common/text.c:1125 ../src/common/text.c:1131
-#: ../src/common/text.c:1137 ../src/common/text.c:1183
-#: ../src/common/text.c:1194 ../src/common/text.c:1199
-#: ../src/common/text.c:1204 ../src/common/text.c:1213
-#: ../src/common/text.c:1224 ../src/common/text.c:1231
-#: ../src/common/text.c:1237 ../src/common/text.c:1242
-#: ../src/common/text.c:1247 ../src/common/text.c:1254
-#: ../src/common/text.c:1260 ../src/common/text.c:1266
-#: ../src/common/text.c:1271 ../src/common/text.c:1276
-#: ../src/common/text.c:1280 ../src/common/text.c:1286
-#: ../src/common/text.c:1294 ../src/common/text.c:1328
-#: ../src/common/text.c:1333
-msgid "Nickname"
-msgstr "Nickname"
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:4
+msgid "Apply on all _servers"
+msgstr "Auf a_lle Server anwenden"
 
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:7 ../src/common/text.c:1160
-#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:451 ../src/fe-gnome/userlist.c:312
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:5
+msgid "C_hange"
+msgstr "Ä_ndern"
+
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:7 ../src/common/text.c:1161
+#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:451 ../src/fe-gnome/userlist.c:303
 msgid "Users"
 msgstr "Benutzer"
 
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:8
+msgid "Close this discussion"
+msgstr "Diese Diskussion schließen"
+
 #: ../data/xchat-gnome.glade.h:9
 msgid "nickname"
 msgstr "Nickname"
@@ -506,24 +508,24 @@ msgstr ""
 "Nachrichten werden nach ihrer Wichtigkeit eingeteilt. Wählen Sie die "
 "Nachrichtenstufe ab welcher ein Benachrichtigungssymbol angezeigt werden "
 "soll. Möglich sind: »0« (immer anzeigen), »1« (alle Info-Nachrichten "
-"anzeigen), »2« (alle Kanal-Nachrichten), »3« (nur private oder hervorgehobene "
-"Nachrichten anzeigen)."
+"anzeigen), »2« (alle Kanal-Nachrichten), »3« (nur private oder "
+"hervorgehobene Nachrichten anzeigen)."
 
 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:1
 msgid "<span weight=\"bold\">Notification level</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Benachrichtigungsstufe</span>"
 
 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:2
-msgid "Notify each _event"
-msgstr "Jedes _Ereignis melden"
+msgid "Notify only _private messages"
+msgstr "Nur _private Nachrichten melden"
 
 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:3
 msgid "Notify each _message"
 msgstr "Jede _Nachricht melden"
 
 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:4
-msgid "Notify only _private messages"
-msgstr "Nur _private Nachrichten melden"
+msgid "Notify each _event"
+msgstr "Jedes _Ereignis melden"
 
 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:5
 msgid "_Always display notification icon"
@@ -592,21 +594,52 @@ msgstr "Python"
 msgid "Python scripting interface"
 msgstr "Skript-Schnittstelle für Python"
 
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:47
+msgid "New message received"
+msgstr "Neue Nachricht erhalten"
+
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:56
+msgid "Sound Notification"
+msgstr "Akustische Benachrichtigung"
+
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:57
+msgid ""
+"Play a sound when you receive a private message or your nick is highlighted."
+msgstr ""
+"Einen Klang abspielen, wenn eine private Nachricht empfangen oder Ihr "
+"Spitzname hervorgehoben wird."
+
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:89
+msgid "Sound-notification plugin loaded.\n"
+msgstr "Plugin für akustische Rückmeldung wurde geladen.FG\n"
+
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:97
+msgid "Sound-notification plugin unloaded.\n"
+msgstr "Plugin für akustische Rückmeldung wurde beendet.\n"
+
+#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2233
+msgid "tclplugin"
+msgstr "tclplugin"
+
+#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2234
+msgid "Tcl plugin for XChat"
+msgstr "Tcl-Plugin für XChat"
+
 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:44
 msgid "xchat URL scraper"
 msgstr "xchat URL-Sammler"
 
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:858
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:860
 msgid "Time"
 msgstr "Zeit"
 
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:63 ../src/common/text.c:946
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:63 ../src/common/text.c:947
 msgid "Nick"
 msgstr "Spitzname"
 
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:67 ../src/common/text.c:913
-#: ../src/common/text.c:917 ../src/common/text.c:1348
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:318
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:67 ../src/common/text.c:914
+#: ../src/common/text.c:918 ../src/common/text.c:1349
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:321
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
@@ -627,14 +660,14 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:200
 msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile URL regex.\n"
 msgstr ""
-"Fehler beim Laden des URL-Sammlers: Es konnte kein regulärer Ausdruck für die "
-"URL erkannt werden.\n"
+"Fehler beim Laden des URL-Sammlers: Es konnte kein regulärer Ausdruck für "
+"die URL erkannt werden.\n"
 
 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:206
 msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile e-mail regex.\n"
 msgstr ""
-"Fehler beim Laden des URL-Sammlers: Es konnte kein regulärer Ausdruck für die "
-"E-Mail erkannt werden.\n"
+"Fehler beim Laden des URL-Sammlers: Es konnte kein regulärer Ausdruck für "
+"die E-Mail erkannt werden.\n"
 
 #: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:221
 msgid "URL Scraper loaded.\n"
@@ -652,37 +685,6 @@ msgstr "Umfang der URL-Sammler-Chronik"
 msgid "URL Scraper show timestamps"
 msgstr "Zei_tstempel anzeigen"
 
-#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:47
-msgid "New message received"
-msgstr "Neue Nachricht erhalten"
-
-#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:56
-msgid "Sound Notification"
-msgstr "Akustische Benachrichtigung"
-
-#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:57
-msgid ""
-"Play a sound when you receive a private message or your nick is highlighted."
-msgstr ""
-"Einen Klang abspielen, wenn eine private Nachricht empfangen oder Ihr "
-"Spitzname hervorgehoben wird."
-
-#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:89
-msgid "Sound-notification plugin loaded.\n"
-msgstr "Plugin für akustische Rückmeldung wurde geladen.FG\n"
-
-#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:97
-msgid "Sound-notification plugin unloaded.\n"
-msgstr "Plugin für akustische Rückmeldung wurde beendet.\n"
-
-#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2233
-msgid "tclplugin"
-msgstr "tclplugin"
-
-#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2234
-msgid "Tcl plugin for XChat"
-msgstr "Tcl-Plugin für XChat"
-
 #: ../src/common/cfgfiles.c:356
 msgid "Cannot create ~/.xchat2"
 msgstr "Datei ~/.xchat2 konnte nicht angelegt werden"
@@ -718,6 +720,36 @@ msgstr "Erkennung von laufenden Instanzen schlug fehl"
 msgid "Failed to send \"url\" command to running instance"
 msgstr "Senden des »URL«-Befehls an laufende Instanz schlug fehl"
 
+#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
+msgid "remote access"
+msgstr "externer Zugriff"
+
+#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
+msgid "plugin for remote access using DBUS"
+msgstr "DBUS-Fernsteuerung-Plugin"
+
+#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
+msgstr "Verbindung mit dem Sitzungsbus kann nicht hergestellt werden: %s\n"
+
+#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917
+#, c-format
+msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
+msgstr "Erfassen von %s gescheitert: %s\n"
+
+#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:1
+msgid "The handler for \"irc://\" URLs"
+msgstr "URL-Handler für \"irc://\"-Adressen"
+
+#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:2
+msgid "Set it at TRUE if you want it activated"
+msgstr "Auf Wahr setzen, wenn sie dies aktivieren möchten"
+
+#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:3
+msgid "Run XChat-GNOME in a terminal?"
+msgstr "Soll XChat-GNOME im Terminal ausgeführt werden?"
+
 #: ../src/common/dcc.c:67
 msgid "Waiting"
 msgstr "Warten"
@@ -754,10 +786,10 @@ msgstr "Auf %s kann nicht zugegriffen werden\n"
 
 #. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
 #. fallback to error number
-#: ../src/common/dcc.c:1887 ../src/common/text.c:1169 ../src/common/text.c:1207
-#: ../src/common/text.c:1218 ../src/common/text.c:1225
-#: ../src/common/text.c:1238 ../src/common/text.c:1255
-#: ../src/common/text.c:1355 ../src/common/util.c:354
+#: ../src/common/dcc.c:1887 ../src/common/text.c:1170 ../src/common/text.c:1208
+#: ../src/common/text.c:1219 ../src/common/text.c:1226
+#: ../src/common/text.c:1239 ../src/common/text.c:1256
+#: ../src/common/text.c:1356 ../src/common/util.c:354
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
@@ -858,7 +890,8 @@ msgstr "Das Plugin kann nicht entladen werden.\n"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3514
 msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
-msgstr "ADDBUTTON <name> <action>, fügt einen Knopf unter der Benutzerliste ein"
+msgstr ""
+"ADDBUTTON <name> <action>, fügt einen Knopf unter der Benutzerliste ein"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3516
 msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
@@ -892,14 +925,15 @@ msgid ""
 "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
 "chanop)"
 msgstr ""
-"BAN <Maske> [<Bantyp>]: verhindert, dass jemand, auf den die Maske passt, den "
-"aktuellen Chatraum betritt. Wenn diese bereits im Chatraum sind, werden sie "
-"nicht gekickt. (Erfordert Op-Status)"
+"BAN <Maske> [<Bantyp>]: verhindert, dass jemand, auf den die Maske passt, "
+"den aktuellen Chatraum betritt. Wenn diese bereits im Chatraum sind, werden "
+"sie nicht gekickt. (Erfordert Op-Status)"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3526
 msgid ""
 "Set per channel options\n"
-"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part messages\n"
+"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part "
+"messages\n"
 "CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Toggle color paste\n"
 "CHANOPT BEEP ON|OFF - Toggle beep on message\n"
 "CHANOPT TRAY ON|OFF - Toggle tray blink on message"
@@ -961,8 +995,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/outbound.c:3555
 msgid ""
-"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current channel "
-"(needs chanop)"
+"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
+"channel (needs chanop)"
 msgstr ""
 "DEHOP <Spitzname>, entzieht den HalbOp-Status der Person mit Spitznamen im "
 "aktuellen Kanal (Erfordert Channel-Operator-Status)"
@@ -1002,8 +1036,8 @@ msgstr "ECHO <text>, Gibt Text lokal aus"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3567
 msgid ""
-"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is sent "
-"to current channel, else is printed to current text box"
+"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
+"sent to current channel, else is printed to current text box"
 msgstr ""
 "EXEC [-o] <Befehl>, startet den Befehl. Wenn die Option -o verwendet wird, "
 "geht die Ausgabe an den aktuellen Kanal, ansonsten in das aktive Textfenster."
@@ -1071,8 +1105,8 @@ msgid ""
 "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
 "current channel (needs chanop)"
 msgstr ""
-"INVITE <Spitzname> [<Kanal>], lädt jemanden in einen Kanal ein, standardmäßig "
-"in den aktuellen Kanal (braucht chanop-Rechte)"
+"INVITE <Spitzname> [<Kanal>], lädt jemanden in einen Kanal ein, "
+"standardmäßig in den aktuellen Kanal (braucht chanop-Rechte)"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3601
 msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
@@ -1081,8 +1115,8 @@ msgstr "JOIN <kanal>, tritt dem Kanal bei"
 #: ../src/common/outbound.c:3603
 msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
 msgstr ""
-"KICK <Spitzname>, wirft den Spitzname aus dem aktuellen Kanal (braucht chanop-"
-"Rechte)"
+"KICK <Spitzname>, wirft den Spitzname aus dem aktuellen Kanal (braucht "
+"chanop-Rechte)"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3605
 msgid ""
@@ -1214,9 +1248,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/outbound.c:3657
 msgid ""
-"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to "
-"reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all "
-"the open servers"
+"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
+"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
+"all the open servers"
 msgstr ""
 "RECONNECT [<Host>] [<Port>] [<Passwort>], Kann einfach als /RECONNECT "
 "aufgerufen werden, um sich mit dem aktuellen Server wiederzuverbinden, oder "
@@ -1224,7 +1258,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/outbound.c:3659
 msgid ""
-"RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc server"
+"RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc "
+"server"
 msgstr ""
 "RECV <Text>, sendet Rohdaten an XChat, als ob sie vom IRC-Server empfangen "
 "wurden"
@@ -1251,8 +1286,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/outbound.c:3673
 msgid ""
-"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default "
-"port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
+"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
+"default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
 msgstr ""
 "SERVER [-ssl] <Host> [<Port>] [<Passwort>], verbindet mit einem Server, der "
 "Standard-Port ist 6667 für normale Verbindungen und 9999 für SSL-Verbindungen"
@@ -1262,8 +1297,8 @@ msgid ""
 "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
 "is 6667"
 msgstr ""
-"SERVER <Host> [<Port>] [<Passwort>], verbindet mit einem Server, der Standard-"
-"Port ist 6667"
+"SERVER <Host> [<Port>] [<Passwort>], verbindet mit einem Server, der "
+"Standard-Port ist 6667"
 
 #: ../src/common/outbound.c:3678
 msgid "SET [-e] [-or] [-quiet] <variable> [<value>]"
@@ -1290,8 +1325,8 @@ msgid ""
 "TRAY -b <title> <text>              Set the tray balloon."
 msgstr ""
 "\n"
-"TRAY -f <Zeitablauf> <Datei1> [<Datei2>] Im Benachrichtigungsbereich zwischen "
-"zwei Symbolen blinken.\n"
+"TRAY -f <Zeitablauf> <Datei1> [<Datei2>] Im Benachrichtigungsbereich "
+"zwischen zwei Symbolen blinken.\n"
 "TRAY -f <Dateiname>                  Statisches Symbol im "
 "Benachrichtigungsbereich festlegen.\n"
 "TRAY -i <Zahle>                    Internes Symbol blinkt im "
@@ -1392,12 +1427,12 @@ msgstr ""
 msgid "Proxy traversal failed.\n"
 msgstr "Durchlaufen der Proxies gescheitert.\n"
 
-#: ../src/common/servlist.c:659
+#: ../src/common/servlist.c:652
 #, c-format
 msgid "Cycling to next server in %s...\n"
 msgstr "Springe zum nächsten Server in %s...\n"
 
-#: ../src/common/servlist.c:1090
+#: ../src/common/servlist.c:1083
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
@@ -1407,21 +1442,21 @@ msgstr ""
 "Netzwerk %s vorgenommen."
 
 #. get rid of the \n
-#: ../src/common/text.c:292
+#: ../src/common/text.c:293
 msgid "Loaded log from"
 msgstr "Protokoll geladen vom"
 
-#: ../src/common/text.c:310
+#: ../src/common/text.c:311
 #, c-format
 msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
 msgstr "**** BEENDE PROTOKOLLIERUNG UM %s\n"
 
-#: ../src/common/text.c:519
+#: ../src/common/text.c:520
 #, c-format
 msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
 msgstr "**** STARTE PROTOKOLLIERUNG UM %s\n"
 
-#: ../src/common/text.c:538
+#: ../src/common/text.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
@@ -1430,429 +1465,429 @@ msgstr ""
 "* Logbuchdatei(en) können nicht zum Schreiben geöffnet werden. Prüfen\n"
 "  Sie die Zugriffsrechte von %s/xchatlogs"
 
-#: ../src/common/text.c:876
+#: ../src/common/text.c:877
 msgid "Left message"
 msgstr "Linke Nachricht"
 
-#: ../src/common/text.c:877
+#: ../src/common/text.c:878
 msgid "Right message"
 msgstr "Rechte Nachricht"
 
-#: ../src/common/text.c:881
+#: ../src/common/text.c:882
 msgid "The nick of the joining person"
 msgstr "Spitzname der eintretenden Person"
 
-#: ../src/common/text.c:882
+#: ../src/common/text.c:883
 msgid "The channel being joined"
 msgstr "Der zu betretende Kanal"
 
-#: ../src/common/text.c:883 ../src/common/text.c:930 ../src/common/text.c:981
+#: ../src/common/text.c:884 ../src/common/text.c:931 ../src/common/text.c:982
 msgid "The host of the person"
 msgstr "Der Host der Person"
 
-#: ../src/common/text.c:888
+#: ../src/common/text.c:889
 msgid "The action"
 msgstr "Die Aktion"
 
-#: ../src/common/text.c:889 ../src/common/text.c:895
+#: ../src/common/text.c:890 ../src/common/text.c:896
 msgid "Mode char"
 msgstr "Moduszeichen"
 
-#: ../src/common/text.c:894
+#: ../src/common/text.c:895
 msgid "The text"
 msgstr "Der Text"
 
-#: ../src/common/text.c:896 ../src/common/text.c:902
+#: ../src/common/text.c:897 ../src/common/text.c:903
 msgid "Identified text"
 msgstr "Identifierter Text"
 
-#: ../src/common/text.c:901 ../src/common/text.c:958 ../src/common/text.c:964
+#: ../src/common/text.c:902 ../src/common/text.c:959 ../src/common/text.c:965
 msgid "The message"
 msgstr "Die Nachricht"
 
-#: ../src/common/text.c:906 ../src/common/text.c:968
+#: ../src/common/text.c:907 ../src/common/text.c:969
 msgid "Old nickname"
 msgstr "Alter Spitzname"
 
-#: ../src/common/text.c:907 ../src/common/text.c:969
+#: ../src/common/text.c:908 ../src/common/text.c:970
 msgid "New nickname"
 msgstr "Neuer Spitzname"
 
-#: ../src/common/text.c:911
+#: ../src/common/text.c:912
 msgid "Nick of person who changed the topic"
 msgstr "Spitzname der Person, die das Thema geändert hat"
 
-#: ../src/common/text.c:912 ../src/common/text.c:918
+#: ../src/common/text.c:913 ../src/common/text.c:919
 #: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:456
 msgid "Topic"
 msgstr "Thema"
 
-#: ../src/common/text.c:922 ../src/common/text.c:975
+#: ../src/common/text.c:923 ../src/common/text.c:976
 msgid "The nickname of the kicker"
 msgstr "Der Nickname des Kickenden"
 
-#: ../src/common/text.c:923 ../src/common/text.c:973
+#: ../src/common/text.c:924 ../src/common/text.c:974
 msgid "The person being kicked"
 msgstr "Die Person, die gekickt wird"
 
-#: ../src/common/text.c:924 ../src/common/text.c:931 ../src/common/text.c:935
-#: ../src/common/text.c:940 ../src/common/text.c:974 ../src/common/text.c:982
-#: ../src/common/text.c:989
+#: ../src/common/text.c:925 ../src/common/text.c:932 ../src/common/text.c:936
+#: ../src/common/text.c:941 ../src/common/text.c:975 ../src/common/text.c:983
+#: ../src/common/text.c:990
 msgid "The channel"
 msgstr "Der Kanal"
 
-#: ../src/common/text.c:925 ../src/common/text.c:976 ../src/common/text.c:983
+#: ../src/common/text.c:926 ../src/common/text.c:977 ../src/common/text.c:984
 msgid "The reason"
 msgstr "Der Grund"
 
-#: ../src/common/text.c:929 ../src/common/text.c:980
+#: ../src/common/text.c:930 ../src/common/text.c:981
 msgid "The nick of the person leaving"
 msgstr "Der Spitzname der Person, die den Kanal verlässt"
 
-#: ../src/common/text.c:936 ../src/common/text.c:942
+#: ../src/common/text.c:937 ../src/common/text.c:943
 msgid "The time"
 msgstr "Die Zeit"
 
-#: ../src/common/text.c:941
+#: ../src/common/text.c:942
 msgid "The creator"
 msgstr "Der Ersteller"
 
-#: ../src/common/text.c:947 ../src/common/text.c:1200
+#: ../src/common/text.c:948 ../src/common/text.c:1201
 msgid "Reason"
 msgstr "Grund"
 
-#: ../src/common/text.c:948 ../src/common/text.c:1090 ../src/common/text.c:1173
+#: ../src/common/text.c:949 ../src/common/text.c:1091 ../src/common/text.c:1174
 msgid "Host"
 msgstr "Rechner"
 
-#: ../src/common/text.c:952 ../src/common/text.c:957 ../src/common/text.c:962
+#: ../src/common/text.c:953 ../src/common/text.c:958 ../src/common/text.c:963
 msgid "Who it's from"
 msgstr "Von wem es ist"
 
-#: ../src/common/text.c:953
+#: ../src/common/text.c:954
 msgid "The time in x.x format (see below)"
 msgstr "Die Zeit im x.x-Format (siehe unten)"
 
-#: ../src/common/text.c:963 ../src/common/text.c:1000
+#: ../src/common/text.c:964 ../src/common/text.c:1001
 msgid "The Channel it's going to"
 msgstr "Der Zielkanal"
 
-#: ../src/common/text.c:987
+#: ../src/common/text.c:988
 msgid "The sound"
 msgstr "Der Klang"
 
-#: ../src/common/text.c:988 ../src/common/text.c:994 ../src/common/text.c:999
+#: ../src/common/text.c:989 ../src/common/text.c:995 ../src/common/text.c:1000
 msgid "The nick of the person"
 msgstr "Der Spitzname der Person"
 
-#: ../src/common/text.c:993 ../src/common/text.c:998
+#: ../src/common/text.c:994 ../src/common/text.c:999
 msgid "The CTCP event"
 msgstr "Das CTCP Ereignis"
 
-#: ../src/common/text.c:1004
+#: ../src/common/text.c:1005
 msgid "The nick of the person who set the key"
 msgstr "Der Spitzname der Person, die den Schlüssel gesetzt hat"
 
-#: ../src/common/text.c:1005
+#: ../src/common/text.c:1006
 msgid "The key"
 msgstr "Der Schlüssel"
 
-#: ../src/common/text.c:1009
+#: ../src/common/text.c:1010
 msgid "The nick of the person who set the limit"
 msgstr "Der Spitzname der Person, die das Limit festgelegt hat"
 
-#: ../src/common/text.c:1010
+#: ../src/common/text.c:1011
 msgid "The limit"
 msgstr "Das Limit"
 
-#: ../src/common/text.c:1014
+#: ../src/common/text.c:1015
 msgid "The nick of the person who has been op'ed"
 msgstr "Der Spitzname der Person, die Op-Status erhielt"
 
-#: ../src/common/text.c:1015
+#: ../src/common/text.c:1016
 msgid "The nick of the person who did the op'ing"
 msgstr "Der Spitzname der Person, die Op-Status erteilte"
 
-#: ../src/common/text.c:1019
+#: ../src/common/text.c:1020
 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
 msgstr "Der Spitzname der Person, die HalfOp-Status erhielt"
 
-#: ../src/common/text.c:1020
+#: ../src/common/text.c:1021
 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
 msgstr "Der Spitzname der Person, die den HalfOp-Status erteilte"
 
-#: ../src/common/text.c:1024
+#: ../src/common/text.c:1025
 msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
 msgstr "Der Spitzname der Person, die Voice erteilte"
 
-#: ../src/common/text.c:1025
+#: ../src/common/text.c:1026
 msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
 msgstr "Der Spitzname der Person, die Voice erhielt"
 
-#: ../src/common/text.c:1029
+#: ../src/common/text.c:1030
 msgid "The nick of the person who did the banning"
 msgstr "Der Spitzname der Person, die verbannte"
 
-#: ../src/common/text.c:1030 ../src/common/text.c:1057
+#: ../src/common/text.c:1031 ../src/common/text.c:1058
 msgid "The ban mask"
 msgstr "Bannkriterien"
 
-#: ../src/common/text.c:1034
+#: ../src/common/text.c:1035
 msgid "The nick who removed the key"
 msgstr "Der Spitzname, der den Schlüssel entfernte"
 
-#: ../src/common/text.c:1038
+#: ../src/common/text.c:1039
 msgid "The nick who removed the limit"
 msgstr "Der Spitzname, der das Limit entfernte"
 
-#: ../src/common/text.c:1042
+#: ../src/common/text.c:1043
 msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
 msgstr "Der Spitzname der Person, die den Op-Status entzog"
 
-#: ../src/common/text.c:1043
+#: ../src/common/text.c:1044
 msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
 msgstr "Der Spitzname der Person, der Op entzogen wurde"
 
-#: ../src/common/text.c:1046
+#: ../src/common/text.c:1047
 msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
 msgstr "Der Spitzname der Person, die den HalfOp-Status entzog"
 
-#: ../src/common/text.c:1047
+#: ../src/common/text.c:1048
 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
 msgstr "Der Spitzname der Person, der HalfOp entzogen wurde"
 
-#: ../src/common/text.c:1051
+#: ../src/common/text.c:1052
 msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
 msgstr "Der Spitzname der Person, die Voice entzog"
 
-#: ../src/common/text.c:1052
+#: ../src/common/text.c:1053
 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
 msgstr "Der Spitzname der Person, der Voice entzogen wurde"
 
-#: ../src/common/text.c:1056
+#: ../src/common/text.c:1057
 msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
 msgstr "Der Spitzname der Person, die den Bann entfernte"
 
-#: ../src/common/text.c:1061
+#: ../src/common/text.c:1062
 msgid "The nick of the person who did the exempt"
 msgstr "Der Spitzname der Person, die die Ausnahme setzte"
 
-#: ../src/common/text.c:1062 ../src/common/text.c:1067
+#: ../src/common/text.c:1063 ../src/common/text.c:1068
 msgid "The exempt mask"
 msgstr "Ausnahmekriterien"
 
-#: ../src/common/text.c:1066
+#: ../src/common/text.c:1067
 msgid "The nick of the person who removed the exempt"
 msgstr "Spitzname des Benutzers, der die Ausnahme entfernt hat"
 
-#: ../src/common/text.c:1071
+#: ../src/common/text.c:1072
 msgid "The nick of the person who did the invite"
 msgstr "Der Spitzname der Person, die die Einladung aussprach"
 
-#: ../src/common/text.c:1072 ../src/common/text.c:1077
+#: ../src/common/text.c:1073 ../src/common/text.c:1078
 msgid "The invite mask"
 msgstr "Die Einladungskriterien"
 
-#: ../src/common/text.c:1076
+#: ../src/common/text.c:1077
 msgid "The nick of the person who removed the invite"
 msgstr "Der Spitzname der Person, die die Einladung entzog"
 
-#: ../src/common/text.c:1081
+#: ../src/common/text.c:1082
 msgid "The nick of the person who set the mode"
 msgstr "Der Spitzname der Person, die den Modus gesetzt hat"
 
-#: ../src/common/text.c:1082
+#: ../src/common/text.c:1083
 msgid "The mode's sign (+/-)"
 msgstr "Die Moduszeichen (+/-)"
 
-#: ../src/common/text.c:1083
+#: ../src/common/text.c:1084
 msgid "The mode letter"
 msgstr "Der Modusbuchstabe"
 
-#: ../src/common/text.c:1084
+#: ../src/common/text.c:1085
 msgid "The channel it's being set on"
 msgstr "Der Kanal, der eingestellt wird"
 
-#: ../src/common/text.c:1089
+#: ../src/common/text.c:1090
 msgid "Username"
 msgstr "Benutzername"
 
-#: ../src/common/text.c:1091
+#: ../src/common/text.c:1092
 msgid "Full name"
 msgstr "Vollständiger Name"
 
-#: ../src/common/text.c:1096
+#: ../src/common/text.c:1097
 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
 msgstr "Channelinformation/\"ist ein IRC-Operator\""
 
-#: ../src/common/text.c:1101
+#: ../src/common/text.c:1102
 msgid "Server Information"
 msgstr "Server-Information"
 
-#: ../src/common/text.c:1106 ../src/common/text.c:1111
+#: ../src/common/text.c:1107 ../src/common/text.c:1112
 msgid "Idle time"
 msgstr "Untätig"
 
-#: ../src/common/text.c:1112
+#: ../src/common/text.c:1113
 msgid "Signon time"
 msgstr "Zeitpunkt der Einwahl"
 
-#: ../src/common/text.c:1117
+#: ../src/common/text.c:1118
 msgid "Away reason"
 msgstr "Abwesenheitsgrund"
 
-#: ../src/common/text.c:1126 ../src/common/text.c:1132
-#: ../src/common/text.c:1140 ../src/common/text.c:1320
+#: ../src/common/text.c:1127 ../src/common/text.c:1133
+#: ../src/common/text.c:1141 ../src/common/text.c:1321
 msgid "Message"
 msgstr "Mitteilung"
 
-#: ../src/common/text.c:1133
+#: ../src/common/text.c:1134
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: ../src/common/text.c:1138
+#: ../src/common/text.c:1139
 msgid "Real user host"
 msgstr "Echter Benutzer Host"
 
-#: ../src/common/text.c:1139
+#: ../src/common/text.c:1140
 msgid "Real IP"
 msgstr "Echte IP"
 
-#: ../src/common/text.c:1144 ../src/common/text.c:1153
-#: ../src/common/text.c:1159 ../src/common/text.c:1189
-#: ../src/common/text.c:1343 ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:446
+#: ../src/common/text.c:1145 ../src/common/text.c:1154
+#: ../src/common/text.c:1160 ../src/common/text.c:1190
+#: ../src/common/text.c:1344 ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:446
 msgid "Channel Name"
 msgstr "Kanalname"
 
-#: ../src/common/text.c:1148 ../src/common/text.c:1306
+#: ../src/common/text.c:1149 ../src/common/text.c:1307
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../src/common/text.c:1149 ../src/common/text.c:1155
-#: ../src/common/text.c:1184 ../src/common/text.c:1302
-#: ../src/common/text.c:1344
+#: ../src/common/text.c:1150 ../src/common/text.c:1156
+#: ../src/common/text.c:1185 ../src/common/text.c:1303
+#: ../src/common/text.c:1345
 msgid "Server Name"
 msgstr "Server-Name"
 
-#: ../src/common/text.c:1154
+#: ../src/common/text.c:1155
 msgid "Nick of person who invited you"
 msgstr "Spitzname der Person, die Sie einlud"
 
-#: ../src/common/text.c:1164
+#: ../src/common/text.c:1165
 msgid "Nickname in use"
 msgstr "Spitzname wird bereits benutzt"
 
-#: ../src/common/text.c:1165
+#: ../src/common/text.c:1166
 msgid "Nick being tried"
 msgstr "Spitzname der ausprobiert wird"
 
-#: ../src/common/text.c:1174 ../src/common/text.c:1310
+#: ../src/common/text.c:1175 ../src/common/text.c:1311
 msgid "IP"
 msgstr "IP-Adresse"
 
-#: ../src/common/text.c:1175 ../src/common/text.c:1206
+#: ../src/common/text.c:1176 ../src/common/text.c:1207
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../src/common/text.c:1185
+#: ../src/common/text.c:1186
 msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
-#: ../src/common/text.c:1190 ../src/common/text.c:1195
+#: ../src/common/text.c:1191 ../src/common/text.c:1196
 msgid "Modes string"
 msgstr "Modus-Zeichenfolge"
 
-#: ../src/common/text.c:1205 ../src/common/text.c:1243
-#: ../src/common/text.c:1248 ../src/common/text.c:1289
+#: ../src/common/text.c:1206 ../src/common/text.c:1244
+#: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1290
 msgid "IP address"
 msgstr "IP-Adresse"
 
-#: ../src/common/text.c:1211 ../src/common/text.c:1236
+#: ../src/common/text.c:1212 ../src/common/text.c:1237
 msgid "DCC Type"
 msgstr "DCC-Typ"
 
-#: ../src/common/text.c:1212 ../src/common/text.c:1217
-#: ../src/common/text.c:1222 ../src/common/text.c:1229
-#: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1253
-#: ../src/common/text.c:1259 ../src/common/text.c:1265
-#: ../src/common/text.c:1272 ../src/common/text.c:1281
-#: ../src/common/text.c:1287
+#: ../src/common/text.c:1213 ../src/common/text.c:1218
+#: ../src/common/text.c:1223 ../src/common/text.c:1230
+#: ../src/common/text.c:1250 ../src/common/text.c:1254
+#: ../src/common/text.c:1260 ../src/common/text.c:1266
+#: ../src/common/text.c:1273 ../src/common/text.c:1282
+#: ../src/common/text.c:1288
 msgid "Filename"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: ../src/common/text.c:1223 ../src/common/text.c:1230
+#: ../src/common/text.c:1224 ../src/common/text.c:1231
 msgid "Destination filename"
 msgstr "Zieldateiname"
 
-#: ../src/common/text.c:1232 ../src/common/text.c:1261
+#: ../src/common/text.c:1233 ../src/common/text.c:1262
 msgid "CPS"
 msgstr "CPS"
 
-#: ../src/common/text.c:1267
+#: ../src/common/text.c:1268
 msgid "Pathname"
 msgstr "Pfadname"
 
-#: ../src/common/text.c:1282
+#: ../src/common/text.c:1283
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: ../src/common/text.c:1288
+#: ../src/common/text.c:1289
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
-#: ../src/common/text.c:1293
+#: ../src/common/text.c:1294
 msgid "DCC String"
 msgstr "DCC-Zeichenfolge"
 
-#: ../src/common/text.c:1298
+#: ../src/common/text.c:1299
 msgid "Number of notify items"
 msgstr "Anzahl der Notify-Einträge"
 
-#: ../src/common/text.c:1314
+#: ../src/common/text.c:1315
 msgid "Old Filename"
 msgstr "Alter Dateiname"
 
-#: ../src/common/text.c:1315
+#: ../src/common/text.c:1316
 msgid "New Filename"
 msgstr "Neuer Dateiname"
 
-#: ../src/common/text.c:1319
+#: ../src/common/text.c:1320
 msgid "Receiver"
 msgstr "Empfänger"
 
-#: ../src/common/text.c:1324
+#: ../src/common/text.c:1325
 msgid "Hostmask"
 msgstr "Hostmaske"
 
-#: ../src/common/text.c:1329
+#: ../src/common/text.c:1330
 msgid "Hostname"
 msgstr "Host-Name"
 
-#: ../src/common/text.c:1334
+#: ../src/common/text.c:1335
 msgid "The Packet"
 msgstr "Das Paket"
 
-#: ../src/common/text.c:1338
+#: ../src/common/text.c:1339
 msgid "Seconds"
 msgstr "Sekunden"
 
-#: ../src/common/text.c:1342
+#: ../src/common/text.c:1343
 msgid "Nick of person who have been invited"
 msgstr "Spitzname der Person, die eingeladen wurde"
 
-#: ../src/common/text.c:1349
+#: ../src/common/text.c:1350
 msgid "Banmask"
 msgstr "Bannmaske"
 
-#: ../src/common/text.c:1350
+#: ../src/common/text.c:1351
 msgid "Who set the ban"
 msgstr "Bannersteller"
 
-#: ../src/common/text.c:1351
+#: ../src/common/text.c:1352
 msgid "Ban time"
 msgstr "Bannzeit"
 
-#: ../src/common/text.c:1391
+#: ../src/common/text.c:1392
 #, c-format
 msgid ""
 "Error parsing event %s.\n"
@@ -1861,7 +1896,7 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Abarbeiten von Ereignis %s.\n"
 "Standard-Werte werden geladen."
 
-#: ../src/common/text.c:2084
+#: ../src/common/text.c:2085
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot read sound file:\n"
@@ -2140,7 +2175,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/textevents.h:186
 msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O failed. Connection to %C11$2%O lost."
 msgstr ""
-"-%C10-%C11-%O$tDCC-SEND %C11$1%O gescheitert. Verbindung zu %C11$2%O verloren."
+"-%C10-%C11-%O$tDCC-SEND %C11$1%O gescheitert. Verbindung zu %C11$2%O "
+"verloren."
 
 #: ../src/common/textevents.h:189
 msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas offered %C11$2 %C(%C11$3 %Cbytes)"
@@ -3499,269 +3535,239 @@ msgid "Zimbabwe"
 msgstr "Simbabwe"
 
 #: ../src/common/util.c:1111 ../src/common/util.c:1121
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:437
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:439
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../src/common/xchat.c:767 ../src/common/xchat.c:893
+#: ../src/common/xchat.c:769 ../src/common/xchat.c:895
 msgid "Open Dialog Window"
 msgstr "Dialogfenster öffnen"
 
-#: ../src/common/xchat.c:768
+#: ../src/common/xchat.c:770
 msgid "Send a File"
 msgstr "Eine Datei verschicken"
 
-#: ../src/common/xchat.c:769
+#: ../src/common/xchat.c:771
 msgid "User Info (WHOIS)"
 msgstr "Benutzerinfo (WHOIS)"
 
-#: ../src/common/xchat.c:770
+#: ../src/common/xchat.c:772
 msgid "Operator Actions"
 msgstr "Operator-Aktionen"
 
-#: ../src/common/xchat.c:772 ../src/common/xchat.c:863
+#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:865
 msgid "Give Ops"
 msgstr "Op geben"
 
-#: ../src/common/xchat.c:773 ../src/common/xchat.c:864
+#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:866
 msgid "Take Ops"
 msgstr "Op nehmen"
 
-#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:867
+#: ../src/common/xchat.c:776 ../src/common/xchat.c:869
 msgid "Give Voice"
 msgstr "Voice geben"
 
-#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:868
+#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:870
 msgid "Take Voice"
 msgstr "Voice nehmen"
 
-#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:872
+#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:874
 msgid "Kick/Ban"
 msgstr "Kicken/Bannen"
 
-#: ../src/common/xchat.c:778 ../src/common/xchat.c:873
-#: ../src/common/xchat.c:922
+#: ../src/common/xchat.c:780 ../src/common/xchat.c:875
+#: ../src/common/xchat.c:924
 msgid "Kick"
 msgstr "Kicken"
 
-#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:780
 #: ../src/common/xchat.c:781 ../src/common/xchat.c:782
-#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:874
-#: ../src/common/xchat.c:875 ../src/common/xchat.c:876
+#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:784
+#: ../src/common/xchat.c:785 ../src/common/xchat.c:876
 #: ../src/common/xchat.c:877 ../src/common/xchat.c:878
-#: ../src/common/xchat.c:921
+#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880
+#: ../src/common/xchat.c:923
 msgid "Ban"
 msgstr "Bannen"
 
-#: ../src/common/xchat.c:784 ../src/common/xchat.c:785
 #: ../src/common/xchat.c:786 ../src/common/xchat.c:787
-#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880
+#: ../src/common/xchat.c:788 ../src/common/xchat.c:789
 #: ../src/common/xchat.c:881 ../src/common/xchat.c:882
+#: ../src/common/xchat.c:883 ../src/common/xchat.c:884
 msgid "KickBan"
 msgstr "KickBann"
 
-#: ../src/common/xchat.c:850
+#: ../src/common/xchat.c:852
 msgid "Direct client-to-client"
 msgstr "Direkt Client-zu-Client"
 
-#: ../src/common/xchat.c:851
+#: ../src/common/xchat.c:853
 msgid "Send File"
 msgstr "Datei senden"
 
-#: ../src/common/xchat.c:852
+#: ../src/common/xchat.c:854
 msgid "Offer Chat"
 msgstr "Unterhaltung anbieten"
 
-#: ../src/common/xchat.c:853
+#: ../src/common/xchat.c:855
 msgid "Abort Chat"
 msgstr "Unterhaltung abbrechen"
 
-#: ../src/common/xchat.c:854
+#: ../src/common/xchat.c:856
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: ../src/common/xchat.c:855
+#: ../src/common/xchat.c:857
 msgid "Userinfo"
 msgstr "Benutzerinformation"
 
-#: ../src/common/xchat.c:856
+#: ../src/common/xchat.c:858
 msgid "Clientinfo"
 msgstr "Clientinformation"
 
-#: ../src/common/xchat.c:857 ../src/common/xchat.c:891
-#: ../src/common/xchat.c:939
+#: ../src/common/xchat.c:859 ../src/common/xchat.c:893
+#: ../src/common/xchat.c:941
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../src/common/xchat.c:859
+#: ../src/common/xchat.c:861
 msgid "Finger"
 msgstr "Finger"
 
-#: ../src/common/xchat.c:860
+#: ../src/common/xchat.c:862
 msgid "Oper"
 msgstr "Oper"
 
-#: ../src/common/xchat.c:861
+#: ../src/common/xchat.c:863
 msgid "Kill this user"
 msgstr "Benutzer entfernen"
 
-#: ../src/common/xchat.c:862
+#: ../src/common/xchat.c:864
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
-#: ../src/common/xchat.c:865
+#: ../src/common/xchat.c:867
 msgid "Give Half-Ops"
 msgstr "Half-Op geben"
 
-#: ../src/common/xchat.c:866
+#: ../src/common/xchat.c:868
 msgid "Take Half-Ops"
 msgstr "Half-Op nehmen"
 
-#: ../src/common/xchat.c:869 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60
+#: ../src/common/xchat.c:871 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorieren"
 
-#: ../src/common/xchat.c:870
+#: ../src/common/xchat.c:872
 msgid "Ignore User"
 msgstr "Benutzer ignorieren"
 
-#: ../src/common/xchat.c:871
+#: ../src/common/xchat.c:873
 msgid "UnIgnore User"
 msgstr "Benutzer nicht mehr ignorieren"
 
-#: ../src/common/xchat.c:883
+#: ../src/common/xchat.c:885
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/common/xchat.c:884
+#: ../src/common/xchat.c:886
 msgid "Who"
 msgstr "Wer"
 
-#: ../src/common/xchat.c:885 ../src/common/xchat.c:935
+#: ../src/common/xchat.c:887 ../src/common/xchat.c:937
 msgid "WhoIs"
 msgstr "WhoIs"
 
-#: ../src/common/xchat.c:886
+#: ../src/common/xchat.c:888
 msgid "DNS Lookup"
 msgstr "DNS-Suche"
 
-#: ../src/common/xchat.c:887
+#: ../src/common/xchat.c:889
 msgid "Trace"
 msgstr "Verfolgen"
 
-#: ../src/common/xchat.c:888
+#: ../src/common/xchat.c:890
 msgid "UserHost"
 msgstr "Benutzer Host"
 
-#: ../src/common/xchat.c:889
+#: ../src/common/xchat.c:891
 msgid "External"
 msgstr "Extern"
 
-#: ../src/common/xchat.c:890
+#: ../src/common/xchat.c:892
 msgid "Traceroute"
 msgstr "Route verfolgen"
 
-#: ../src/common/xchat.c:892
+#: ../src/common/xchat.c:894
 msgid "Telnet"
 msgstr "Telnet"
 
-#: ../src/common/xchat.c:904
+#: ../src/common/xchat.c:906
 msgid "Leave Channel"
 msgstr "Kanal verlassen"
 
-#: ../src/common/xchat.c:905
+#: ../src/common/xchat.c:907
 msgid "Join Channel..."
 msgstr "Kanal beitreten …"
 
-#: ../src/common/xchat.c:906
+#: ../src/common/xchat.c:908
 msgid "Enter Channel to Join:"
 msgstr "Zu betretenden Kanal eingeben:"
 
-#: ../src/common/xchat.c:907
+#: ../src/common/xchat.c:909
 msgid "Server Links"
 msgstr "Serververbindungen"
 
-#: ../src/common/xchat.c:908
+#: ../src/common/xchat.c:910
 msgid "Ping Server"
 msgstr "Server anpingen"
 
-#: ../src/common/xchat.c:909
+#: ../src/common/xchat.c:911
 msgid "Hide Version"
 msgstr "Version verstecken"
 
-#: ../src/common/xchat.c:919
+#: ../src/common/xchat.c:921
 msgid "Op"
 msgstr "Op"
 
-#: ../src/common/xchat.c:920
+#: ../src/common/xchat.c:922
 msgid "DeOp"
 msgstr "DeOp"
 
-#: ../src/common/xchat.c:923
+#: ../src/common/xchat.c:925
 msgid "bye"
 msgstr "Auf Wiedersehen"
 
-#: ../src/common/xchat.c:924
+#: ../src/common/xchat.c:926
 #, c-format
 msgid "Enter reason to kick %s:"
 msgstr "Grund für Kickung von %s eingeben:"
 
-#: ../src/common/xchat.c:925
+#: ../src/common/xchat.c:927
 msgid "Sendfile"
 msgstr "Dateiversand"
 
-#: ../src/common/xchat.c:926
+#: ../src/common/xchat.c:928
 msgid "Dialog"
 msgstr "Dialog"
 
-#: ../src/common/xchat.c:936
+#: ../src/common/xchat.c:938
 msgid "Send"
 msgstr "Senden"
 
-#: ../src/common/xchat.c:937
+#: ../src/common/xchat.c:939
 msgid "Chat"
 msgstr "Unterhaltung"
 
-#: ../src/common/xchat.c:938
+#: ../src/common/xchat.c:940
 msgid "Clear"
 msgstr "Leeren"
 
-#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
-msgid "remote access"
-msgstr "externer Zugriff"
-
-#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
-msgid "plugin for remote access using DBUS"
-msgstr "DBUS-Fernsteuerung-Plugin"
-
-#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900
-#, c-format
-msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
-msgstr "Verbindung mit dem Sitzungsbus kann nicht hergestellt werden: %s\n"
-
-#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917
-#, c-format
-msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
-msgstr "Erfassen von %s gescheitert: %s\n"
-
-#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:1
-msgid "Run XChat-GNOME in a terminal?"
-msgstr "Soll XChat-GNOME im Terminal ausgeführt werden?"
-
-#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:2
-msgid "Set it at TRUE if you want it activated"
-msgstr "Auf Wahr setzen, wenn sie dies aktivieren möchten"
-
-#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:3
-msgid "The handler for \"irc://\" URLs"
-msgstr "URL-Handler für \"irc://\"-Adressen"
-
 #: ../src/fe-gnome/about.c:62
 msgid ""
-"X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+"X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
 msgstr ""
 "X-Chat GNOME ist Freie Software; Sie können sie weiterverbreiten und/oder "
 "verändern unter den Bedingungen der GNU General Public License (GPL), "
@@ -3771,14 +3777,14 @@ msgstr ""
 #: ../src/fe-gnome/about.c:67
 msgid ""
 "X-Chat GNOME is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
 msgstr ""
-"X-Chat GNOME wird verbreitet in der Hoffnung, dass es nützlich ist, aber OHNE "
-"JEGLICHE GARANTIE; ebenso ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der "
-"VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU "
-"General Public License."
+"X-Chat GNOME wird verbreitet in der Hoffnung, dass es nützlich ist, aber "
+"OHNE JEGLICHE GARANTIE; ebenso ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE "
+"oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in "
+"der GNU General Public License."
 
 #: ../src/fe-gnome/about.c:72
 msgid ""
@@ -3797,8 +3803,8 @@ msgstr ""
 #. * something comparable but inoffensive in your language.
 #.
 #: ../src/fe-gnome/about.c:90
-msgid "“Listen very carefully, I shall say this only once.”"
-msgstr "»Struunz! Was erlauben Strunz?«"
+msgid "“Ni cho lyen, yo may yo ?”"
+msgstr "»Ni cho lyen, yo may yo?«"
 
 #: ../src/fe-gnome/about.c:94
 msgid "XChat-GNOME Web Site"
@@ -3823,136 +3829,136 @@ msgstr ""
 "Mario Blättermann <mariobl freenet de>"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:1
-msgid "Automatically display the channel list dialog"
-msgstr "Automatisch die Kanalliste anzeigen"
+msgid "xchat configuration version"
+msgstr "XChat-Konfigurationsversion"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:2
-msgid "Background image filename"
-msgstr "H_intergrundbild"
-
-#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:3
-msgid "Background transparency"
-msgstr "H_intergrundbild"
-
-#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:4
-msgid "Colorize nicknames in the main window"
-msgstr "Spitznamen im Hauptfenster färben"
-
-#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:5
 msgid "Default nickname used by servers without special options set"
 msgstr ""
 "Spitzname, der standardmäßig von Servern benutzt wird, die keine separate "
 "Einstellungen aufweisen"
 
-#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:6
+#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:3
 msgid "Default real name used by servers without special options set"
 msgstr ""
 "Wirklicher Name, der standardmäßig von Servern benutzt wird, die keine "
 "separate Einstellungen aufweisen"
 
+#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:4
+msgid "Message sent on quit"
+msgstr "Beim Verlassen zu sendende Nachricht"
+
+#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:5
+msgid "Message sent on channel part"
+msgstr "Beim Verlassen eines Channels zu sendende Nachricht"
+
+#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:6
+msgid "Message sent on away"
+msgstr "Bei Abwesenheit zu sendende Nachricht"
+
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:7
-msgid "Display redundant nickstamps"
-msgstr "Redundante Spitznamen anzeigen"
+msgid "Show colors in the main window"
+msgstr "Farben im Hauptfenster zeigen"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:8
-msgid "Enable spellchecking"
-msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
+msgid "Colorize nicknames in the main window"
+msgstr "Spitznamen im Hauptfenster färben"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:9
-msgid "Font for the main window"
-msgstr "Schriftart für das Hauptfenster"
+msgid "Show timestamps in the main window"
+msgstr "Zei_tstempel anzeigen"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:10
-msgid "Height of the channel list"
-msgstr "Höhe der Kanal-Liste"
+msgid "Selected color scheme"
+msgstr "Ausgewähltes Farbschema"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:11
-msgid "Height of the main window"
-msgstr "Höhe des Hauptfensters"
+msgid "Selected background type"
+msgstr "Ausgewählter Hintergrundtyp"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If set to true, when you join a server without automatically joining a "
-"channel, the channel list dialog will be displayed"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Kanalliste angezeigt wird, wenn kein Kanal automatisch "
-"betreten wird"
+msgid "Background image filename"
+msgstr "H_intergrundbild"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:13
-msgid "Languages to use for spellchecking"
-msgstr "Sprache, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
+msgid "Background transparency"
+msgstr "H_intergrundbild"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:14
-msgid "List of enabled plugins"
-msgstr "Liste der aktivierten Plugins"
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Diese Schriftart benutzen:"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:15
-msgid "Message sent on away"
-msgstr "Bei Abwesenheit zu sendende Nachricht"
+msgid "Font for the main window"
+msgstr "Schriftart für das Hauptfenster"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:16
-msgid "Message sent on channel part"
-msgstr "Beim Verlassen eines Channels zu sendende Nachricht"
+msgid "Width of the main window"
+msgstr "Breite des Hauptfensters"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:17
-msgid "Message sent on quit"
-msgstr "Beim Verlassen zu sendende Nachricht"
+msgid "Height of the main window"
+msgstr "Höhe des Hauptfensters"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18
-msgid "Position of the horizontal pane in the main window"
-msgstr "Position des horizontalen Panels im Hauptfenster"
+msgid "X position of the main window on the screen"
+msgstr "X-Position des Hauptfensters am Bildschirm"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19
-msgid "Selected background type"
-msgstr "Ausgewählter Hintergrundtyp"
+msgid "Y position of the main window on the screen"
+msgstr "Y-Position des Hauptfensters am Bildschirm"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:20
-msgid "Selected color scheme"
-msgstr "Ausgewähltes Farbschema"
+msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown"
+msgstr "Die horizontale Leiste im Hauptfenster anzeigen"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21
-msgid "Show colors in the main window"
-msgstr "Farben im Hauptfenster zeigen"
+msgid "Whether the statusbar in the main window is shown"
+msgstr "Die Statusleiste im Hauptfenster anzeigen"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:22
-msgid "Show timestamps in the main window"
-msgstr "Zei_tstempel anzeigen"
+msgid "Position of the horizontal pane in the main window"
+msgstr "Position des horizontalen Panels im Hauptfenster"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:23
-msgid "Show user list in main window"
-msgstr "Benutzerliste im Hauptfenster zeigen"
+msgid "Display redundant nickstamps"
+msgstr "Redundante Spitznamen anzeigen"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "Diese Schriftart benutzen:"
+msgid "Show user list in main window"
+msgstr "Benutzerliste im Hauptfenster zeigen"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25
-msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown"
-msgstr "Die horizontale Leiste im Hauptfenster anzeigen"
+msgid "Width of the channel list"
+msgstr "Breite der Kanalliste"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26
-msgid "Whether the statusbar in the main window is shown"
-msgstr "Die Statusleiste im Hauptfenster anzeigen"
+msgid "Height of the channel list"
+msgstr "Höhe der Kanal-Liste"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27
-msgid "Width of the channel list"
-msgstr "Breite der Kanalliste"
+msgid "Automatically display the channel list dialog"
+msgstr "Automatisch die Kanalliste anzeigen"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the main window"
-msgstr "Breite des Hauptfensters"
+msgid ""
+"If set to true, when you join a server without automatically joining a "
+"channel, the channel list dialog will be displayed"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Kanalliste angezeigt wird, wenn kein Kanal automatisch "
+"betreten wird"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29
-msgid "X position of the main window on the screen"
-msgstr "X-Position des Hauptfensters am Bildschirm"
+msgid "List of enabled plugins"
+msgstr "Liste der aktivierten Plugins"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:30
-msgid "Y position of the main window on the screen"
-msgstr "Y-Position des Hauptfensters am Bildschirm"
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:31
-msgid "xchat configuration version"
-msgstr "XChat-Konfigurationsversion"
+msgid "Languages to use for spellchecking"
+msgstr "Sprache, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
 
 #: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:413
 #, c-format
@@ -3972,68 +3978,68 @@ msgstr "Sie müssen zumindest einen Server für das Netzwerk »%s« eingeben."
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Verbinden"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:163
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Link im Browser öffnen"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:164
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "Link-Adresse _kopieren"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168
 msgid "Se_nd Message To..."
 msgstr "Nachricht se_nden an …"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "Adresse _kopieren"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:178
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173
 msgid "_Send File"
 msgstr "Datei ver_senden"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:179
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174
 msgid "Paste File _Contents"
 msgstr "Dateiinhalt _einfügen"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:175
 msgid "Paste File_name"
 msgstr "Datei_namen einfügen"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:181
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:176
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:185 ../src/fe-gnome/main-window.c:115
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 ../src/fe-gnome/main-window.c:114
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:869
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:812
 #, c-format
 msgid "Error reading file \"%s\": %s\n"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s\n"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:885
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:828
 #, c-format
 msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Umwandeln der URI »%s« in einen Dateinamen: %s\n"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:936
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:879
 #, c-format
 msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n"
 msgstr "Fehler beim Empfangen der Dateiinformationen für »%s«: %s\n"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1034
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:976
 msgid "Save Transcript"
 msgstr "Protokollierung speichern"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1060
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1070
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1002
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1012
 #, c-format
 msgid "Error saving %s"
 msgstr "Fehler beim Speichern von %s"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1205
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1149
 msgid "Search buffer is empty.\n"
 msgstr "Suchpuffer ist leer.\n"
 
@@ -4054,7 +4060,7 @@ msgstr "Verbleibend"
 msgid "Incoming File Transfer"
 msgstr "Eingehende Dateiübertragung"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:538
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:534
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Akzeptieren"
 
@@ -4133,44 +4139,44 @@ msgstr "%.2d:%.2d"
 msgid "Send File..."
 msgstr "Datei verschicken …"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:65
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "Fenster auf volle Bildschirmgröße maximieren"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:66
 msgid "Use directory instead of the default config dir"
 msgstr "Benutze einen Ordner an Stelle des normalen Konfigurationsordners"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:69
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67
 msgid "Don't auto-connect to servers"
 msgstr "Nicht automatisch zu Servern verbinden"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:70
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68
 msgid "Don't auto-load plugins"
 msgstr "Plugins nicht automatisch laden"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:71
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:69
 msgid "Open an irc:// url"
 msgstr "Eine irc://-Adresse öffnen"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:72
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:70
 msgid "Open URL in an existing XChat-GNOME instance"
 msgstr "Die Adresse in einer existierenden Instanz von XChat-GNOME öffnen"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:73
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:71
 msgid "Show version information"
 msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:142
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:135
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Argumente konnten nicht verarbeitet werden: %s\n"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:536
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:532
 msgid "Incoming DCC Chat"
 msgstr "Eingehender DCC-Chat"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:541
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:537
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the "
@@ -4179,7 +4185,7 @@ msgstr ""
 "%s versucht, mit Ihnen einen direkten Chat zu starten. Möchten Sie die "
 "Verbindung annehmen?"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:976
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:972
 #, c-format
 msgid "Unable to show '%s'"
 msgstr "»%s« konnte nicht angezeigt werden"
@@ -4214,50 +4220,6 @@ msgstr ""
 msgid "<span foreground=\"red\">Search string not found</span>"
 msgstr "<span foreground=\"red\">Suchbegriff nicht gefunden</span>"
 
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:313
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:322
-msgid "Key"
-msgstr "Schlüssel"
-
-#. We're creating a new network. Don't populate things from the structure
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:457
-msgid "New Network"
-msgstr "Neues Netzwerk"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:465
-#, c-format
-msgid "%s Network Properties"
-msgstr "%s-Netzwerkeigenschaften"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:593
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:600
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:606
-msgid "Invalid input"
-msgstr "Ungültige Eingabe"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:593
-msgid "You must enter a network name"
-msgstr "Sie müssen einen Netzwerknamen eingeben"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:600
-msgid "You must enter a nick name"
-msgstr "Sie müssen einen Spitznamen eingeben"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:606
-msgid "You must enter a real name"
-msgstr "Sie müssen einen Namen eingeben"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:613
-msgid "No Servers"
-msgstr "Keine Server"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:613
-msgid "You must add at least one server for this network"
-msgstr "Sie müssen zumindest einen Server für dieses Netzwerk eingeben"
-
 #: ../src/fe-gnome/irc-network.c:32
 msgid "UTF-8 (Unicode)"
 msgstr "UTF-8 (Unicode)"
@@ -4318,131 +4280,175 @@ msgstr "GB18030 (Chinesisch)"
 msgid "TIS-620 (Thai)"
 msgstr "TIS-620 (Thailändisch)"
 
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:316
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:325
+msgid "Key"
+msgstr "Schlüssel"
+
+#. We're creating a new network. Don't populate things from the structure
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:458
+msgid "New Network"
+msgstr "Neues Netzwerk"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:466
+#, c-format
+msgid "%s Network Properties"
+msgstr "%s-Netzwerkeigenschaften"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605
+msgid "Invalid input"
+msgstr "Ungültige Eingabe"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592
+msgid "You must enter a network name"
+msgstr "Sie müssen einen Netzwerknamen eingeben"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599
+msgid "You must enter a nick name"
+msgstr "Sie müssen einen Spitznamen eingeben"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605
+msgid "You must enter a real name"
+msgstr "Sie müssen einen Namen eingeben"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612
+msgid "No Servers"
+msgstr "Keine Server"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612
+msgid "You must add at least one server for this network"
+msgstr "Sie müssen zumindest einen Server für dieses Netzwerk eingeben"
+
 #. Toplevel
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:99
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:98
 msgid "_IRC"
 msgstr "_IRC"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100
 msgid "In_sert"
 msgstr "E_infügen"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101
 msgid "_Network"
 msgstr "_Netzwerk"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102
 msgid "_Discussion"
 msgstr "_Diskussion"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:105
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #. IRC menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108
 msgid "_Connect..."
 msgstr "_Verbinden …"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "Dat_eiübertragungen"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:111
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:114
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Aus_schneiden"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115
 msgid "_Paste"
 msgstr "Ein_fügen"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:117
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Einstellungen"
 
 #. Network menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119
 msgid "_Reconnect"
 msgstr "Wiede_r verbinden"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "Verbindung _trennen"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121
 msgid "_Close"
 msgstr "_Schließen"
 
 # Hier heißt es Kanäle, sonst allerorten Channels. Wollen wir uns auf eines einigen?
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:123
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122
 msgid "_Channels..."
 msgstr "_Kanäle …"
 
 #. Discussion menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125
 msgid "_Save Transcript"
 msgstr "Mitschnitt _speichern"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126
 msgid "_Leave"
 msgstr "_Verlassen"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127
 msgid "Cl_ose"
 msgstr "Schließen"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128
 msgid "_Find"
 msgstr "_Suchen"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129
 msgid "Change _Topic"
 msgstr "_Thema ändern"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130
 msgid "_Bans..."
 msgstr "_Bannliste …"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:132
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131
 msgid "_Users"
 msgstr "Ben_utzer"
 
 #. Help menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalte"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:136
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
 #. View menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:141
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "Seiten_leiste"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142
 msgid "Status_bar"
 msgstr "_Statusleiste"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:144
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:461 ../src/fe-gnome/main-window.c:483
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:459 ../src/fe-gnome/main-window.c:481
 msgid "Ex-Chat"
 msgstr "Ex-Chat"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:535
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:533
 msgid "Error showing help"
 msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe"
 
@@ -4507,19 +4513,19 @@ msgstr "<leer>"
 msgid "Colors"
 msgstr "Farben"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:258
 msgid "Black on White"
 msgstr "Schwarz auf Weiß"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:260
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259
 msgid "White on Black"
 msgstr "Weiß auf schwarz"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:261
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:260
 msgid "Custom"
 msgstr "Benutzerdefiniert"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:262
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:261
 msgid "System Theme Colors"
 msgstr "Farben vom Systemthema"
 
@@ -4577,7 +4583,7 @@ msgid "Scripts and Plugins"
 msgstr "Skripte und Plugins"
 
 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:385
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:223
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:220
 msgid "Enable"
 msgstr "aktivieren"
 
@@ -4585,37 +4591,37 @@ msgstr "aktivieren"
 msgid "Plugin"
 msgstr "Plugin"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:103
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:97
 #, c-format
 msgid "Error in language %s activation: %s\n"
 msgstr "Fehler bei der Aktivierung von Sprache %s: %s\n"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:143
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:138
 #, c-format
 msgid "Error in spell checking configuration: %s\n"
 msgstr "Fehler in der Konfiguration der Rechtschreibprüfung: %s\n"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:185
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:181
 msgid "Spell checking"
 msgstr "Rechtschreibprüfung"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:189
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:186
 msgid ""
-"In order to get spell-checking, you need to have libenchant installed with at "
-"least one dictionary."
+"In order to get spell-checking, you need to have libenchant installed with "
+"at least one dictionary."
 msgstr ""
-"Für die Rechtschreibprüfung muss »libenchant« mit mindestens einem Wörterbuch "
-"installiert sein."
+"Für die Rechtschreibprüfung muss »libenchant« mit mindestens einem "
+"Wörterbuch installiert sein."
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:200
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:197
 msgid "_Check spelling"
 msgstr "_Rechtschreibung prüfen"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:201
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:198
 msgid "Choose languages to use for spellcheck:"
 msgstr "Sprachen zur Rechtschreibprüfung auswählen:"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:228
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:225
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
 
@@ -4629,76 +4635,71 @@ msgstr "%s%.1fs Verzögerung"
 msgid "%d bytes buffered"
 msgstr "%d Byte gepuffert"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:151
-#, c-format
-msgid "Error in spellchecking configuration: %s\n"
-msgstr "Fehler in der Konfiguration der Rechschreibprüfung: %s\n"
-
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:370
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:176
 msgid "I_nsert Color Code"
 msgstr "Farbcode ei_nfügen"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:377
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:183
 msgid "Black"
 msgstr "Schwarz"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:381
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:187
 msgid "Dark Blue"
 msgstr "Dunkelblau"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:385
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:191
 msgid "Dark Green"
 msgstr "Dunkelgrün"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:389
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:195
 msgid "Red"
 msgstr "Rot"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:393
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:199
 msgid "Brown"
 msgstr "Braun"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:397
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:203
 msgid "Purple"
 msgstr "Violett"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:401
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:207
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:405
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:211
 msgid "Yellow"
 msgstr "Gelb"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:409
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:215
 msgid "Light Green"
 msgstr "Hellgrün"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:413
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:219
 msgid "Aqua"
 msgstr "Türkis"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:417
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:223
 msgid "Light Blue"
 msgstr "Hellblau"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:421
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:227
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:425
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:231
 msgid "Violet"
 msgstr "Violett"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:429
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:235
 msgid "Grey"
 msgstr "Grau"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:433
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:239
 msgid "Light Grey"
 msgstr "Hellgrau"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:437
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:243
 msgid "White"
 msgstr "Weiß"
 
@@ -4707,6 +4708,13 @@ msgstr "Weiß"
 msgid "Changing topic for %s"
 msgstr "Thema wird zu %s geändert"
 
+#: ../src/fe-gnome/userlist.c:299
+#, c-format
+msgid "%d User"
+msgid_plural "%d Users"
+msgstr[0] "%d Benutzer"
+msgstr[1] "%d Benutzer"
+
 #: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:56
 msgid "_Send File..."
 msgstr "Datei _senden"
@@ -4727,7 +4735,7 @@ msgstr "Ver_bannen"
 msgid "_Op"
 msgstr "_Op"
 
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:432
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:434
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4736,7 +4744,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Name:</span> %s"
 
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:439
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:441
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4745,7 +4753,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Land:</span> %s"
 
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:449
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4760,7 +4768,7 @@ msgstr[1] ""
 "%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Letzte Nachricht:</span> Vor %d Minuten"
 
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:460
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:462
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4769,74 +4777,3 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Nachricht in Abwesenheit:</span> %s"
 
-#: ../src/fe-gnome/userlist.c:308
-#, c-format
-msgid "%d User"
-msgid_plural "%d Users"
-msgstr[0] "%d Benutzer"
-msgstr[1] "%d Benutzer"
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei"
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nicht erkannte Version »%s« der Desktop-Datei"
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s wird gestartet"
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokumente auf der Befehlszeile"
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d"
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Dokumentadresse kann nicht auf einen Desktopeintrag des Typs »Link« "
-"angewendet werden"
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1394
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Kein ausführbares Objekt"
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Verbindung zum Sitzungsmanager deaktivieren"
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Datei angeben, welche die gespeicherte Konfiguration enthält"
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
-msgid "FILE"
-msgstr "DATEI"
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben"
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "Kennung"
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:"
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]