[gnome-documents] Updated Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Friulian translation
- Date: Tue, 12 Jan 2016 16:41:30 +0000 (UTC)
commit c3f888d9f882b2b40ccfe73526195343a4289087
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Tue Jan 12 16:41:22 2016 +0000
Updated Friulian translation
po/fur.po | 378 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 239 insertions(+), 139 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 3503214..613299f 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents gnome-3-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-05 19:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-06 11:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-12 09:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-12 17:40+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:117
-#: ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
+#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:418
msgid "Books"
msgstr "Libris"
@@ -53,21 +53,16 @@ msgid "Search through e-books"
msgstr "Cirî tai e-book"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:7
-msgid "View e-books fullscreen"
-msgstr "Viodi a plen visôr e-book"
+msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
+msgstr "Viôt a plen visôr e-book (PDF e fumets)"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:8
msgid "Print e-books"
msgstr "Stampâ e-book"
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:9
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
-msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
-msgstr "A permet di vierzi un editor di test par fâ modifichis"
-
#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:2
msgid "Access, manage and share books"
-msgstr ""
+msgstr "Dopre, ministre e condivît libris"
#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:3
msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
@@ -85,47 +80,57 @@ msgstr "Viôt come gjenar"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:3
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
-msgid "Window size"
-msgstr "Dimension barcon"
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordene par"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:4
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
-msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "Dimension barcon (largjece e altece)."
+msgid "Sort by type"
+msgstr "Ordene par gjenar"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:5
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
-msgid "Window position"
-msgstr "Posizion barcon"
+msgid "Window size"
+msgstr "Dimension barcon"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:6
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Posizion barcon (x e y)."
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Dimension barcon (largjece e altece)."
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:7
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
-msgid "Window maximized"
-msgstr "Barcon massimizât"
+msgid "Window position"
+msgstr "Posizion barcon"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:8
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
-msgid "Window maximized state"
-msgstr "Stât massimizât dal barcon"
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Posizion barcon (x e y)."
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:9
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:9
-msgid "Night mode"
-msgstr "Modalitât gnot"
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Barcon massimizât"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:10
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:10
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Stât massimizât dal barcon"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:11
+msgid "Night mode"
+msgstr "Modalitât gnot"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:12
msgid "Whether the application is in night mode."
msgstr "Indiche se la aplicazion a je in modalitât gnot."
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:114
-#: ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:53
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:118
+#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
@@ -173,6 +178,10 @@ msgstr "Stampâ documents"
msgid "Select favorites"
msgstr "Selezione preferîts"
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
+msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
+msgstr "A permet di vierzi un editor di test par fâ modifichis"
+
#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
msgid "Access, manage and share documents"
msgstr "Acès, ministre e condivît documents"
@@ -181,7 +190,7 @@ msgstr "Acès, ministre e condivît documents"
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "Docs;PDF;Document;"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
msgid "Fullscreen"
msgstr "A visôr plen"
@@ -190,17 +199,93 @@ msgid "Night Mode"
msgstr "Modalitât gnot"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Scurtis tastiere"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "Help"
msgstr "Jutori"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
msgid "About"
msgstr "Informazions"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Jes"
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+msgid "General"
+msgstr "Gjenerâl"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostre jutori"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:90
+msgid "Search"
+msgstr "Cîr"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Stampe chest document"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigazion"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+msgid "Go back"
+msgstr "Torne indaûr"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprime"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Aumente ingrandiment"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Diminuìs ingrandiment"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+msgid "Bookmark the current page"
+msgstr "Zonte cheste pagjine tai segnelibris"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+msgid "Open places and bookmarks dialog"
+msgstr "Vierç il dialic puescj e segnelibris"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+msgid "Copy selected text to clipboard"
+msgstr "Copie il test selezionât intes notis"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+msgid "Rotate anti-clockwise"
+msgstr "Zire in sens antiorari"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Zire in sens orari"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
+msgid "Next occurrence of the search string"
+msgstr "Sucessîf câs de stringhe di ricercje"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:17
+msgid "Previous occurrence of the search string"
+msgstr "Precedent câs de stringhe di ricercje"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:18
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "Modalitât presentazion"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:19
+msgid "Open action menu"
+msgstr "Vierç menù azion"
+
#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:1
msgid "Enter a name for your first collection"
msgstr "Inserìs un non pe to prime colezion"
@@ -213,7 +298,7 @@ msgstr "Gnove colezion..."
msgid "Add"
msgstr "Zonte"
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:218
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:208
msgid "Cancel"
msgstr "Anule"
@@ -226,10 +311,9 @@ msgstr "Fat"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copie"
-#. open button
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:861
-#: ../src/selections.js:989
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
+#: ../src/selections.js:986
msgid "Open"
msgstr "Vierç"
@@ -261,9 +345,8 @@ msgstr "Zire ↶"
msgid "Rotate ↷"
msgstr "Zire ↷"
-#. properties button
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../src/properties.js:62
-#: ../src/selections.js:883
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+#: ../src/properties.js:62
msgid "Properties"
msgstr "Proprietâts"
@@ -275,114 +358,140 @@ msgstr "Selezione Dut"
msgid "Select None"
msgstr "Selezione Nuje"
-#: ../src/documents.js:630
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:85 ../src/search.js:203
+#: ../src/search.js:209
+msgid "Collections"
+msgstr "Colezions"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:1
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "Visualize come gridele di iconis"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:2
+msgid "View items as a list"
+msgstr "Visualize elements come liste"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:3
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordene"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:4
+msgid "Author"
+msgstr "Autôr"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:5
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:6
+msgid "Name"
+msgstr "Non"
+
+#: ../src/documents.js:682
msgid "Failed to print document"
msgstr "Impussibil stampâ il document"
#. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:672 ../src/search.js:509
+#: ../src/documents.js:732 ../src/search.js:510
msgid "Local"
msgstr "Locâl"
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:699
+#: ../src/documents.js:771
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:700
+#: ../src/documents.js:772
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Introduzion a Documents"
-#: ../src/documents.js:716 ../src/documents.js:919 ../src/documents.js:987
-#: ../src/documents.js:1103
+#: ../src/documents.js:788 ../src/documents.js:972 ../src/documents.js:1040
+#: ../src/documents.js:1148
msgid "Collection"
msgstr "Colezion"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:797
+#: ../src/documents.js:850
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"
-#: ../src/documents.js:798
+#: ../src/documents.js:851
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:921 ../src/documents.js:1105
+#: ../src/documents.js:974 ../src/documents.js:1150
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Sfuei di calcul"
-#: ../src/documents.js:923 ../src/documents.js:1107 ../src/presentation.js:49
+#: ../src/documents.js:976 ../src/documents.js:1152 ../src/presentation.js:49
msgid "Presentation"
msgstr "Presentazion"
-#: ../src/documents.js:925 ../src/documents.js:1109
+#: ../src/documents.js:978 ../src/documents.js:1154
msgid "e-Book"
msgstr "e-Book"
-#: ../src/documents.js:927 ../src/documents.js:1111
+#: ../src/documents.js:980 ../src/documents.js:1156
msgid "Document"
msgstr "Document"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:966
+#: ../src/documents.js:1019
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:1037 ../src/documents.js:1038
+#: ../src/documents.js:1082 ../src/documents.js:1083
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
-#: ../src/documents.js:1287
+#: ../src/documents.js:1332
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Controlâ la conession di rêt."
-#: ../src/documents.js:1290
+#: ../src/documents.js:1335
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Controlâ lis impostazions dal proxy di rêt."
-#: ../src/documents.js:1293
+#: ../src/documents.js:1338
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Impussibil acedi al servizi di documents."
-#: ../src/documents.js:1296
+#: ../src/documents.js:1341
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Impussibil localizâ chest document."
-#: ../src/documents.js:1299
+#: ../src/documents.js:1344
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Alc al è lât di mâl (%d)."
-#: ../src/documents.js:1306
+#: ../src/documents.js:1351
msgid ""
"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
msgstr ""
"Tu stâs doprant une version in anteprime di Libris. Plui funzionalitâts a "
"vegnaran zontadis chi di pôc!"
+#: ../src/documents.js:1353
+msgid ""
+"LibreOffice support is not available. Please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Il supuart par LibreOffice nol è disponibil. Contate il to aministradôr di "
+"sisteme."
+
#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1327
+#: ../src/documents.js:1374
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Impussibil cjariâ “%s”"
-#: ../src/edit.js:180
+#: ../src/edit.js:186
msgid "View"
msgstr "Visualize"
-#: ../src/embed.js:80
-msgid "Recent"
-msgstr "Recents"
-
-#. collections button
-#: ../src/embed.js:83 ../src/search.js:203 ../src/search.js:212
-#: ../src/selections.js:888
-msgid "Collections"
-msgstr "Colezions"
-
#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
#, c-format
msgid "Page %u of %u"
@@ -412,7 +521,7 @@ msgstr "Nissun segnelibri"
msgid "Loading…"
msgstr "Daûr a cjamâ..."
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:631
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:646
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnelibris"
@@ -436,34 +545,32 @@ msgstr "Une aplicazion par ministrâ e-book"
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
-#: ../src/mainToolbar.js:89
-msgid "Search"
-msgstr "Cîr"
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/lokview.js:298 ../src/preview.js:916 ../src/selections.js:983
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Vierç cun %s"
-#: ../src/mainToolbar.js:97
+#: ../src/mainToolbar.js:98
msgid "Back"
msgstr "Indaûr"
-#: ../src/mainToolbar.js:156
-msgid "View items as a list"
-msgstr "Visualize elements come liste"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:162
-msgid "View items as a grid of icons"
-msgstr "Visualize come gridele di iconis"
+#: ../src/mainToolbar.js:154
+msgid "View Menu"
+msgstr "Menù viodude"
-#: ../src/mainToolbar.js:192
+#: ../src/mainToolbar.js:182
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Fâs clic sui elements par selezionaju"
-#: ../src/mainToolbar.js:194
+#: ../src/mainToolbar.js:184
#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d selezionât"
msgstr[1] "%d selezionâts"
-#: ../src/mainToolbar.js:278
+#: ../src/mainToolbar.js:268
msgid "Select Items"
msgstr "Selezione Elements"
@@ -482,7 +589,7 @@ msgid_plural "%d items deleted"
msgstr[0] "%d element eliminât"
msgstr[1] "%d elements eliminâts"
-#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:386
+#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:393
msgid "Undo"
msgstr "Anule"
@@ -493,7 +600,7 @@ msgstr "Stampe di \"%s\": %s"
#: ../src/notifications.js:223
msgid "Your documents are being indexed"
-msgstr ""
+msgstr "I tiei documents a son stâts metûts in indiç"
#: ../src/notifications.js:224
msgid "Some documents might not be available during this process"
@@ -553,21 +660,15 @@ msgstr "Off"
msgid "Secondary"
msgstr "Secondari"
-#: ../src/preview.js:639
+#: ../src/preview.js:654
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Zonte pagjine tai segnelibris"
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:901 ../src/selections.js:986
-#, javascript-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Vierç cun %s"
-
-#: ../src/preview.js:964
+#: ../src/preview.js:973
msgid "Find Previous"
msgstr "Cjate precedent"
-#: ../src/preview.js:971
+#: ../src/preview.js:979
msgid "Find Next"
msgstr "Cjate sucessîf"
@@ -615,7 +716,7 @@ msgstr "Categorie"
#. Translators: this refers to new and recent documents
#. Translators: this refers to documents
#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:333
-#: ../src/search.js:503
+#: ../src/search.js:504
msgid "All"
msgstr "Ducj"
@@ -636,30 +737,30 @@ msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Gjenar"
-#: ../src/search.js:207
+#: ../src/search.js:213
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documents PDF"
#: ../src/search.js:220
+msgid "e-Books"
+msgstr "e-Book"
+
+#: ../src/search.js:224
+msgid "Comics"
+msgstr "Fumets"
+
+#: ../src/search.js:229
msgid "Presentations"
msgstr "Presentazions"
-#: ../src/search.js:223
+#: ../src/search.js:232
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Sfueis di calcul"
-#: ../src/search.js:226
+#: ../src/search.js:235
msgid "Text Documents"
msgstr "Documents di test"
-#: ../src/search.js:231
-msgid "e-Books"
-msgstr "e-Book"
-
-#: ../src/search.js:235
-msgid "Comics"
-msgstr "Fumets"
-
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
#: ../src/search.js:330
@@ -678,43 +779,33 @@ msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Autôr"
-#: ../src/search.js:499
+#: ../src/search.js:500
msgid "Sources"
msgstr "Sorgints"
-#: ../src/selections.js:359 ../src/selections.js:361
+#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
msgid "Rename…"
msgstr "Cambie non..."
-#. trash button
-#: ../src/selections.js:365 ../src/selections.js:367 ../src/selections.js:871
+#: ../src/selections.js:372 ../src/selections.js:374
msgid "Delete"
msgstr "Scancele"
-#: ../src/selections.js:381
+#: ../src/selections.js:388
#, javascript-format
msgid "“%s” removed"
msgstr "“%s” gjavât"
-#: ../src/selections.js:765
+#: ../src/selections.js:779
msgid "Rename"
msgstr "Cambie non"
#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
-#: ../src/selections.js:771
+#: ../src/selections.js:785
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "Colezions"
-#. print button
-#: ../src/selections.js:866
-msgid "Print"
-msgstr "Stampe"
-
-#: ../src/selections.js:877
-msgid "Share"
-msgstr "Condivît"
-
#: ../src/sharing.js:108
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Impostazions di condivision"
@@ -783,79 +874,88 @@ msgstr "Tu puedis domandâ l'acès a %s"
msgid "The document was not updated"
msgstr "Il document nol è stât inzornât"
-#: ../src/shellSearchProvider.js:292
+#: ../src/shellSearchProvider.js:290
msgid "Untitled Document"
msgstr "Document cence titul"
-#: ../src/trackerController.js:172
+#: ../src/trackerController.js:177
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Impussibil recuperâ la liste dai documents"
-#: ../src/view.js:260
+#: ../src/view.js:258
msgid "No Books Found"
msgstr "Nissun libri cjatât"
-#: ../src/view.js:261
+#: ../src/view.js:259
msgid "No Documents Found"
msgstr "No son stâts cjatâts Documents"
#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string due to
#. markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/view.js:283
+#: ../src/view.js:281
#, javascript-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "Tu puedis giontâ i toi account online in %s"
#. Translators: this should be translated in the context of the
#. "You can add your online accounts in Settings" sentence above
-#: ../src/view.js:287
+#: ../src/view.js:285
msgid "Settings"
msgstr "Impostazions"
-#: ../src/view.js:483
+#: ../src/view.js:505
msgid "Yesterday"
msgstr "Îr"
-#: ../src/view.js:485
+#: ../src/view.js:507
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dì indaûr"
msgstr[1] "%d dîs indaûr"
-#: ../src/view.js:489
+#: ../src/view.js:511
msgid "Last week"
msgstr "Ultime setemane"
-#: ../src/view.js:491
+#: ../src/view.js:513
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d setemane indaûr"
msgstr[1] "%d setemanis indaûr"
-#: ../src/view.js:495
+#: ../src/view.js:517
msgid "Last month"
msgstr "Ultin mês"
-#: ../src/view.js:497
+#: ../src/view.js:519
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mês indaûr"
msgstr[1] "%d mês indaûr"
-#: ../src/view.js:501
+#: ../src/view.js:523
msgid "Last year"
msgstr "Ultin an"
-#: ../src/view.js:503
+#: ../src/view.js:525
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d an indaûr"
msgstr[1] "%d agns indaûr"
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Recents"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Stampe"
+
+#~ msgid "Share"
+#~ msgstr "Condivît"
+
#~ msgid "Skydrive"
#~ msgstr "Skydrive"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]