[damned-lies] Updated Japanese translation



commit 1f70bfd44b7333f080206b7ed5c94bc019fff343
Author: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>
Date:   Sat Jan 16 12:24:13 2016 +0900

    Updated Japanese translation

 po/ja.po | 2387 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1270 insertions(+), 1117 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 5f8d6a2..49ff7cd 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -4,15 +4,15 @@
 # Satoru SATOH <ss gnome gr jp>, 2007.
 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>, 2009-2011.
 # OKANO Takayoshi <kano na rim or jp>, 2010.
-# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2011-2013.
+# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2011-2016.
 # Yasumichi Akahoshi <yasumichi vinelinux org>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-03 16:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-07 19:15+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-29 08:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-16 12:24+0900\n"
 "Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -21,111 +21,158 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: database-content.py:1 database-content.py:134 settings.py:53
+#: common/views.py:46
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Satoru SATOH <ss gnome gr jp>\n"
+"草野 貴之 <AE5T-KSN asahi-net or jp>\n"
+"OKANO Takayoshi <kano na rim or jp>\n"
+"松澤 二郎 <jmatsuzawa gnome org>\n"
+"赤星 柔充 <yasumichi vinelinux org>\n"
+"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
+
+#: common/views.py:73
+msgid "You have been logged out."
+msgstr "ログアウトしました。"
+
+#: common/views.py:82
+msgid "You have been successfully logged in."
+msgstr "ログインに成功しました。"
+
+#: common/views.py:84
+#, python-format
+msgid "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%(url)s\">your 
profile</a>."
+msgstr "どの翻訳チームにも参加していません。<a href=\"%(url)s\">プロフィール</a>のページから参加できます。"
+
+#: common/views.py:90
+msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
+msgstr "申しわけありません。あなたのアカウントは無効になっています。"
+
+#: common/views.py:92
+msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
+msgstr "ログインに失敗しました。ユーザー名とパスワードを確認してください。"
+
+#: common/views.py:127
+msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
+msgstr "ごめんなさい、指定したキーが正しくありません。"
+
+#: common/views.py:129
+msgid "Your account has been activated."
+msgstr "アカウントが有効になりました。"
+
+#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:1 database-content.py:138
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "アフリカーンス語"
 
-#: database-content.py:2 database-content.py:135
+#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:13 database-content.py:150
+msgid "Belarusian"
+msgstr "ベラルーシ語"
+
+#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:71 database-content.py:211
+msgid "Kurdish"
+msgstr "クルド語"
+
+#: damnedlies/settings.py:84
+msgid "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the module's web page to see where 
to send translations."
+msgstr "このモジュールは GNOME Git リポジトリの一部ではありません。翻訳の送り先については、モジュールのウェブページを確認してください。"
+
+#: database-content.py:2 database-content.py:139
 msgid "Albanian"
 msgstr "アルバニア語"
 
-#: database-content.py:3 database-content.py:136
+#: database-content.py:3 database-content.py:140
 msgid "Amharic"
 msgstr "アムハラ語"
 
-#: database-content.py:4 database-content.py:137
+#: database-content.py:4 database-content.py:141
 msgid "Arabic"
 msgstr "アラビア語"
 
-#: database-content.py:5 database-content.py:138
+#: database-content.py:5 database-content.py:142
 msgid "Aragonese"
 msgstr "アラゴン語"
 
-#: database-content.py:6 database-content.py:139
+#: database-content.py:6 database-content.py:143
 msgid "Armenian"
 msgstr "アルメニア語"
 
-#: database-content.py:7 database-content.py:140
+#: database-content.py:7 database-content.py:144
 msgid "Assamese"
 msgstr "アッサム語"
 
-#: database-content.py:8 database-content.py:141
+#: database-content.py:8 database-content.py:145
 msgid "Asturian"
 msgstr "アストゥリア語"
 
-#: database-content.py:9 database-content.py:142
+#: database-content.py:9 database-content.py:146
 msgid "Australian English"
 msgstr "オーストラリア英語"
 
-#: database-content.py:10 database-content.py:143
+#: database-content.py:10 database-content.py:147
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "アゼルバイジャン語"
 
-#: database-content.py:11 database-content.py:144
+#: database-content.py:11 database-content.py:148
 msgid "Balochi"
 msgstr "バローチー語"
 
-#: database-content.py:12 database-content.py:145
+#: database-content.py:12 database-content.py:149
 msgid "Basque"
 msgstr "バスク語"
 
-#: database-content.py:13 database-content.py:146 settings.py:54
-msgid "Belarusian"
-msgstr "ベラルーシ語"
-
-#: database-content.py:14 database-content.py:148
+#: database-content.py:14 database-content.py:152
 msgid "Bemba"
 msgstr "ベンバ語"
 
-#: database-content.py:15 database-content.py:149
+#: database-content.py:15 database-content.py:153
 msgid "Bengali"
 msgstr "ベンガル語"
 
-#: database-content.py:16 database-content.py:150
+#: database-content.py:16 database-content.py:154
 msgid "Bengali (India)"
 msgstr "ベンガル語 (インド)"
 
-#: database-content.py:17 database-content.py:151
+#: database-content.py:17 database-content.py:155
 msgid "Bodo"
 msgstr "ボド語"
 
-#: database-content.py:18 database-content.py:152
+#: database-content.py:18 database-content.py:156
 msgid "Bosnian"
 msgstr "ボスニア語"
 
-#: database-content.py:19 database-content.py:153
+#: database-content.py:19 database-content.py:157
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "ブラジル・ポルトガル語"
 
-#: database-content.py:20 database-content.py:154
+#: database-content.py:20 database-content.py:158
 msgid "Breton"
 msgstr "ブルターニュ語"
 
-#: database-content.py:21 database-content.py:155
+#: database-content.py:21 database-content.py:159
 msgid "British English"
 msgstr "イギリス英語"
 
-#: database-content.py:22 database-content.py:156
+#: database-content.py:22 database-content.py:160
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "ブルガリア語"
 
-#: database-content.py:23 database-content.py:157
+#: database-content.py:23 database-content.py:161
 msgid "Burmese"
 msgstr "ビルマ語"
 
-#: database-content.py:24 database-content.py:158
+#: database-content.py:24 database-content.py:162
 msgid "Canadian English"
 msgstr "カナダ英語"
 
-#: database-content.py:25 database-content.py:159
+#: database-content.py:25 database-content.py:163
 msgid "Catalan"
 msgstr "カタロニア語"
 
-#: database-content.py:26 database-content.py:161
+#: database-content.py:26 database-content.py:165
 msgid "Central Nahuatl"
 msgstr "中部ナワトル語"
 
-#: database-content.py:27 database-content.py:162
+#: database-content.py:27 database-content.py:166
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "中国語 (中国)"
 
@@ -133,1274 +180,1338 @@ msgstr "中国語 (中国)"
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "中国語 (繁体字)"
 
-#: database-content.py:29 database-content.py:165
+#: database-content.py:29 database-content.py:169
 msgid "Crimean Tatar"
 msgstr "クリミア・タタール語"
 
-#: database-content.py:30 database-content.py:166
+#: database-content.py:30 database-content.py:170
 msgid "Croatian"
 msgstr "クロアチア語"
 
-#: database-content.py:31 database-content.py:167
+#: database-content.py:31 database-content.py:171
 msgid "Czech"
 msgstr "チェコ語"
 
-#: database-content.py:32 database-content.py:168
+#: database-content.py:32 database-content.py:172
 msgid "Danish"
 msgstr "デンマーク語"
 
-#: database-content.py:33 database-content.py:169
+#: database-content.py:33 database-content.py:173
 msgid "Divehi"
 msgstr "ディヴェヒ語"
 
-#: database-content.py:34 database-content.py:170
+#: database-content.py:34 database-content.py:174
 msgid "Dutch"
 msgstr "オランダ語"
 
-#: database-content.py:35 database-content.py:171
+#: database-content.py:35 database-content.py:175
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "ゾンカ語"
 
-#: database-content.py:36 database-content.py:172
+#: database-content.py:36 database-content.py:176
 msgid "Esperanto"
 msgstr "エスペラント語"
 
-#: database-content.py:37 database-content.py:173
+#: database-content.py:37 database-content.py:177
 msgid "Estonian"
 msgstr "エストニア語"
 
-#: database-content.py:38 database-content.py:174
+#: database-content.py:38
+msgid "Faroese"
+msgstr "フェーロー語"
+
+#: database-content.py:39 database-content.py:178
 msgid "Finnish"
 msgstr "フィンランド語"
 
-#: database-content.py:39 database-content.py:175
+#: database-content.py:40 database-content.py:179
 msgid "French"
 msgstr "フランス語"
 
-#: database-content.py:40 database-content.py:176
+#: database-content.py:41 database-content.py:180
 msgid "Frisian"
 msgstr "フリジア語"
 
-#: database-content.py:41 database-content.py:177
+#: database-content.py:42 database-content.py:181
 msgid "Friulian"
 msgstr "フリウリ語"
 
-#: database-content.py:42 database-content.py:178
+#: database-content.py:43 database-content.py:182
 msgid "Fula"
 msgstr "フラニ語"
 
-#: database-content.py:43 database-content.py:179
+#: database-content.py:44 database-content.py:183
 msgid "Galician"
 msgstr "ガリシア語"
 
-#: database-content.py:44 database-content.py:180
+#: database-content.py:45 database-content.py:184
 msgid "Georgian"
 msgstr "グルジア語"
 
-#: database-content.py:45 database-content.py:181
+#: database-content.py:46 database-content.py:185
 msgid "German"
 msgstr "ドイツ語"
 
-#: database-content.py:46 database-content.py:182
+#: database-content.py:47 database-content.py:186
 msgid "Greek"
 msgstr "ギリシャ語"
 
-#: database-content.py:47 database-content.py:183
+#: database-content.py:48 database-content.py:187
 msgid "Guarani"
 msgstr "グアラニ語"
 
-#: database-content.py:48 database-content.py:184
+#: database-content.py:49 database-content.py:188
 msgid "Gujarati"
 msgstr "グジャラート語"
 
-#: database-content.py:49 database-content.py:185
+#: database-content.py:50 database-content.py:189
 msgid "Hausa"
 msgstr "ハウサ語"
 
-#: database-content.py:50 database-content.py:186
+#: database-content.py:51 database-content.py:190
 msgid "Hebrew"
 msgstr "ヘブライ語"
 
-#: database-content.py:51 database-content.py:187
+#: database-content.py:52 database-content.py:191
 msgid "Hindi"
 msgstr "ヒンディー語"
 
-#: database-content.py:52 database-content.py:188
+#: database-content.py:53 database-content.py:192
 msgid "Hungarian"
 msgstr "ハンガリー語"
 
-#: database-content.py:53 database-content.py:189
+#: database-content.py:54 database-content.py:193
 msgid "Icelandic"
 msgstr "アイスランド語"
 
-#: database-content.py:54 database-content.py:190
+#: database-content.py:55 database-content.py:194
 msgid "Ido"
 msgstr "イド語"
 
-#: database-content.py:55 database-content.py:192
+#: database-content.py:56 database-content.py:196
 msgid "Indonesian"
 msgstr "インドネシア語"
 
-#: database-content.py:56 database-content.py:193
+#: database-content.py:57 database-content.py:197
 msgid "Interlingua"
 msgstr "インターリングア"
 
-#: database-content.py:57 database-content.py:194
+#: database-content.py:58 database-content.py:198
 msgid "Iranian Azerbaijani"
 msgstr "イラン・アゼルバイジャン語"
 
-#: database-content.py:58 database-content.py:195
+#: database-content.py:59 database-content.py:199
 msgid "Irish"
 msgstr "アイルランド語"
 
-#: database-content.py:59 database-content.py:196
+#: database-content.py:60 database-content.py:200
 msgid "Italian"
 msgstr "イタリア語"
 
-#: database-content.py:60 database-content.py:197
+#: database-content.py:61 database-content.py:201
 msgid "Japanese"
 msgstr "日本語"
 
-#: database-content.py:61 database-content.py:198
+#: database-content.py:62 database-content.py:202
+msgid "Kabyle"
+msgstr "カビール語"
+
+#: database-content.py:63 database-content.py:203
 msgid "Kannada"
 msgstr "カンナダ語"
 
-#: database-content.py:62 database-content.py:199
+#: database-content.py:64 database-content.py:204
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "カシミール語"
 
-#: database-content.py:63 database-content.py:200
+#: database-content.py:65 database-content.py:205
 msgid "Kazakh"
 msgstr "カザフ語"
 
-#: database-content.py:64 database-content.py:201
+#: database-content.py:66 database-content.py:206
 msgid "Khmer"
 msgstr "クメール語"
 
-#: database-content.py:65 database-content.py:202
+#: database-content.py:67 database-content.py:207
 msgid "Kikongo"
 msgstr "コンゴ語"
 
-#: database-content.py:66 database-content.py:203
+#: database-content.py:68 database-content.py:208
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "キニヤルワンダ語"
 
-#: database-content.py:67 database-content.py:204
+#: database-content.py:69 database-content.py:209
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "キルギス語"
 
-#: database-content.py:68 database-content.py:205
+#: database-content.py:70 database-content.py:210
 msgid "Korean"
 msgstr "韓国語"
 
-#: database-content.py:69 database-content.py:206 settings.py:55
-msgid "Kurdish"
-msgstr "クルド語"
-
-#: database-content.py:70 database-content.py:207
+#: database-content.py:72 database-content.py:212
 msgid "Lao"
 msgstr "ラオ語"
 
-#: database-content.py:71 database-content.py:208
+#: database-content.py:73 database-content.py:213
 msgid "Latin"
 msgstr "ラテン語"
 
-#: database-content.py:72 database-content.py:209
+#: database-content.py:74 database-content.py:214
 msgid "Latvian"
 msgstr "ラトビア語"
 
-#: database-content.py:73 database-content.py:210
+#: database-content.py:75 database-content.py:215
 msgid "Limburgian"
 msgstr "リンブルグ語"
 
-#: database-content.py:74 database-content.py:211
+#: database-content.py:76 database-content.py:216
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "リトアニア語"
 
-#: database-content.py:75 database-content.py:212
+#: database-content.py:77 database-content.py:217
 msgid "Low German"
 msgstr "低地ドイツ語"
 
-#: database-content.py:76 database-content.py:213
+#: database-content.py:78 database-content.py:218
 msgid "Luganda"
 msgstr "ルガンダ語"
 
-#: database-content.py:77 database-content.py:215
+#: database-content.py:79 database-content.py:220
 msgid "Macedonian"
 msgstr "マケドニア語"
 
-#: database-content.py:78 database-content.py:216
+#: database-content.py:80 database-content.py:221
 msgid "Maithili"
 msgstr "マイティリー語"
 
-#: database-content.py:79 database-content.py:217
+#: database-content.py:81 database-content.py:222
 msgid "Malagasy"
 msgstr "マラガシ語"
 
-#: database-content.py:80 database-content.py:218
+#: database-content.py:82 database-content.py:223
 msgid "Malay"
 msgstr "マレー語"
 
-#: database-content.py:81 database-content.py:219
+#: database-content.py:83 database-content.py:224
 msgid "Malayalam"
 msgstr "マラヤラム語"
 
-#: database-content.py:82 database-content.py:221
+#: database-content.py:84 database-content.py:226
 msgid "Manx"
 msgstr "マン島語"
 
-#: database-content.py:83 database-content.py:222
+#: database-content.py:85 database-content.py:227
 msgid "Maori"
 msgstr "マオリ語"
 
-#: database-content.py:84 database-content.py:223
+#: database-content.py:86 database-content.py:228
 msgid "Marathi"
 msgstr "マラーティー語"
 
-#: database-content.py:85 database-content.py:224
+#: database-content.py:87 database-content.py:229
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr "メキシコ・スペイン語"
 
-#: database-content.py:86 database-content.py:225
+#: database-content.py:88 database-content.py:230
 msgid "Mongolian"
 msgstr "モンゴル語"
 
-#: database-content.py:87
+#: database-content.py:89
 msgid "Neapolitan"
 msgstr "ナポリ語"
 
-#: database-content.py:88 database-content.py:226
+#: database-content.py:90 database-content.py:231
 msgid "Nepali"
 msgstr "ネパール語"
 
-#: database-content.py:89 database-content.py:227
+#: database-content.py:91 database-content.py:232
 msgid "Northern Sotho"
 msgstr "北部ソト語"
 
-#: database-content.py:90
+#: database-content.py:92
 msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
 msgstr "ノルウェー語 (ブークモールとニーノシュク)"
 
 # "オキシタン語" という呼称もあるようだが。
-#: database-content.py:91 database-content.py:230
+#: database-content.py:93 database-content.py:235
 msgid "Occitan"
 msgstr "オック語"
 
-#: database-content.py:92 database-content.py:231
+#: database-content.py:94 database-content.py:236
 msgid "Old English"
 msgstr "古英語"
 
-#: database-content.py:93 database-content.py:232
+#: database-content.py:95 database-content.py:237
 msgid "Oriya"
 msgstr "オリヤー語"
 
-#: database-content.py:94 database-content.py:233
+#: database-content.py:96 database-content.py:238
 msgid "Ossetian"
 msgstr "オセット語"
 
-#: database-content.py:95 database-content.py:234
+#: database-content.py:97 database-content.py:239
 msgid "Pashto"
 msgstr "パシュトー語"
 
-#: database-content.py:96 database-content.py:235
+#: database-content.py:98 database-content.py:240
 msgid "Persian"
 msgstr "ペルシア語"
 
-#: database-content.py:97 database-content.py:236
+#: database-content.py:99 database-content.py:241
 msgid "Polish"
 msgstr "ポーランド語"
 
-#: database-content.py:98 database-content.py:237
+#: database-content.py:100 database-content.py:242
 msgid "Portuguese"
 msgstr "ポルトガル語"
 
-#: database-content.py:99 database-content.py:238
+#: database-content.py:101 database-content.py:243
 msgid "Punjabi"
 msgstr "パンジャブ語"
 
-#: database-content.py:100 database-content.py:239
+#: database-content.py:102
+msgid "Quechua"
+msgstr "ケチュア語"
+
+#: database-content.py:103 database-content.py:245
 msgid "Romanian"
 msgstr "ルーマニア語"
 
-#: database-content.py:101 database-content.py:240
+#: database-content.py:104 database-content.py:246
 msgid "Russian"
 msgstr "ロシア語"
 
-#: database-content.py:102 database-content.py:241
+#: database-content.py:105 database-content.py:247
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr "スコットランド・ゲール語"
 
-#: database-content.py:103 database-content.py:242
+#: database-content.py:106 database-content.py:248
 msgid "Serbian"
 msgstr "セルビア語"
 
-#: database-content.py:104 database-content.py:245
+#: database-content.py:107 database-content.py:251
 msgid "Shavian"
 msgstr "シェイヴィアン文字"
 
-#: database-content.py:105 database-content.py:246
+#: database-content.py:108 database-content.py:252
 msgid "Silesian"
 msgstr "シレジア語"
 
-#: database-content.py:106 database-content.py:247
+#: database-content.py:109 database-content.py:253
 msgid "Sinhala"
 msgstr "シンハラ語"
 
-#: database-content.py:107 database-content.py:248
+#: database-content.py:110 database-content.py:254
 msgid "Slovak"
 msgstr "スロバキア語"
 
-#: database-content.py:108 database-content.py:249
+#: database-content.py:111 database-content.py:255
 msgid "Slovenian"
 msgstr "スロベニア語"
 
-#: database-content.py:109 database-content.py:250
+#: database-content.py:112 database-content.py:256
 msgid "Somali"
 msgstr "ソマリ語"
 
-#: database-content.py:110 database-content.py:253
+#: database-content.py:113 database-content.py:259
 msgid "Spanish"
 msgstr "スペイン語"
 
-#: database-content.py:111 database-content.py:254
+#: database-content.py:114 database-content.py:260
 msgid "Swahili"
 msgstr "スワヒリ語"
 
-#: database-content.py:112 database-content.py:255
+#: database-content.py:115 database-content.py:261
 msgid "Swedish"
 msgstr "スウェーデン語"
 
-#: database-content.py:113 database-content.py:256
+#: database-content.py:116 database-content.py:262
 msgid "Tagalog"
 msgstr "タガログ語"
 
-#: database-content.py:114 database-content.py:257
+#: database-content.py:117 database-content.py:263
 msgid "Tajik"
 msgstr "タジク語"
 
-#: database-content.py:115 database-content.py:258
+#: database-content.py:118 database-content.py:264
 msgid "Tamil"
 msgstr "タミル語"
 
-#: database-content.py:116 database-content.py:259
+#: database-content.py:119 database-content.py:265
 msgid "Tatar"
 msgstr "タタール語"
 
-#: database-content.py:117 database-content.py:260
+#: database-content.py:120 database-content.py:266
 msgid "Telugu"
 msgstr "テルグ語"
 
-#: database-content.py:118 database-content.py:261
+#: database-content.py:121 database-content.py:267
 msgid "Thai"
 msgstr "タイ語"
 
-#: database-content.py:119 database-content.py:262
+#: database-content.py:122 database-content.py:268
 msgid "Tibetan"
 msgstr "チベット語"
 
-#: database-content.py:120 database-content.py:263
+#: database-content.py:123 database-content.py:269
 msgid "Tsonga"
 msgstr "ツォンガ語"
 
-#: database-content.py:121 database-content.py:264
+#: database-content.py:124 database-content.py:270
 msgid "Turkish"
 msgstr "トルコ語"
 
-#: database-content.py:122 database-content.py:265
+#: database-content.py:125 database-content.py:271
 msgid "Turkmen"
 msgstr "トルクメニスタン語"
 
-#: database-content.py:123 database-content.py:266
+#: database-content.py:126 database-content.py:272
 msgid "Uighur"
 msgstr "ウイグル語"
 
-#: database-content.py:124 database-content.py:267
+#: database-content.py:127 database-content.py:273
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "ウクライナ語"
 
-#: database-content.py:125 database-content.py:268
+#: database-content.py:128 database-content.py:274
 msgid "Urdu"
 msgstr "ウルドゥー語"
 
-#: database-content.py:126
+#: database-content.py:129
 msgid "Uzbek"
 msgstr "ウズベク語"
 
-#: database-content.py:127 database-content.py:271
+#: database-content.py:130 database-content.py:277
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ベトナム語"
 
-#: database-content.py:128 database-content.py:272
+#: database-content.py:131 database-content.py:278
 msgid "Walloon"
 msgstr "ワロン語"
 
-#: database-content.py:129 database-content.py:273
+#: database-content.py:132 database-content.py:279
+msgid "Wayuu"
+msgstr "ワユ語"
+
+#: database-content.py:133 database-content.py:280
 msgid "Welsh"
 msgstr "ウェールズ語"
 
-#: database-content.py:130 database-content.py:274
+#: database-content.py:134 database-content.py:281
 msgid "Xhosa"
 msgstr "コーサ語"
 
-#: database-content.py:131 database-content.py:275
+#: database-content.py:135 database-content.py:282
 msgid "Yiddish"
 msgstr "イディッシュ語"
 
-#: database-content.py:132 database-content.py:276
+#: database-content.py:136 database-content.py:283
 msgid "Yoruba"
 msgstr "ヨルバ語"
 
-#: database-content.py:133 database-content.py:277
+#: database-content.py:137 database-content.py:284
 msgid "Zulu"
 msgstr "ズールー語"
 
-#: database-content.py:147
+#: database-content.py:151
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "ベラルーシ語 (ラテン)"
 
-#: database-content.py:160
+#: database-content.py:164
 msgid "Catalan (Valencian)"
 msgstr "カタロニア語 (バレンシア語)"
 
-#: database-content.py:163
+#: database-content.py:167
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
 msgstr "中国語 (香港)"
 
-#: database-content.py:164
+#: database-content.py:168
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "中国語 (台湾)"
 
-#: database-content.py:191
+#: database-content.py:195
 msgid "Igbo"
 msgstr "イボ語"
 
-#: database-content.py:214
+#: database-content.py:219
 msgid "Luxembourgish"
 msgstr "ルクセンブルク語"
 
-#: database-content.py:220
+#: database-content.py:225
 msgid "Maltese"
 msgstr "マルタ語"
 
-#: database-content.py:228
+#: database-content.py:233
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "ノルウェー語 (ブークモール)"
 
-#: database-content.py:229
+#: database-content.py:234
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "ノルウェー語 (ニーノシュク)"
 
-#: database-content.py:243
+#: database-content.py:244
+msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
+msgstr "ケチュア語 (クスコ-コヤオ)"
+
+#: database-content.py:249
 msgid "Serbian Jekavian"
 msgstr "セルビア語 (Jekavian)"
 
-#: database-content.py:244
+#: database-content.py:250
 msgid "Serbian Latin"
 msgstr "セルビア語 (ラテン)"
 
-#: database-content.py:251
+#: database-content.py:257
 msgid "South Ndebele"
 msgstr "南ンデベレ語"
 
-#: database-content.py:252
+#: database-content.py:258
 msgid "Southern Sotho"
 msgstr "南部ソト語"
 
-#: database-content.py:269
+#: database-content.py:275
 msgid "Uzbek (Cyrillic)"
 msgstr "ウズベク語 (キリル)"
 
-#: database-content.py:270
+#: database-content.py:276
 msgid "Uzbek (Latin)"
 msgstr "ウズベク語 (ラテン)"
 
-#: database-content.py:278
+#: database-content.py:285
+msgid "Documentation Video"
+msgstr "ドキュメントビデオ"
+
+#: database-content.py:286
 msgid "Dynamic content"
 msgstr "動的コンテンツ"
 
-#: database-content.py:279
+#: database-content.py:287
 msgid "Example App: Film manager"
 msgstr "サンプルアプリ: Film manager"
 
-#: database-content.py:280
+#: database-content.py:288
 msgid "Example App: Lesson planner"
 msgstr "サンプルアプリ: Lesson planner"
 
-#: database-content.py:281
+#: database-content.py:289
 msgid "Example App: Music collection"
 msgstr "サンプルアプリ: Music collection"
 
-#: database-content.py:282
+#: database-content.py:290
 msgid "Example App: Project manager"
 msgstr "サンプルアプリ: Project manager"
 
-#: database-content.py:283
+#: database-content.py:291
 msgid "Example App: Small business"
 msgstr "サンプルアプリ: Small business"
 
-#: database-content.py:284
+#: database-content.py:292
+msgid "GNOME 3.14 Release Video"
+msgstr "GNOME 3.14 リリースビデオ"
+
+#: database-content.py:293
+msgid "GNOME 3.16 Release Video"
+msgstr "GNOME 3.16 リリースビデオ"
+
+#: database-content.py:294
+msgid "GNOME 3.18 Release Video"
+msgstr "GNOME 3.18 リリースビデオ"
+
+#: database-content.py:295
 msgid "Weather Applet Locations"
 msgstr "天気予報アプレットの場所"
 
-#: database-content.py:285
-msgid "Nelly Kroes on Open Source"
-msgstr "Nelly Kroes: オープンソースについて"
-
-#: database-content.py:286
+#: database-content.py:296
 msgid "Layout Descriptions"
 msgstr "キーボードレイアウトの説明"
 
-#: database-content.py:287
+#: database-content.py:297
 msgid "UI translation"
 msgstr "ユーザーインターフェースの翻訳"
 
-#: database-content.py:288 database-content.py:299
+#: database-content.py:298 database-content.py:322
 msgid "UI translations"
 msgstr "ユーザーインターフェースの翻訳"
 
-#: database-content.py:289
+#: database-content.py:299
 msgid "User Directories"
 msgstr "ユーザー辞書"
 
-#: database-content.py:290
+#: database-content.py:300
+msgid "Engine"
+msgstr "エンジン"
+
+#: database-content.py:301
+msgid "Engine-Campfire"
+msgstr "エンジン-Campfire"
+
+#: database-content.py:302
+msgid "Engine-IRC"
+msgstr "エンジン-IRC"
+
+#: database-content.py:303
+msgid "Engine-JabbR"
+msgstr "エンジン-JabbR"
+
+#: database-content.py:304
+msgid "Engine-MessageBuffer"
+msgstr "エンジン-MessageBuffer"
+
+#: database-content.py:305
+msgid "Engine-Twitter"
+msgstr "エンジン-Twitter"
+
+#: database-content.py:306
+msgid "Engine-XMPP"
+msgstr "エンジン-XMPP"
+
+#: database-content.py:307
+msgid "Frontend"
+msgstr "フロントエンド"
+
+#: database-content.py:308
+msgid "Frontend-GNOME"
+msgstr "フロントエンド-GNOME"
+
+#: database-content.py:309
+msgid "Frontend-GNOME-IRC"
+msgstr "フロントエンド-GNOME-IRC"
+
+#: database-content.py:310
+msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
+msgstr "フロントエンド-GNOME-Twitter"
+
+#: database-content.py:311
+msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
+msgstr "フロントエンド-GNOME-XMPP"
+
+#: database-content.py:312
 msgid "Functions"
 msgstr "関数"
 
-#: database-content.py:291
+#: database-content.py:313
 msgid "libgimp"
 msgstr "libgimp"
 
-#: database-content.py:292
+#: database-content.py:314
 msgid "plug-ins"
 msgstr "plug-ins"
 
 # ? (gtk+-properties)
-#: database-content.py:293
+#: database-content.py:315
 msgid "Property Nicks"
 msgstr "プロパティ"
 
-#: database-content.py:294
+#: database-content.py:316
 msgid "python"
 msgstr "python"
 
-#: database-content.py:295
+#: database-content.py:317
 msgid "script-fu"
 msgstr "script-fu"
 
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:318
+msgid "Server"
+msgstr "サーバー"
+
+#: database-content.py:319
 msgid "tags"
 msgstr "タグ"
 
-#: database-content.py:297
+#: database-content.py:320
 msgid "tips"
 msgstr "tips"
 
-#: database-content.py:298
+#: database-content.py:321
 msgid "Static content"
 msgstr "静的コンテンツ"
 
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:323
 msgid "Accessibility Developers Guide"
 msgstr "アクセシビリティ開発者ガイド"
 
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:324
 msgid "Accessibility Guide"
 msgstr "アクセシビリティガイド"
 
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:325
 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
 msgstr "キーボード操作性モニターのマニュアル"
 
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:326
 msgid "AisleRiot Manual"
 msgstr "AisleRiot マニュアル"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # DocBookでの標準的訳語?
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:327
 msgid "appendix"
 msgstr "付録"
 
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:328
 msgid "Audio Profiles Manual"
 msgstr "Audio Profiles マニュアル"
 
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:329
 msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
 msgstr "Disk Usage Analyzer マニュアル"
 
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:330
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
 msgstr "バッテリー充電モニターのマニュアル"
 
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:331
 msgid "Blackjack Manual"
 msgstr "ブラックジャックのマニュアル"
 
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:332
 msgid "Browser Help"
 msgstr "ブラウザーのヘルプ"
 
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:333
 msgid "Character Palette Manual"
 msgstr "文字パレットのマニュアル"
 
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:334
 msgid "Clock Applet Manual"
 msgstr "時計アプレットのマニュアル"
 
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:335
 msgid "Command Line Manual"
 msgstr "コマンドラインのマニュアル"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/concepts.po
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:336
 msgid "concepts"
 msgstr "概念"
 
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:337
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
 msgstr "CPU 周波数スケールモニターのマニュアル"
 
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:338
 msgid "FDL License"
 msgstr "FDL ライセンス"
 
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:339
 msgid "GPL License"
 msgstr "GPL ライセンス"
 
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:340
 msgid "LGPL License"
 msgstr "LGPL ライセンス"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/dialogs.po
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:341
 msgid "dialogs"
 msgstr "ダイアログ"
 
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:342
 msgid "Dictionary Manual"
 msgstr "辞書のマニュアル"
 
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:343
 msgid "Disk Mounter Manual"
 msgstr "Disk Mounter マニュアル"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/filters.po
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:344
 msgid "filters"
 msgstr "フィルター"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/alpha-to-logo.po
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:345
 msgid "alpha-to-logo filter"
 msgstr "ロゴ効果フィルター"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/animation.po
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:346
 msgid "animation filter"
 msgstr "アニメーションフィルター"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/artistic.po
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:347
 msgid "artistic filter"
 msgstr "芸術的効果フィルター"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/blur.po
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:348
 msgid "blur filter"
 msgstr "ぼかしフィルター"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/combine.po
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:349
 msgid "combine filter"
 msgstr "合成フィルター"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/decor.po
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:350
 msgid "decor filter"
 msgstr "装飾フィルター"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/distort.po
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:351
 msgid "distort filter"
 msgstr "変形フィルター"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/edge-detect.po
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:352
 msgid "edge-detect filter"
 msgstr "輪郭抽出フィルター"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/enhance.po
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:353
 msgid "enhance filter"
 msgstr "強調フィルター"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/generic.po
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:354
 msgid "generic filter"
 msgstr "汎用フィルター"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/light-and-shadow.po
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:355
 msgid "light-and-shadow filter"
 msgstr "照明と投影フィルター"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/map.po
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:356
 msgid "map filter"
 msgstr "マップフィルター"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/noise.po
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:357
 msgid "noise filter"
 msgstr "ノイズフィルター"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/render.po
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:358
 msgid "render filter"
 msgstr "下塗りフィルター"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/web.po
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:359
 msgid "web filter"
 msgstr "ウェブフィルター"
 
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:360
 msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "おさかな君のマニュアル"
 
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:361
+msgid "Getting Started"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:362
 msgid "Geyes Manual"
 msgstr "Geyes マニュアル"
 
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:363
 msgid "gimp"
 msgstr "gimp"
 
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:364
 msgid "Quick Reference"
 msgstr "クイックリファレンス"
 
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:365
 msgid "glChess Manual"
 msgstr "GL チェスのマニュアル"
 
-#: database-content.py:342 database-content.py:373
+#: database-content.py:366 database-content.py:396
 msgid "Five or More Manual"
 msgstr "Five or More マニュアル"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/glossary.po
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:367
 msgid "glossary"
 msgstr "用語集"
 
-#: database-content.py:344 database-content.py:374
+#: database-content.py:368 database-content.py:397
 msgid "Four-in-a-row Manual"
 msgstr "Four-in-a-row マニュアル"
 
-#: database-content.py:345 database-content.py:388
+#: database-content.py:369 database-content.py:411
 msgid "Nibbles Manual"
 msgstr "Nibbles マニュアル"
 
-#: database-content.py:346 database-content.py:381
+#: database-content.py:370 database-content.py:404
 msgid "GNOME Robots Manual"
 msgstr "GNOME Robots マニュアル"
 
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:371
 msgid "CD Player Manual"
 msgstr "CD プレイヤーマニュアル"
 
-#: database-content.py:348
-msgid "Getting Started"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:349 database-content.py:393 database-content.py:436
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:372 database-content.py:416 database-content.py:459
+#: database-content.py:460
 msgid "User Guide"
 msgstr "ユーザーガイド"
 
-#: database-content.py:350 database-content.py:380 database-content.py:401
+#: database-content.py:373 database-content.py:403 database-content.py:424
 msgid "GNOME Mahjongg Manual"
 msgstr "GNOME 上海のマニュアル"
 
-#: database-content.py:351 database-content.py:382
+#: database-content.py:374 database-content.py:405
 msgid "GNOME Sudoku Manual"
 msgstr "GNOME 数独マニュアル"
 
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:375
 msgid "Gnometris Manual"
 msgstr "Gnometris マニュアル"
 
-#: database-content.py:353 database-content.py:387
+#: database-content.py:376 database-content.py:410
 msgid "Mines Manual"
 msgstr "マインスイーパーのマニュアル"
 
-#: database-content.py:354 database-content.py:384
+#: database-content.py:377 database-content.py:407
 msgid "GNOME Tetravex Manual"
 msgstr "GNOME Tetravex マニュアル"
 
-#: database-content.py:355 database-content.py:378
+#: database-content.py:378 database-content.py:401
 msgid "GNOME Klotski Manual"
 msgstr "GNOME Klotski マニュアル"
 
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:379
 msgid "Sound Recorder Manual"
 msgstr "サウンドレコーダーのマニュアル"
 
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:380
 msgid "Search Tool Manual"
 msgstr "検索ツールのマニュアル"
 
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:381
 msgid "GNOME Volume Control Manual"
 msgstr "GNOME 音量コントロールのマニュアル"
 
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:382
 msgid "GST Network Setup Manual"
 msgstr "GST ネットワーク設定マニュアル"
 
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:383
 msgid "GST Service Management Manual"
 msgstr "GST サービス管理マニュアル"
 
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:384
 msgid "GST Shared Folders Manual"
 msgstr "GST 共有フォルダーマニュアル"
 
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:385
 msgid "GST Time Setup Manual"
 msgstr "GST 時刻設定マニュアル"
 
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:386
 msgid "GST User Management Manual"
 msgstr "GST ユーザー管理マニュアル"
 
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:387
 msgid "GStreamer Properties Manual"
 msgstr "GStreamer プロパティのマニュアル"
 
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:388
 msgid "Keyboard Indicator Manual"
 msgstr "キーボード表示器のマニュアル"
 
-#: database-content.py:366 database-content.py:383
+#: database-content.py:389 database-content.py:406
 msgid "GNOME Tali Manual"
 msgstr "GNOME Tali マニュアル"
 
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:390
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "天気予報アプレットのマニュアル"
 
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:391
 msgid "Anjuta Manual"
 msgstr "Anjuta マニュアル"
 
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:392
 msgid "Dasher Manual"
 msgstr "Dasher マニュアル"
 
-#: database-content.py:370 languages/views.py:52 languages/views.py:85
-#: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
-#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: database-content.py:393 languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#: templates/base.html:107 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/languages/language_release_summary.html:16
+#: templates/release_detail.html:26 templates/release_detail.html.py:84
 msgid "Documentation"
 msgstr "ドキュメント"
 
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:394
 msgid "Encryption Applet Manual"
 msgstr "暗号化アプレットのマニュアル"
 
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:395
 msgid "Eye of GNOME Manual"
 msgstr "Eog マニュアル"
 
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:398
 msgid "GConf Editor Manual"
 msgstr "GConf エディターのマニュアル"
 
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:399
 msgid "GDM Manual"
 msgstr "GDM マニュアル"
 
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:400
 msgid "Gnome Chess Manual"
 msgstr "Gnome チェスのマニュアル"
 
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:402
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "GNOME ライブラリヘルプ"
 
-#: database-content.py:385 database-content.py:395
+#: database-content.py:408 database-content.py:418
 msgid "Iagno Manual"
 msgstr "Iagno マニュアル"
 
-#: database-content.py:386 database-content.py:399
+#: database-content.py:409 database-content.py:422
 msgid "Lights Off Manual"
 msgstr "「ライトを消す」マニュアル"
 
-#: database-content.py:389 database-content.py:423
+#: database-content.py:412 database-content.py:446
 msgid "Quadrapassel Manual"
 msgstr "Quadrapassel マニュアル"
 
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:413
 msgid "Release Notes"
 msgstr "リリースノート"
 
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:414
 msgid "Sound Juicer Manual"
 msgstr "Sound Juicer マニュアル"
 
-#: database-content.py:392 database-content.py:427
+#: database-content.py:415 database-content.py:450
 msgid "Swell-Foop Manual"
 msgstr "Swell Foop (さめがめ) マニュアル"
 
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:417
 msgid "Human Interface Guidelines"
 msgstr "ヒューマン・インターフェース・ガイドライン"
 
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:419
 msgid "Integration Guide"
 msgstr "統合ガイド"
 
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:420
 msgid "introduction"
 msgstr "あらまし"
 
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:421
 msgid "Invest Applet Manual"
 msgstr "投資アプレットのマニュアル"
 
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:423
 msgid "Log Viewer Manual"
 msgstr "ログビューアーのマニュアル"
 
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:425
 msgid "Mallard Documentation Guide"
 msgstr "Mallard 文書ガイド"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/menus.po
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:426
 msgid "menus"
 msgstr "メニュー"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/menus/colors.po
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:427
 msgid "colors menus"
 msgstr "色メニュー"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/menus/colors/auto.po
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:428
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "色自動調整メニュー"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/menus/colors/components.po
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:429
 msgid "colors component menu"
 msgstr "色要素メニュー"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/menus/colors/info.po
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:430
 msgid "colors info menu"
 msgstr "色の情報メニュー"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/menus/colors/maps.po
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:431
 msgid "colors map menu"
 msgstr "色マップメニュー"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/menus/edit.po
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:432
 msgid "edit menu"
 msgstr "編集メニュー"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/menus/file.po
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:433
 msgid "file menu"
 msgstr "ファイルメニュー"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/menus/file.po
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:434
 msgid "filters menu"
 msgstr "フィルターメニュー"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/menus/help.po
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:435
 msgid "help menu"
 msgstr "ヘルプメニュー"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/menus/image.po
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:436
 msgid "image menu"
 msgstr "画像メニュー"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/menus/layer.po
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:437
 msgid "layer menu"
 msgstr "レイヤーメニュー"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/menus/select.po
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:438
 msgid "select menu"
 msgstr "選択メニュー"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/menus/view.po
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:439
 msgid "view menu"
 msgstr "表示メニュー"
 
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:440
 msgid "Volume Control Manual"
 msgstr "音量コントロールのマニュアル"
 
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:441
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "システムモニターのマニュアル"
 
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:442
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "最適化ガイド"
 
 # gimp: http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/tutorial.po
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:443
 msgid "Tutorial demos"
 msgstr "演習デモ"
 
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:444
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "プラットフォームの概要"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/gimp.po
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:445
 msgid "preface"
 msgstr "まえがき"
 
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:447
 msgid "Same GNOME Manual"
 msgstr "さめ GNOME マニュアル"
 
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:448
 msgid "Website"
 msgstr "ウェブサイト"
 
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:449
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "付箋紙アプレットのマニュアル"
 
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:451
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "システム管理ガイド"
 
 # gimp: http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/toolbox.po
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:452
 msgid "toolbox"
 msgstr "ツールボックス"
 
 # gimp: http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/toolbox.po
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:453
 msgid "toolbox (color)"
 msgstr "ツールボックス (色)"
 
 # gimp: http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/toolbox.po
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:454
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr "ツールボックス (描画)"
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:455
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr "ツールボックス (選択)"
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:456
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr "ツールボックス (変換)"
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:457
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "パネルのゴミ箱のマニュアル"
 
 # gimp: http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/tutorial.po
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:458
 msgid "tutorial"
 msgstr "演習"
 
 # gimp: http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/using.po
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:461
 msgid "using gimp"
 msgstr "GIMP 利用法"
 
 # gimp: http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/using/preferences.po
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:462
 msgid "preferences"
 msgstr "環境設定"
 
-#: database-content.py:440
-msgid "Banshee Music Player"
-msgstr "Banshee 音楽プレイヤー"
-
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:463
 msgid "Beagle Desktop Search"
 msgstr "Beagle デスクトップ検索"
 
-#: database-content.py:442 templates/base.html:57
-#: templates/admin/base_site.html:7
+#: database-content.py:464 templates/admin/base_site.html:7
+#: templates/base.html:55
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Damned Lies"
 
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:465
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: database-content.py:444
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Epiphany ウェブブラウザー"
-
-#: database-content.py:445
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince ドキュメントビューアー"
-
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:466
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "GIMP ユーザーマニュアル"
 
-#: database-content.py:447
-msgid "GNOME Applets"
-msgstr "GNOME アプレット"
-
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:467
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "GNOME 開発者向けドキュメント"
 
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:468
 msgid "Getting Started with GNOME"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:450
-msgid "Gnome Specimen"
-msgstr "Gnome Specimen"
-
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:469
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "GNOME ユーザー向けドキュメント"
 
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:470
 msgid "GNOME Web Photo"
 msgstr "GNOME ウェブフォト"
 
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:471
 msgid "GNOME Web site"
 msgstr "GNOME ウェブサイト"
 
-#: database-content.py:454
-msgid "Gtk+ Property nicks translations"
-msgstr "Gtk+ プロパティの翻訳"
-
-#: database-content.py:455
-msgid "Gtk+ UI translations"
-msgstr "Gtk+ ユーザーインターフェースの翻訳"
-
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:472
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "GNOME ライブラリウェブサイト"
 
-#: database-content.py:457
-msgid "Pan Newsreader"
-msgstr "Pan ニュースリーダー"
-
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:473
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "GNOME リリースノート"
 
-#: database-content.py:459
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Rhythmbox 音楽プレイヤー"
-
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:474
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "共有 MIME 情報"
 
-#: database-content.py:461
-msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
-msgstr "厳選した GNOME ビデオの字幕翻訳"
+#: database-content.py:475
+msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
+msgstr "GNOME ビデオの字幕"
 
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:476
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:477
+msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
+msgstr "ユーザーアカウントの問い合わせおよび操作を行うための D-Bus インターフェースです。"
+
+#: database-content.py:478
+msgid "Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and work with AppStream 
metadata."
+msgstr "AppStream Xapian データベースの生成、保守、アクセス、および AppStream メタデータの処理を行うユーティリティです。"
+
+#: database-content.py:479
+msgid "This library provides objects and helper methods to help reading and writing AppStream metadata."
+msgstr "AppStream メタデータの読み込み、書き込みを行うオブジェクトおよびヘルパーメソッドを提供するライブラリです。"
+
+#: database-content.py:480
 msgid "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via the mDNS/DNS-SD protocol 
suite."
 msgstr "Avahi は mDNS/DNS-SD プロトコルでローカルネットワーク上のサービス発見を手助けするシステムです。"
 
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:481
 msgid "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: <a 
href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\";>http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 msgstr "Chronojump の翻訳に役立つ用語集があります: <a 
href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\";>http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>\n"
 
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:483
+msgid "colord is a system service that makes it easy to manage, install and generate color profiles to 
accurately color manage input and output devices."
+msgstr "colord は、入出力デバイスの正確なカラーマネジメントを行うためにカラープロファイルの管理、インストール、生成を簡単にできるようにするシステムサービスです。"
+
+#: database-content.py:484
+msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
+msgstr "CUPS の設定を粒度の細かい権限で行える PolicyKit ヘルパーです。"
+
+#: database-content.py:485
 msgid "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to time. Be patient :-)"
 msgstr "コミットした翻訳はときどき l10n.gnome.org に手動で反映されます。待っててね :-)"
 
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:486
 msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
 msgstr "Evince は複数の文書形式に対応したドキュメントビューアーです。"
 
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:487
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr "指紋リーダーにアクセスする D-Bus サービス。"
 
-#: database-content.py:469
-msgid "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any more."
-msgstr "GNOME 2.23 から、GAIL は GTK+ に統合されました。もう trunk にはコミットしないでください。"
+#: database-content.py:488
+msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
+msgstr "セッション管理ソフトウェアによる UEFI ファームウェアの更新を可能にするシンプルなデーモンです。"
 
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:489
 msgid "For other localisation needs of GCompris, see  <a 
href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
 msgstr "GCompris でローカライズの必要な他の箇所については <a 
href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a> 
を参照してください。"
 
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:490
 msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
 msgstr "Git ディレクトリトラッカーのグラフィカルフロントエンド"
 
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:491
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
 "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional example files that can be 
translated."
@@ -1408,287 +1519,345 @@ msgstr ""
 "glom はユーザーフレンドリーなデータベースアプリケーションです。<br>\n"
 "UI メッセージとドキュメントの他に、追加のサンプルファイルも翻訳可能です。"
 
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:493
 msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
 msgstr "GNOME デスクトップ用のマルチメディアコンバーター"
 
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:494
+msgid "Builder - Develop software for GNOME"
+msgstr "ビルダー - GNOME の開発ソフトウェア"
+
+#: database-content.py:495
 msgid "Clocks applications for GNOME"
 msgstr "GNOME の時計アプリケーション"
 
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:496
 msgid "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with storage devices."
 msgstr "gnome-disk-utility はストレージデバイスを扱うライブラリとアプリケーションです。"
 
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:497
 msgid "Refer to the <a 
href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-docs/plain/README\";>README</a> file for additional 
information on how to translate this package."
 msgstr "このパッケージを翻訳する方法の詳細については、<a 
href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-docs/plain/README\";>README ファイル</a>を参照してください。"
 
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:498
 msgid "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming from the <a 
href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> module."
 msgstr "gnome-tweak-tool に表示される多くのメッセージは、<a 
href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> モジュールに由来することに注意してください。"
 
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:499
 msgid "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-font-viewer, 
gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-system-log"
 msgstr "GNOME 3.2 以降、gnome-utils は次の新規モジュールへ分割されました: 
baobab、gnome-font-viewer、gnome-dictionary、gnome-screenshot、gnome-search-tool および gnome-system-log"
 
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:500
 msgid "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end for GNOME."
 msgstr "GNOME Video Arcade は GNOME 用の MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) のフロントエンドです。"
 
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:501
 msgid "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: <a 
href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 msgstr "ローカライズに役立つよう、GNOME Video Effects のギャラリーが用意されています: <a 
href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>"
 
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:502
 msgid "A note taking application"
 msgstr "メモアプリケーション"
 
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:503
 msgid "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be found in the <a href 
=\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.analysis\";>po/README.analysis</a> file."
 msgstr "gnumeric の分析(解析)ツールのローカライズに役立つ情報が、ファイル <a href 
=\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.analysis\";>po/README.analysis</a> にあります。"
 
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:504
 msgid "This a low-priority module to translate, as there are currently no user interface that show those 
strings."
 msgstr "これらのメッセージを表示するユーザーインターフェースが現在存在しないため、翻訳の優先順位の低いモジュールです。"
 
-#: database-content.py:485
-msgid "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add a new language in either 
domain, you have to commit both files in Git even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build 
will break in /po-properties."
-msgstr "GTK+ には po と po-properties のふたつの UI 
ドメインがあることに注意してください。どちらかのドメインに新しい言語を追加する場合は、もう片方がまったく翻訳されていなくても、両方のファイルを Git リポジトリにコミットしてください。そうしないと、GTK+ は 
/po-properties でビルドに失敗してしまいます。"
+#: database-content.py:505
+msgid "\"Bad\" GStreamer plugins and helper libraries."
+msgstr "\"Bad\" GStreamer プラグインとヘルパーライブラリです。"
 
-#: database-content.py:486
-msgid "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add a new language in either 
domain, you have to commit both files in Git even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build 
will break in /po-properties. This Damned Lies module contains only the properties files stats, see 
http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of the UI."
-msgstr "GTK+ には po と po-properties 
のふたつのドメインがあることに注意してください。どちらかのドメインに新しい言語を追加する場合は、もう片方がまったく翻訳されていなくても、両方のファイルを Git リポジトリにコミットしてください。そうしないと、GTK+ 
は /po-properties でビルドに失敗してしまいます。このページのモジュールには、プロパティファイルの情報だけが含まれます。ユーザーインターフェースの情報については 
http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ を参照してください。"
+#: database-content.py:506
+msgid "\"Base\" GStreamer plugins and helper libraries."
+msgstr "\"Base\" GStreamer プラグインとヘルパーライブラリです。"
 
-#: database-content.py:487
-msgid "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add a new language in either 
domain, you have to commit both files in Git even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build 
will break in /po-properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, see 
http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the properties file."
-msgstr "GTK+ には po と po-properties 
のふたつのドメインがあることに注意してください。どちらかのドメインに新しい言語を追加する場合は、もう片方がまったく翻訳されていなくても、両方のファイルを Git リポジトリにコミットしてください。そうしないと、GTK+ 
は /po-properties でビルドに失敗してしまいます。このページのモジュールには、ユーザーインターフェースの情報だけが含まれます。プロパティファイルの情報については 
http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ を参照してください。"
+#: database-content.py:507
+msgid "\"Good\" GStreamer plugins."
+msgstr "\"Good\" GStreamer プラグインです。"
 
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:508
+msgid "\"Ugly\" GStreamer plugins."
+msgstr "\"Ugly\" GStreamer プラグインです。"
+
+#: database-content.py:509
+msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
+msgstr "オープンソースのマルチメディアフレームワークのコアライブラリです。"
+
+#: database-content.py:510
+msgid "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add a new language in either 
domain, you have to commit both files in Git even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build 
will break in /po-properties."
+msgstr "GTK+ には po と po-properties のふたつの UI 
ドメインがあることに注意してください。どちらかのドメインに新しい言語を追加する場合は、もう片方がまったく翻訳されていなくても、両方のファイルを Git リポジトリにコミットしてください。そうしないと、GTK+ は 
/po-properties でビルドに失敗してしまいます。"
+
+#: database-content.py:511
 msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
 msgstr "他の GNOME モジュールのプラグイン管理ライブラリ"
 
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:512
 msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
 msgstr "MESS ROM のデスクトップエントリ"
 
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:513
 msgid "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME desktop. It is written in Vala 
for extra goodness."
 msgstr "moserial はすっきりとして、親しみやすい GTK ベースの GNOME デスクトップ用シリアル端末です。おまけに Vala で書かれています。"
 
-#: database-content.py:491
-msgid "Gnome Parental Control"
-msgstr "GNOME ペアレンタルコントロール"
+#: database-content.py:514
+msgid "Network connection manager and user applications. To submit your translation, <a 
href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=Translations\";>create a bug 
report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
+msgstr "ネットワーク接続の管理システムおよびユーザーアプリケーションです。翻訳を提出するには、<a 
href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=Translations\";>GNOME 
Bugzilla で NetworkManager のバグレポートを作成</a>して、翻訳ファイルを添付してください。"
 
-#: database-content.py:492
-msgid "To submit your translation, <a 
href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=Translations\";>create a bug 
report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
-msgstr "翻訳を送るには、<a 
href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=Translations\";>GNOME 
Bugzilla で NetworkManager のバグレポートを作成</a>して、翻訳ファイルを添付します。"
+#: database-content.py:515
+msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
+msgstr "PKCS #11 暗号フレームワーク (複数コンシューマープログラム向け)"
 
-#: database-content.py:493
-msgid "PackageKit is a system designed to make installing and updating software on your computer easier."
-msgstr "PackageKit は、コンピューターへのソフトウェアのインストールやアップデートを簡単にするシステムです。"
+#: database-content.py:516
+msgid "System designed to make installing and updating software on your computer easier."
+msgstr "コンピューターへのソフトウェアのインストールやアップデートを簡単にするためのシステムです。"
 
-#: database-content.py:494
-msgid "Passepartout is a DTP application for X."
-msgstr "Passepartout は X 用の DTP アプリケーションです。"
+#: database-content.py:517
+msgid "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your translation, <a 
href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PolicyKit&component=libpolkit\";>create a bug report 
for polkit on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-formatted patch."
+msgstr "権限管理の定義と処理を行うためのツールキットです。翻訳を提出するには、<a 
href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=systemd&component=general\";>freedesktop.org の 
Bugzilla で polkit のバグレポートを作成して</a>、翻訳を git-formatted 形式のパッチとして添付してください。"
 
-#: database-content.py:495
-msgid "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for your sound applications."
-msgstr "PulseAudio は POSIX OS のためのサウンドシステムです。サウンドアプリケーションのためのプロキシになります。"
+#: database-content.py:518
+msgid "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for your sound applications. 
To submit your translation, <a 
href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\";>create a bug report for 
PulseAudio on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-formatted patch."
+msgstr "PulseAudio は、POSIX OS のためのサウンドシステムのひとつであり、サウンドアプリケーションに対するプロキシとして動作します。翻訳を提出するには、<a 
href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\";>freedesktop.org の 
Bugzilla で PulseAudio のバグレポートを作成して</a>、翻訳を git-formatted 形式のパッチとして添付してください。"
 
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:519
+msgid "D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains like Active Directory or 
IPA."
+msgstr "Active Directory や IPA などのレルム/ドメインの発見や登録を管理する、D-Bus システムサービスです。"
+
+#: database-content.py:520
+msgid "Shared MIME information specification."
+msgstr "共有 MIME 情報仕様"
+
+#: database-content.py:521
 msgid "A photo manager for GNOME"
 msgstr "GNOME 用写真管理ツール"
 
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:522
+msgid "System and session manager. To submit your translation, <a 
href=\"https://github.com/systemd/systemd/pulls\";>create a pull request</a>."
+msgstr "システム、セッションマネージャーです。翻訳を提出するには、プルリクエストしてください。"
+
+#: database-content.py:523
 msgid "GNOME Teletext viewer"
 msgstr "GNOME テレテキストビューアー"
 
-#: database-content.py:498
-msgid ""
-"Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
-"See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> for more."
-msgstr ""
-"ここでは、厳選した GNOME ビデオの字幕を翻訳します。\n"
-"詳細は <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> を参照してください。"
+#: database-content.py:524
+msgid "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage devices."
+msgstr "ディスクやストレージデバイスへのアクセス、操作を行うためのデーモン、ツール、およびライブラリです。"
 
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:525
 msgid "A VNC client for GNOME"
 msgstr "GNOME 用 VNC クライアント"
 
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:526
 msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
 msgstr "翻訳はバグレポートとして送ってください (下記のリンク参照)。"
 
-#: database-content.py:502
-msgid "GNOME 3.8 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.8 (安定版)"
+#: database-content.py:527
+msgid "Tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop folder and the music folder."
+msgstr "デスクトップフォルダーや音楽フォルダーなど「ウェルノウン」なユーザーディレクトリを管理するためのツールです。"
 
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:528
+msgid "Database of keyboard configuration data."
+msgstr "キーボード設定データのデータベースです。"
+
+#: database-content.py:529
+msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.8 (旧安定版)"
+
+#: database-content.py:530
 msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.6 (旧安定版)"
 
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:531
 msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.4 (旧安定版)"
 
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:532
+msgid "GNOME 3.20 (development)"
+msgstr "GNOME 3.20 (開発版)"
+
+#: database-content.py:533
 msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.2 (旧安定版)"
 
-#: database-content.py:506
-msgid "GNOME 3.10 (development)"
-msgstr "GNOME 3.10 (開発版)"
-
-#: database-content.py:507
-msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.0 (旧安定版)"
+#: database-content.py:534
+msgid "GNOME 3.18 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.18 (安定版)"
 
-#: database-content.py:508
-msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.32 (旧安定版)"
+#: database-content.py:535
+msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.16 (旧安定版)"
 
-#: database-content.py:509
-msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.30 (旧安定版)"
+#: database-content.py:536
+msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.14 (旧安定版)"
 
-#: database-content.py:510
-msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.28 (旧安定版)"
+#: database-content.py:537
+msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.12 (旧安定版)"
 
-#: database-content.py:511
-msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.26 (旧安定版)"
+#: database-content.py:538
+msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.10 (旧安定版)"
 
-#: database-content.py:512
-msgid "External Dependencies (GNOME)"
-msgstr "依存する外部モジュール (GNOME)"
+#: database-content.py:539
+msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.0 (旧安定版)"
 
-#: database-content.py:513
-msgid "OLPC"
-msgstr "OLPC"
+#: database-content.py:540
+msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.32 (旧安定版)"
 
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:541
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "廃止された GNOME アプリケーション"
 
-#: database-content.py:515
-msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
-msgstr "GNOME オフィス・生産性アプリケーション"
-
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:542
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "GNOME インフラストラクチャ"
 
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:543
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "GIMP とその友達"
 
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:544
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "追加の GNOME アプリケーション (安定版)"
 
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:545
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "追加の GNOME アプリケーション"
 
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:546
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (非 GNOME)"
 
-#: settings.py:85
-msgid "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the module's web page to see where 
to send translations."
-msgstr "このモジュールは GNOME Git リポジトリの一部ではありません。翻訳の送り先については、モジュールのウェブページを確認してください。"
+#: database-content.py:547
+msgid "Accessibility"
+msgstr "アクセシビリティ"
 
-#: common/views.py:46
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Satoru SATOH <ss gnome gr jp>\n"
-"草野 貴之 <AE5T-KSN asahi-net or jp>\n"
-"OKANO Takayoshi <kano na rim or jp>\n"
-"松澤 二郎 <jmatsuzawa gnome org>\n"
-"赤星 柔充 <yasumichi vinelinux org>\n"
-"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
+#: database-content.py:548
+msgid "Administration Tools"
+msgstr "システム管理ツール"
 
-#: common/views.py:64
-msgid "You have been logged out."
-msgstr "ログアウトしました。"
+#: database-content.py:549
+msgid "Apps"
+msgstr "アプリケーション"
 
-#: common/views.py:72
-msgid "You have been successfully logged in."
-msgstr "ログインに成功しました。"
+#: database-content.py:550
+msgid "Backends"
+msgstr "バックエンド"
 
-#: common/views.py:74
-#, python-format
-msgid "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%(url)s\">your 
profile</a>."
-msgstr "どの翻訳チームにも参加していません。<a href=\"%(url)s\">プロフィール</a>のページから参加できます。"
+#: database-content.py:551
+msgid "Core"
+msgstr "コア"
 
-#: common/views.py:83
-msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
-msgstr "申しわけありません。あなたのアカウントは無効になっています。"
+#: database-content.py:552
+msgid "Core Libraries"
+msgstr "コアライブラリ"
 
-#: common/views.py:85
-msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
-msgstr "ログインに失敗しました。ユーザー名とパスワードを確認してください。"
+#: database-content.py:553
+msgid "Default"
+msgstr "デファオルト"
 
-#: common/views.py:122
-msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
-msgstr "ごめんなさい、指定したキーが正しくありません。"
+#: database-content.py:554
+msgid "Development Branches"
+msgstr "開発版ブランチ"
 
-#: common/views.py:124
-msgid "Your account has been activated."
-msgstr "アカウントが有効になりました。"
+#: database-content.py:555
+msgid "Development Tools"
+msgstr "開発ツール"
+
+#: database-content.py:556
+msgid "Extra Libraries"
+msgstr "追加ライブラリ"
+
+#: database-content.py:557
+msgid "Games"
+msgstr "ゲーム"
+
+#: database-content.py:558
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "GNOME デスクトップ"
+
+#: database-content.py:559
+msgid "GNOME Developer Platform"
+msgstr "GNOME 開発プラットフォーム"
+
+#: database-content.py:560
+msgid "Legacy Desktop"
+msgstr "レガシーデスクトップ"
+
+#: database-content.py:561
+msgid "New Module Proposals"
+msgstr "新しいモジュールの候補"
+
+#: database-content.py:562
+msgid "Office Apps"
+msgstr "オフィスアプリ"
+
+#: database-content.py:563
+msgid "Stable Branches"
+msgstr "安定版ブランチ"
+
+#: database-content.py:564
+msgid "Utils"
+msgstr "ユーティリティ"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
-#: templates/login.html:17
+#: templates/login.html:16
 msgid "Log in with your username and password:"
 msgstr "ユーザー名とパスワードでログインする:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
-#: templates/login.html:21
+#: templates/login.html:20
 msgid "Username:"
 msgstr "ユーザー名:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:23 templates/login.html:24
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:23
+#: templates/login.html:23
 msgid "Password:"
 msgstr "パスワード:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:47 templates/login.html:32
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:13
+#: templates/base.html:44 templates/login.html:31
+#: templates/login/login_popup_form.html:10
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
 msgid "Log in"
 msgstr "ログイン"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:37
+#: templates/login.html:36
 msgid "Or use your OpenID:"
 msgstr "または OpenID でログインする:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:20 templates/login.html:41
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:20
+#: templates/login.html:40
 msgid "OpenID:"
 msgstr "OpenID:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:44
+#: templates/login.html:43
 msgid "Log in with OpenID"
 msgstr "OpenID でログイン"
 
 #. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:57
+#: languages/models.py:61
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
+#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
 msgid "UI Translations"
 msgstr "ユーザーインターフェースの翻訳"
 
-#: languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
 msgid "UI Translations (reduced)"
 msgstr "ユーザーインターフェースの翻訳 (縮小版)"
 
-#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:82
 msgid "Original strings"
 msgstr "元のメッセージ"
 
@@ -1743,46 +1912,58 @@ msgstr "これは、%s への登録が成功したことを確認するもので
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "%s の管理者"
 
-#: people/forms.py:102
+#: people/forms.py:103
 #, python-format
 msgid "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
 msgstr "画像の高さまたは幅が大きすぎます (%(width)dx%(height)d です。最大は 100x100 ピクセルです)"
 
-#: people/forms.py:122
+#: people/forms.py:123
 msgid "The URL you provided is not valid"
 msgstr "指定した URL が正しくありません"
 
-#: people/forms.py:138
+#: people/forms.py:139
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
 msgstr "指定した URL は有効な画像を指すものではないようです"
 
-#: people/models.py:42
+#: people/models.py:46
 msgid "Image"
 msgstr "画像"
 
-#: people/models.py:43
+#: people/models.py:47
 msgid "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 pixels)"
 msgstr "ハッカーゴッチの画像ファイル (.jpg .png など) の URL (最大で 100x100 ピクセル)"
 
-#: people/models.py:44 teams/models.py:91
+#: people/models.py:48
+msgid "Use gravatar"
+msgstr "gravatar を使用する"
+
+#: people/models.py:49
+msgid "Display the image of your gravatar.com account"
+msgstr "gravatar.com アカウントの画像を表示します"
+
+#: people/models.py:50 teams/models.py:93
 msgid "Web page"
 msgstr "ウェブページ"
 
-#: people/models.py:45
+#: people/models.py:51
 msgid "IRC nickname"
 msgstr "IRC のニックネーム"
 
-#: people/models.py:46
+#: people/models.py:52
 msgid "Bugzilla account"
 msgstr "Bugzilla アカウント:"
 
-#: people/models.py:47
+#: people/models.py:53
 msgid "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' field"
-msgstr "これは、E-メールアドレスです。'メールアドレス' フィールドと異なっていると有用です"
+msgstr "ここには何らかのメールアドレスが入ります。'メールアドレス' フィールドの値と異なっていてもかまいません"
+
+#: people/templatetags/people.py:21
+msgid ", "
+msgstr ", "
 
 #: people/views.py:85
 msgid "Sorry, the form is not valid."
-msgstr "ごめんなさい、フォームへの入力が正しくありません。"
+msgstr "フォームへの入力が正しくありません。"
 
 #: people/views.py:100
 #, python-format
@@ -1815,37 +1996,36 @@ msgstr "あなたはチームのメンバーではありません。"
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "パスワードを変更しました。"
 
-#. Translators: string used as separator in person list
-#: people/templatetags/people.py:13
-msgid ", "
-msgstr ""
+#: stats/forms.py:64
+msgid "You have to provide a category when a version is specified."
+msgstr "パージョンを明示する場合は、カテゴリを指定する必要があります。"
 
-#: stats/models.py:107
+#: stats/models.py:120
 #, python-format
 msgid "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href=\"%(link)s\">external 
platform</a> to see how you can submit your translation."
 msgstr "このモジュールの翻訳は外部でホスティングされています。翻訳を送付する方法については<a href=\"%(link)s\">外部のプラットフォーム</a>を参照してください。"
 
-#: stats/models.py:269
+#: stats/models.py:290
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "このブランチはどのリリースにもリンクしていません"
 
-#: stats/models.py:453
+#: stats/models.py:486
 msgid "Can't generate POT file, using old one."
 msgstr "POT ファイルを生成できません。古いものを使います。"
 
-#: stats/models.py:455
+#: stats/models.py:488
 msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "POT ファイルを生成できません。統計処理を中断しました。"
 
-#: stats/models.py:475
+#: stats/models.py:506
 msgid "Can't copy new POT file to public location."
 msgstr "新しい POT ファイルをパブリックな場所にコピーできません。"
 
-#: stats/models.py:820
+#: stats/models.py:842
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "URL による POT ファイル検索時にエラー"
 
-#: stats/models.py:844
+#: stats/models.py:871
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1856,150 +2036,94 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:868
+#: stats/models.py:895
 #, python-format
 msgid "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
 msgstr "この言語のエントリがファイル %(file)s 中の変数 %(var)s にありません。"
 
-#: stats/models.py:1203
-msgid "Administration Tools"
-msgstr "システム管理ツール"
-
-#: stats/models.py:1204 stats/models.py:1214
-msgid "Development Tools"
-msgstr "開発ツール"
-
-#: stats/models.py:1205
-msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "GNOME デスクトップ"
-
-#: stats/models.py:1206
-msgid "GNOME Developer Platform"
-msgstr "GNOME 開発プラットフォーム"
-
-#: stats/models.py:1207
-msgid "New Module Proposals"
-msgstr "新しいモジュールの候補"
-
-#: stats/models.py:1208
-msgid "Core"
-msgstr "コア"
-
-#: stats/models.py:1209
-msgid "Utils"
-msgstr "ユーティリティ"
-
-#: stats/models.py:1210
-msgid "Apps"
-msgstr "アプリケーション"
-
-#: stats/models.py:1211
-msgid "Accessibility"
-msgstr "アクセシビリティ"
-
-#: stats/models.py:1212
-msgid "Games"
-msgstr "ゲーム"
-
-#: stats/models.py:1213
-msgid "Backends"
-msgstr "バックエンド"
-
-#: stats/models.py:1215
-msgid "Core Libraries"
-msgstr "コアライブラリ"
-
-#: stats/models.py:1216
-msgid "Extra Libraries"
-msgstr "追加ライブラリ"
-
-#: stats/models.py:1217
-msgid "Legacy Desktop"
-msgstr "レガシーデスクトップ"
-
-#: stats/models.py:1424 stats/models.py:1774
+#: stats/models.py:1379 stats/models.py:1748
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1452
+#: stats/models.py:1405
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "POT ファイルは利用できません"
 
-#: stats/models.py:1457
+#: stats/models.py:1410
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
 msgstr[0] "%(count)s 個のメッセージ"
 
-#: stats/models.py:1458
+#: stats/models.py:1411
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "%(date)s に更新しました"
 
-#: stats/models.py:1460 templates/vertimus/vertimus_detail.html:53
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:172
+#: stats/models.py:1413 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:180
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "Y-m-d g:i a O"
 
-#: stats/models.py:1462
+#: stats/models.py:1415
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
 msgstr[0] "%(count)s 個の単語"
 
-#: stats/models.py:1464
+#: stats/models.py:1417
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
 msgstr[0] "%(count)s 個の画像"
 
-#: stats/models.py:1465
+#: stats/models.py:1418
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "POT ファイル (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1468
+#: stats/models.py:1421
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "POT ファイル (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1601
+#: stats/models.py:1574
 msgid "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
 msgstr "この POT ファイルは標準的な intltool による方法で生成されていません。"
 
-#: stats/models.py:1602
+#: stats/models.py:1575
 msgid "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils method."
 msgstr "この POT ファイルは標準的な gnome-doc-utils による方法で生成されていません。"
 
-#: stats/utils.py:188
+#: stats/utils.py:194
 msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
 msgstr "'intltool-update -m' チェックを実行中にエラーが発生しました。"
 
 # ファイル 'missing' は intltool-update が生成する。 (intltool-update (8))
 # このファイルには POTFILES.in (または .skip) に記述がないファイルが
 # 出力される。
-#: stats/utils.py:194
+#: stats/utils.py:200
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "POTFILES.in に記述されていないファイルがあります: %s"
 
-#: stats/utils.py:203
+#: stats/utils.py:209
 #, python-format
 msgid "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet they don't exist: %s"
 msgstr "次のファイルは POTFILES.in か POTFILES.skip のどちらかで参照されていますが、存在しません: %s"
 
-#: stats/utils.py:223
+#: stats/utils.py:229
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "モジュール %s は gnome-doc-utils モジュールではないようです。"
 
-#: stats/utils.py:234
+#: stats/utils.py:240
 #, python-format
 msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
 msgstr "%s は実ファイルを指していません。おそらくマクロです。"
 
-#: stats/utils.py:247
+#: stats/utils.py:256
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2010,55 +2134,55 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:334
+#: stats/utils.py:343
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
 msgstr "PO ファイル '%s' は存在しないか、読み込めません。"
 
-#: stats/utils.py:361
+#: stats/utils.py:371
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
 msgstr "PO ファイル '%s' は msgfmt チェックをパスしませんでした: 更新しません。"
 
-#: stats/utils.py:363
+#: stats/utils.py:373
 #, python-format
 msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
 msgstr "POT ファイル '%s' の統計情報を取得できません。"
 
-#: stats/utils.py:366
+#: stats/utils.py:376
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "この PO ファイルには実行可能属性がセットされています。"
 
-#: stats/utils.py:394
+#: stats/utils.py:405
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
 msgstr "PO ファイル '%s' は UTF-8 でエンコードされていません。"
 
-#: stats/utils.py:404
+#: stats/utils.py:415
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "LINGUAS ファイル内にこの言語のエントリがありません。"
 
-#: stats/utils.py:422
+#: stats/utils.py:446
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
-msgstr "このモジュールの LINGUAS ファイル、あるいは変数を編集する必要はありません"
+msgstr "このモジュールの LINGUAS ファイルまたは LINGUAS 変数を編集する必要はありません"
 
-#: stats/utils.py:428
+#: stats/utils.py:452
 msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr "configure ファイル内の ALL_LINGUAS にこの言語のエントリがありません。"
 
-#: stats/utils.py:430
+#: stats/utils.py:454
 msgid "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
-msgstr "LINGUAS 変数をどこから探し出せばよいのかわかりません。モジュールのメンテナーに問い合わせてください。"
+msgstr "LINGUAS 変数の所在が不明です。モジュールのメンテナーに問い合わせてください。"
 
-#: stats/utils.py:437
+#: stats/utils.py:461
 msgid "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module maintainer."
-msgstr "DOC_LINGUAS 変数をどこから探し出せばよいのかわかりません。モジュールのメンテナーに問い合わせてください。"
+msgstr "DOC_LINGUAS 変数の所在が不明です。モジュールのメンテナーに問い合わせてください。"
 
-#: stats/utils.py:439
+#: stats/utils.py:463
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
 msgstr "DOC_LINGUAS リストにこの言語が含まれていません。"
 
-#: teams/forms.py:31 teams/models.py:245 templates/teams/team_base.html:47
+#: teams/forms.py:31 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
 msgid "Coordinator"
 msgstr "コーディネーター"
 
@@ -2070,40 +2194,44 @@ msgstr "活動していないものとする"
 msgid "Remove From Team"
 msgstr "チームから外す"
 
-#: teams/models.py:89
+#: teams/models.py:91
 msgid "Presentation"
 msgstr "プレゼンテーション"
 
-#: teams/models.py:92
+#: teams/models.py:94
 msgid "Mailing list"
 msgstr "メーリングリスト"
 
-#: teams/models.py:93
+#: teams/models.py:95
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "購読するための URL"
 
-#: teams/models.py:204 vertimus/models.py:511
+#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:550
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "%s から自動的に送信されたメッセージです。"
 
-#: teams/models.py:222
+#: teams/models.py:221
 #, python-format
 msgid "No team for locale %s"
 msgstr "ロケール %s のチームが存在しません"
 
-#: teams/models.py:242
+#: teams/models.py:240
 msgid "Translator"
 msgstr "翻訳者"
 
-#: teams/models.py:243
+#: teams/models.py:241
 msgid "Reviewer"
 msgstr "査読者"
 
-#: teams/models.py:244
+#: teams/models.py:242
 msgid "Committer"
 msgstr "コミッター"
 
+#: teams/tests.py:175 templates/about.html:9 templates/base.html:134
+msgid "About Damned Lies"
+msgstr "Damned Lies について"
+
 #: teams/views.py:50
 msgid "Committers"
 msgstr "コミッター"
@@ -2112,27 +2240,27 @@ msgstr "コミッター"
 msgid "No committers"
 msgstr "コミッターはいません"
 
-#: teams/views.py:55
+#: teams/views.py:56
 msgid "Reviewers"
 msgstr "査読者"
 
-#: teams/views.py:58
+#: teams/views.py:59
 msgid "No reviewers"
 msgstr "査読者はいません"
 
-#: teams/views.py:60
+#: teams/views.py:62
 msgid "Translators"
 msgstr "翻訳者"
 
-#: teams/views.py:63
+#: teams/views.py:65
 msgid "No translators"
 msgstr "翻訳者はいません"
 
-#: teams/views.py:65
+#: teams/views.py:68
 msgid "Inactive members"
 msgstr "活動していないメンバー"
 
-#: teams/views.py:68
+#: teams/views.py:71
 msgid "No inactive members"
 msgstr "活動していないメンバーはいません"
 
@@ -2160,11 +2288,7 @@ msgstr "サーバーエラーが発生しました。申しわけありません
 msgid "About"
 msgstr "Damned Lies について"
 
-#: templates/about.html:9 templates/base.html:136
-msgid "About Damned Lies"
-msgstr "Damned Lies について"
-
-#: templates/about.html:11 templates/index.html:12
+#: templates/about.html:11 templates/index.html:11
 msgid "Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of the GNOME project."
 msgstr "Damned Lies は、GNOME プロジェクトのローカライズ (L10N) を管理するウェブアプリケーションです。"
 
@@ -2183,157 +2307,166 @@ msgstr "Damned Lies は自由ソフトウェアです。そのソースコード
 msgid "If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s\">this article on 
Wikipedia</a>."
 msgstr "このアプリケーションの名前 (\"Damned Lies\") の意味が気になるなら、<a href=\"%(link)s\">Wikipedia のこの記事</a>を参照してください。"
 
-#: templates/about.html:20
+#: templates/about.html:18
+#, python-format
+msgid "Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing us an account on their 
online logging platform."
+msgstr "<a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> に感謝いたします。寛大にも GetSentry.com 
のオンライン・ロギング・プラットフォームのアカウントを提供してくださっています。"
+
+#: templates/about.html:22
 msgid "This Web site has been translated in your language by:"
-msgstr "このウェブサイトは、次の人たちによってお使いの言語へ翻訳されました。"
+msgstr "このウェブサイトの翻訳者:"
 
-#: templates/about.html:25
+#: templates/about.html:27
 msgid "Quick links"
 msgstr "クイックリンク"
 
-#: templates/about.html:27
+#: templates/about.html:29
 msgid "Project wiki"
 msgstr "プロジェクトの wiki"
 
-#: templates/about.html:30
+#: templates/about.html:32
 msgid "Bug tracking page"
 msgstr "バグ追跡ページ"
 
-#: templates/about.html:33
+#: templates/about.html:35
 msgid "Source code"
 msgstr "ソースコード"
 
-#: templates/about.html:36
+#: templates/about.html:38
 msgid "Workflow"
 msgstr "ワークフロー"
 
-#: templates/base.html:44
-msgid "Log out"
-msgstr "ログアウト"
-
-#: templates/base.html:57 templates/base.html.py:60
-msgid "Back to Damned Lies home page"
-msgstr "Damned Lies のホームページへ戻る"
+#: templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Damned Lies site admin"
+msgstr "Damned Lies サイト管理"
 
-#: templates/base.html:60 templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:58
 msgid "Home"
 msgstr "ホーム"
 
-#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:100 templates/index.html:19
+#: templates/base.html:55 templates/base.html.py:58
+msgid "Back to Damned Lies home page"
+msgstr "Damned Lies のホームページへ戻る"
+
+#: templates/base.html:59 templates/base.html.py:98 templates/index.html:18
 msgid "Teams"
 msgstr "チーム"
 
-#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
+#: templates/base.html:60 templates/index.html:33
 #: templates/release_compare.html:25
 msgid "Languages"
 msgstr "言語"
 
-#: templates/base.html:63
+#: templates/base.html:61
 msgid "Release sets"
 msgstr "リリースセット"
 
-#: templates/base.html:64 templates/index.html:51
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:50
 msgid "Modules"
 msgstr "モジュール"
 
-#: templates/base.html:96 templates/base.html.py:134
+#: templates/base.html:94 templates/base.html.py:132
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME プロジェクト"
 
-#: templates/base.html:98
+#: templates/base.html:96
 msgid "About Us"
 msgstr "GNOME について"
 
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:97
 msgid "Get Involved"
 msgstr "参加する"
 
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:99
 msgid "Support GNOME"
 msgstr "GNOME を支援する"
 
-#: templates/base.html:102
+#: templates/base.html:100
 msgid "Contact Us"
 msgstr "連絡先"
 
-#: templates/base.html:103
+#: templates/base.html:101
 msgid "The GNOME Foundation"
 msgstr "The GNOME Foundation"
 
-#: templates/base.html:108
+#: templates/base.html:104
+msgid "Resources"
+msgstr "リソース"
+
+#: templates/base.html:106
 msgid "Developer Center"
 msgstr "開発者センター"
 
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:108
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: templates/base.html:111
+#: templates/base.html:109
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "メーリングリスト"
 
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:110
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "IRC チャンネル"
 
-#: templates/base.html:113
+#: templates/base.html:111
 msgid "Bug Tracker"
 msgstr "バグトラッカー"
 
-#: templates/base.html:114
+#: templates/base.html:112
 msgid "Development Code"
 msgstr "ソースコード"
 
-#: templates/base.html:115
+#: templates/base.html:113
 msgid "Build Tool"
 msgstr "ビルドツール"
 
-#: templates/base.html:118
+#: templates/base.html:116
 msgid "News"
 msgstr "ニュース"
 
-#: templates/base.html:120
+#: templates/base.html:118
 msgid "Press Releases"
 msgstr "プレスリリース"
 
-#: templates/base.html:121
+#: templates/base.html:119
 msgid "Latest Release"
 msgstr "最新のリリース"
 
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:120
 msgid "Planet GNOME"
 msgstr "Planet GNOME"
 
-#: templates/base.html:123
+#: templates/base.html:121
 msgid "GNOME Journal"
 msgstr "GNOME ジャーナル"
 
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:122
 msgid "Development News"
 msgstr "開発ニュース"
 
-#: templates/base.html:125
+#: templates/base.html:123
 msgid "Identi.ca"
 msgstr "Identi.ca"
 
-#: templates/base.html:126
+#: templates/base.html:124
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#: templates/base.html:134
-msgid "Copyright &copy; 2006-2012"
-msgstr "Copyright &copy; 2006-2012"
+#: templates/base.html:132
+msgid "Copyright &copy; 2006"
+msgstr "Copyright &copy; 2006"
 
-#: templates/base.html:137
+#: templates/base.html:135
 msgid "Optimized for standards."
 msgstr ""
 
-#: templates/base.html:138
+#: templates/base.html:136
 #, python-format
 msgid "Hosted by %(link)s."
 msgstr "%(link)s によってホスティングされています。"
 
-#: templates/base.html:139
+#: templates/base.html:137
 #, python-format
 msgid "Powered by %(link)s."
 msgstr "Powered by %(link)s."
@@ -2348,7 +2481,7 @@ msgstr "翻訳"
 
 # "Damned Lies" の訳語は "嘘八百" だが、そのとおり訳すのが適当かどうか.
 # とりあえず一番無難 souna訳語にしておく。
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:5 templates/login.html:5
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/login.html:4
 #: templates/registration/register.html:4
 #: templates/registration/register_success.html:4
 msgid "Damned Lies about GNOME"
@@ -2358,396 +2491,357 @@ msgstr "GNOME 翻訳ステータス"
 msgid "Error:"
 msgstr "エラー:"
 
-#: templates/index.html:13
+#: templates/feeds/actions_description.html:6
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:208
+msgid "No comment"
+msgstr "コメント無し"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
+msgid "Help"
+msgstr "ヘルプ"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:8
+msgid "Reduced po files"
+msgstr "縮小版 po ファイル"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:10
+msgid "Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user interfaces, so as translation 
teams can concentrate on most visible strings."
+msgstr "Damned Lies では、ユーザーインターフェースで滅多に表示されないメッセージを取り除くことができるため、翻訳チームはよく表示されるメッセージに集中することができます。"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:12
+#, python-format
+msgid "The most typical case is the strings from schema files, hence the default filter is filtering out 
strings which come from files having \"gschema.xml.in\" in their name. Technically speaking, the filter is 
using the <a href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+msgstr "最も典型的なケースはスキーマファイルに由来するメッセージです。デフォルトのフィルターは \"gschema.xml.in\" 
という名前が含まれるファイルに由来するメッセージを取り除きます。技術的な話をすると、このフィルターは <a href=\"%(pogrep_url)s\">Translate Toolkit の pogrep 
コマンド</a>を利用しています。"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:14
+msgid "When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or \"(reduced)\", it means that the 
target files have been filtered as stated above."
+msgstr "\"(縮)\" または \"(縮小版)\" が含まれる po ファイルや 表のヘッダーは、目的のファイルが上記のようにフィルターをかけられていることを意味します。"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:16
+#, python-format
+msgid "If you think you found a better filter for a specific module, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a 
bug report</a> with your proposal."
+msgstr "特定のモジュール向けにより良いフィルターを見つけたと思う場合、あなたの提案を添えて<a href=\"%(bug_url)s\">バグレポートを送って</a>ください。"
+
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+msgid "The figure below describes the various states and actions available during the translation process of 
a module."
+msgstr "下の図は、モジュールごとの翻訳プロセスにおける状態遷移とアクションの説明です。"
+
+#: templates/index.html:12
 msgid "More…"
 msgstr "詳細…"
 
-#: templates/index.html:20
+#: templates/index.html:19
 msgid "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary contact (coordinator), web 
pages and mailing list information."
 msgstr "GNOME 翻訳チームの一覧です。連絡窓口 (コーディネーター) やウェブページ、メーリングリストなど詳細な情報がここから手に入ります。"
 
-#: templates/index.html:21
+#: templates/index.html:20
 msgid "If there is no team for your language, you can easily <a 
href='https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgstr "もしあなたの言語のチームがなければ、簡単に <a 
href='https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>チームを始められます</a>。"
 
-#: templates/index.html:26
+#: templates/index.html:25
 #, python-format
 msgid "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us to translate GNOME!"
 msgstr "<a href='%(team_url)s'>%(language_name)sチームのページ</a>にアクセスして、GNOME の翻訳に力を貸してください!"
 
-#: templates/index.html:36
+#: templates/index.html:35
 #, python-format
 msgid "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> for."
-msgstr "<a href='%(teams_url)s'>翻訳チーム</a> のある言語すべての一覧です。"
+msgstr "<a href='%(teams_url)s'>翻訳チーム</a> の存在する言語の一覧です。"
 
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:36
 msgid "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and here you can see all the 
languages GNOME is being translated to."
-msgstr "1 つ以上の言語を管理するチームもあります (通常は単純な派生です)。そして、ここでは GNOME が翻訳されているすべての言語について確認できます。"
+msgstr "複数の言語 (通常は派生言語) を管理するチームもあります。GNOME が翻訳されているすべての言語をここから確認できます。"
 
-#: templates/index.html:41
+#: templates/index.html:40
 msgid "Release Sets"
 msgstr "リリースセット"
 
-#: templates/index.html:42
+#: templates/index.html:41
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr "統計をとる GNOME のすべてのリリースセットとリリースの一覧です。"
 
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:43
 msgid "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME 2.26&quot;."
 msgstr "リリースセットは、たとえば &quot;GNOME インフラストラクチャ&quot;, &quot;GNOME 2.26&quot; などです。"
 
-#: templates/index.html:45
+#: templates/index.html:44
 msgid "Official GNOME release sets are further divided into categories such as &quot;Desktop 
Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
 msgstr "公式の GNOME リリースセットはさらに &quot;デスクトップアプリケーション&quot; と&quot;開発プラットフォーム&quot; に分けられています。"
 
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:46
 msgid "Look here if you want to compare language support in any of these release sets."
 msgstr "これらのリリースセットについて言語サポートの比較をしたいならこちらを参照してください。"
 
-#: templates/index.html:52
+#: templates/index.html:51
 msgid "List of all modules with statistics in here."
-msgstr "ここにはすべてのモジュールの統計の一覧があります。"
+msgstr "全モジュール一覧とその統計情報です。"
 
-#: templates/index.html:54
+#: templates/index.html:53
 msgid "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of development included."
-msgstr "モジュールは別々のライブラリまたはアプリケーションであり、一つ以上の開発ブランチを含んでいます。"
+msgstr "モジュールは個々のライブラリまたはアプリケーションであり、一つ以上の開発ブランチを含んでいます。"
 
-#: templates/index.html:55
+#: templates/index.html:54
 msgid "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant information on them 
(Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
-msgstr "これらは通常 Git リポジトリから取得して、Bugzilla の詳細やウェブページ、保守している人など、すべての関連情報を保っておきます。"
+msgstr "これらは通常 Git リポジトリから取得しています。また、各モジュールのページには関連情報 (Bugzilla の詳細やウェブページ、メンテナーの情報など) も記載しています。"
+
+#: templates/languages/language_all_modules.html:4
+#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:52
+#: templates/languages/language_release_summary.html:53
+#: templates/languages/language_release_summary.html:54
+msgid "All modules"
+msgstr "すべてのモジュール"
+
+#: templates/languages/language_list.html:4
+#: templates/languages/language_list.html:9
+msgid "GNOME Languages"
+msgstr "GNOME が利用できる言語"
+
+#: templates/languages/language_list.html:11
+#, python-format
+msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
+msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
+msgstr[0] "GNOME は次の %(numb)s の言語に翻訳されています。\n"
+
+#: templates/languages/language_list.html:26
+#, python-format
+msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
+msgstr "%(lang.get_name)s の RSS フィード"
+
+#: templates/languages/language_list.html:37 templates/module_list.html:28
+#: templates/release_list.html:42 templates/teams/team_list.html:38
+#, python-format
+msgid "If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a>."
+msgstr "このページ上で修正すべきものがあれば、<a href=\"%(bug_url)s\">バグレポートを送って</a>ください。"
+
+#: templates/languages/language_release.html:25
+#: templates/release_detail.html:13
+msgid "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please check each module's web 
page to see where to send translations."
+msgstr "このリリースのモジュールは GNOME Git リポジトリの一部ではありません。翻訳の送り先については、各モジュールのウェブページを確認してください。"
+
+#: templates/languages/language_release.html:35
+msgid "Download all po files"
+msgstr "すべての PO ファイルをダウンロード"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:6
+#: templates/people/person_detail.html:53
+msgid "Hide completed modules"
+msgstr "翻訳が完了したモジュールを隠す"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:7
+#: templates/people/person_detail.html:54
+msgid "Show completed modules"
+msgstr "翻訳が完了したモジュールも表示する"
 
-#: templates/login.html:10
+#: templates/languages/language_release_stats.html:12
+#: templates/languages/language_release_stats.html:70
+#: templates/languages/language_release_summary.html:27
+#: templates/languages/language_release_summary.html:33
+#: templates/languages/language_release_summary.html:38
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
+msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
+msgstr "翻訳済み/曖昧/未翻訳"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:26
+#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+msgid "Module"
+msgstr "モジュール"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:26
+#: templates/module_edit_branches.html:18
+msgid "Branch"
+msgstr "ブランチ"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:28
+#: templates/people/person_detail.html:61
+msgid "Statistics"
+msgstr "統計"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:28
+#: templates/languages/language_release_summary.html:12
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: templates/people/person_detail.html:61 templates/release_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html.py:27 templates/stats_show.html:57
+msgid "Graph"
+msgstr "グラフ"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:39
+#, python-format
+msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
+msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% 翻訳済み)"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:66
+#: templates/stats_show.html:11
+msgid "This document is written in Mallard documentation format"
+msgstr "この文書は Mallard 文書形式で書かれています"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:100
+msgid "Error summary"
+msgstr "エラーのサマリー"
+
+#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+#: templates/module_edit_branches.html:18
+msgid "Release"
+msgstr "リリース"
+
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11
+#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "ユーザーインターフェース"
+
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/release_detail.html:23
+msgid "User Interface (red.)"
+msgstr "ユーザーインターフェース (縮)"
+
+#: templates/login.html:9
 msgid "User Login"
 msgstr "ユーザーログイン"
 
-#: templates/login.html:12 templates/registration/register.html:11
+#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:11
 #, python-format
 msgid "You are already logged in as %(username)s."
 msgstr "%(username)s としてログイン済みです。"
 
-#: templates/login.html:15
+#: templates/login.html:14
 #, python-format
 msgid "If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)s'>register</a> for a new account."
 msgstr "このサイトのアカウントをまだ持っていないのであれば、新しいアカウントを<a href='%(link)s'>登録</a>できます。"
 
-#: templates/login.html:25
+#: templates/login.html:24
 msgid "Have you forgotten your password?"
 msgstr "パスワードを忘れてしまいましたか?"
 
-#: templates/module_detail.html:6
+#: templates/login/login_popup_form.html:5
+msgid "Username"
+msgstr "ユーザー名"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:6
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:11
+msgid "Register"
+msgstr "登録"
+
+#: templates/login/login_usermenu.html:9
+msgid "User Settings"
+msgstr "ユーザー設定"
+
+#: templates/login/login_usermenu.html:13
+msgid "Log out"
+msgstr "ログアウト"
+
+#: templates/module_detail.html:5
 #, python-format
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "モジュールの統計: %(name)s"
 
-#: templates/module_detail.html:44
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:228
 msgid "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. Please don't translate it 
any more."
 msgstr "このモジュールはアーカイブされました。統計を参照するためだけに残っています。このモジュールはもう翻訳しないでください。"
 
-#: templates/module_detail.html:62
+#: templates/module_detail.html:61
 msgid "Maintainers"
 msgstr "メンテナー"
 
-#: templates/module_detail.html:71
+#: templates/module_detail.html:70
 msgid "Bug reporting"
 msgstr "バグレポート"
 
-#: templates/module_detail.html:74
+#: templates/module_detail.html:73
 msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
 msgstr "報告済みの i18n や l10n のバグを参照する"
 
-#: templates/module_detail.html:76
+#: templates/module_detail.html:75
 msgid "Report a bug"
 msgstr "バグを報告する"
 
-#: templates/module_detail.html:85
+#: templates/module_detail.html:84
 msgid "Branches:"
 msgstr "ブランチ:"
 
-#: templates/module_detail.html:109
+#: templates/module_detail.html:108
 msgid "Browse Repository"
 msgstr "リポジトリの閲覧"
 
-#: templates/module_detail.html:112
+#: templates/module_detail.html:111
 msgid "Refresh branch statistics"
-msgstr ""
-
-#: templates/module_edit_branches.html:19
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
-msgid "Branch"
-msgstr "ブランチ"
-
-#: templates/module_edit_branches.html:19
-#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-msgid "Release"
-msgstr "リリース"
+msgstr "ブランチの統計を更新する"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:19
+#: templates/module_edit_branches.html:18
 msgid "Category"
 msgstr "カテゴリ"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:25
+#: templates/module_edit_branches.html:28
 #: templates/people/person_detail_change_form.html:14
 #: templates/teams/team_edit.html:37
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
-#: templates/module_images.html:5
+#: templates/module_images.html:4
 #, python-format
 msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
 msgstr "モジュールの文書の画像の状況: %(name)s"
 
-#: templates/module_images.html:12
+#: templates/module_images.html:11
 msgid "Figures translation status"
 msgstr "画像の翻訳状況"
 
-#: templates/module_images.html:16
+#: templates/module_images.html:15
 msgid "Original"
 msgstr "オリジナル"
 
-#: templates/module_images.html:32
+#: templates/module_images.html:31
 msgid "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any string to translate)"
 msgstr "翻訳されていますが、元のものをそのまま使っています (翻訳すべきメッセージが画像に含まれていないのでしょう)"
 
-#: templates/module_images.html:36
+#: templates/module_images.html:35
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Fuzzy"
 
-#: templates/module_images.html:43
+#: templates/module_images.html:42
 msgid "No existing file (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
 msgstr "存在しないファイルです (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
 
-#: templates/module_images.html:46
+#: templates/module_images.html:45
 msgid "Not translated"
 msgstr "未翻訳"
 
-#: templates/module_list.html:5 templates/module_list.html.py:10
+#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html.py:9
 msgid "GNOME Modules"
 msgstr "GNOME のモジュール"
 
-#: templates/module_list.html:12
+#: templates/module_list.html:11
 msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
 msgstr "情報を表示するモジュールを選択してください:"
 
-#: templates/module_list.html:29 templates/release_list.html:43
-#: templates/languages/language_list.html:37 templates/teams/team_list.html:38
-#, python-format
-msgid "If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a>."
-msgstr "このページ上で修正すべきものがあれば、<a href=\"%(bug_url)s\">バグレポートを送って</a>ください。"
-
-#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
-msgid "Releases Comparison"
-msgstr "リリースの比較"
-
-#: templates/release_compare.html:29
-msgid "Progress"
-msgstr "進捗"
-
-#: templates/release_detail.html:11
-#, python-format
-msgid "%(name)s Release"
-msgstr "%(name)s リリース"
-
-#: templates/release_detail.html:14
-#: templates/languages/language_release.html:26
-msgid "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please check each module's web 
page to see where to send translations."
-msgstr "このリリースのモジュールは GNOME Git リポジトリの一部ではありません。翻訳の送り先については、各モジュールのウェブページを確認してください。"
-
-#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
-msgid "Language"
-msgstr "言語"
-
-#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
-#: templates/languages/language_release_summary.html:12
-msgid "User Interface"
-msgstr "ユーザーインターフェース"
-
-#: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html.py:28
-#: templates/stats_show.html:58
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24
-#: templates/languages/language_release_summary.html:13
-#: templates/languages/language_release_summary.html:18
-#: templates/people/person_detail.html:65
-msgid "Graph"
-msgstr "グラフ"
-
-#: templates/release_detail.html:24
-#: templates/languages/language_release_summary.html:14
-msgid "User Interface (red.)"
-msgstr "ユーザーインターフェース (縮)"
-
-#: templates/release_list.html:5 templates/release_list.html.py:10
-msgid "GNOME Releases"
-msgstr "GNOME リリース"
-
-#: templates/release_list.html:12
-msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
-msgstr "詳細についてはリリースまたはリリースセットを選択してください:"
-
-#: templates/release_list.html:28
-msgid "Older Releases"
-msgstr "古いリリース"
-
-#: templates/stats_show.html:12
-#: templates/languages/language_release_stats.html:62
-msgid "This document is written in Mallard documentation format"
-msgstr "この文書は Mallard 文書形式で書かれています"
-
-#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
-msgid "Download POT file"
-msgstr "POT ファイルをダウンロード"
-
-#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:122
-msgid "Notices"
-msgstr "通知"
-
-#: templates/stats_show.html:39
-msgid "Search for similar bugs before reporting it"
-msgstr "報告する前に同じようなバグが無いか検索"
-
-#: templates/stats_show.html:42
-msgid "Report this bug"
-msgstr "このバグを報告"
-
-#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:161
-msgid "Translated"
-msgstr "翻訳済み"
-
-#: templates/stats_show.html:81
-msgid "Display document figures"
-msgstr "ドキュメントの画像を表示"
-
-#: templates/admin/base_site.html:4
-msgid "Damned Lies site admin"
-msgstr "Damned Lies サイト管理"
-
-#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:204
-msgid "No comment"
-msgstr "コメント無し"
-
-#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
-msgid "Help"
-msgstr "ヘルプ"
-
-#: templates/help/reduced_po.html:8
-msgid "Reduced po files"
-msgstr "縮小版 po ファイル"
-
-#: templates/help/reduced_po.html:10
-msgid "Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user interfaces, so as translation 
teams can concentrate on most visible strings."
-msgstr "Damned Lies では、ユーザーインターフェースで滅多に表示されないメッセージを取り除くことができるため、翻訳チームはよく表示されるメッセージに集中することができます。"
-
-#: templates/help/reduced_po.html:12
-#, python-format
-msgid "The most typical case is the strings from schema files, hence the default filter is filtering out 
strings which come from files having \"gschema.xml.in\" in their name. Technically speaking, the filter is 
using the <a href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
-msgstr "最も典型的なケースはスキーマファイルに由来するメッセージです。デフォルトのフィルターは \"gschema.xml.in\" 
という名前が含まれるファイルに由来するメッセージを取り除きます。技術的な話をすると、このフィルターは <a href=\"%(pogrep_url)s\">Translate Toolkit の pogrep 
コマンド</a>を利用しています。"
-
-#: templates/help/reduced_po.html:14
-msgid "When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or \"(reduced)\", it means that the 
target files have been filtered as stated above."
-msgstr "\"(縮)\" または \"(縮小版)\" が含まれる po ファイルや 表のヘッダーは、目的のファイルが上記のようにフィルターをかけられていることを意味します。"
-
-#: templates/help/reduced_po.html:16
-#, python-format
-msgid "If you think you found a better filter for a specific module, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a 
bug report</a> with your proposal."
-msgstr "特定のモジュール向けにより良いフィルターを見つけたと思う場合、あなたの提案を添えて<a href=\"%(bug_url)s\">バグレポートを送って</a>ください。"
-
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
-msgid "The figure below describes the various states and actions available during the translation process of 
a module."
-msgstr "下の図は、モジュールごとの翻訳プロセスにおける状態遷移とアクションの説明です。"
-
-#: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:53
-#: templates/languages/language_release_summary.html:54
-#: templates/languages/language_release_summary.html:55
-msgid "All modules"
-msgstr "すべてのモジュール"
-
-#: templates/languages/language_all_modules.html:27
-#: templates/languages/language_release.html:31
-#: templates/people/person_detail.html:53
-msgid "Hide completed modules"
-msgstr "翻訳が完了したモジュールを隠す"
-
-#: templates/languages/language_all_modules.html:31
-#: templates/languages/language_release.html:35
-#: templates/people/person_detail.html:57
-msgid "Show completed modules"
-msgstr "翻訳が完了したモジュールも表示する"
-
-#: templates/languages/language_list.html:4
-#: templates/languages/language_list.html:9
-msgid "GNOME Languages"
-msgstr "GNOME が利用できる言語"
-
-#: templates/languages/language_list.html:11
-#, python-format
-msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
-msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
-msgstr[0] "GNOME は次の %(numb)s の言語に翻訳されています。\n"
-
-#: templates/languages/language_list.html:27
-#, python-format
-msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
-msgstr "%(lang.get_name)s の RSS フィード"
-
-#: templates/languages/language_release.html:46
-msgid "Download all po files"
-msgstr "すべての PO ファイルをダウンロード"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:8
-#: templates/languages/language_release_stats.html:66
-#: templates/languages/language_release_summary.html:28
-#: templates/languages/language_release_summary.html:34
-#: templates/languages/language_release_summary.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:74
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:106
-msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
-msgstr "翻訳済み/曖昧/未翻訳"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
-#: templates/people/person_detail.html:65
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
-msgid "Module"
-msgstr "モジュール"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24
-msgid "Statistics"
-msgstr "統計"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:25
-msgid "Status"
-msgstr "状態"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:25
-#: templates/people/person_detail.html:65
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
-msgid "Date"
-msgstr "日付"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:35
-#, python-format
-msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
-msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% 翻訳済み)"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:96
-msgid "Error summary"
-msgstr "エラーのサマリー"
-
-#: templates/people/person_base.html:5
+#: templates/people/person_base.html:4
 msgid "GNOME Contributor"
 msgstr "GNOME への貢献者"
 
-#: templates/people/person_base.html:12
+#: templates/people/person_base.html:11
 #: templates/people/person_detail_change_form.html:7
 msgid "Change your details"
 msgstr "詳細を変更"
 
-#: templates/people/person_base.html:13
+#: templates/people/person_base.html:12
 msgid "Change your password"
 msgstr "パスワードを変更"
 
-#: templates/people/person_base.html:14
+#: templates/people/person_base.html:13
 msgid "Join a team"
 msgstr "チームに参加"
 
@@ -2763,11 +2857,11 @@ msgstr "選択"
 msgid "Module maintenance"
 msgstr "モジュールのメンテナンス"
 
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/people/person_detail.html:57
 msgid "Current activity"
 msgstr "現在の活動"
 
-#: templates/people/person_detail.html:65
+#: templates/people/person_detail.html:61
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "State"
 msgstr "状態"
@@ -2780,19 +2874,19 @@ msgstr "GNOME の貢献者"
 msgid "GNOME is being developed by following people:"
 msgstr "GNOME は以下の人々によって開発されています。"
 
-#: templates/people/person_overview.html:20
+#: templates/people/person_overview.html:14
 msgid "Web:"
 msgstr "Web:"
 
-#: templates/people/person_overview.html:26
+#: templates/people/person_overview.html:20
 msgid "Email address:"
 msgstr "メールアドレス:"
 
-#: templates/people/person_overview.html:32
+#: templates/people/person_overview.html:26
 msgid "IRC account:"
 msgstr "IRC アカウント:"
 
-#: templates/people/person_overview.html:38
+#: templates/people/person_overview.html:32
 msgid "Bugzilla account:"
 msgstr "Bugzilla アカウント:"
 
@@ -2824,36 +2918,36 @@ msgstr "新しくチームに参加"
 
 #: templates/people/person_team_join_form.html:12
 msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
-msgstr "翻訳者として参加したいチームを次から選択:"
+msgstr "翻訳者として参加したいチームを次から選択してください:"
 
 #: templates/people/person_team_join_form.html:14
 msgid "Join"
 msgstr "参加"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:6
-#: templates/teams/team_detail.html:80
+#: templates/people/person_team_membership.html:5
+#: templates/teams/team_detail.html:82
 msgid "Team membership"
 msgstr "チームのメンバー"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:10
+#: templates/people/person_team_membership.html:9
 #, python-format
 msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
 msgstr "%(team_name)s チームのメンバー (%(role_name)s)"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:14
+#: templates/people/person_team_membership.html:13
 msgid "Leave"
 msgstr "外れる"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:15
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
 msgid "Are you sure you want to leave the team?"
 msgstr "本当にチームから抜けますか?"
 
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:5
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
 msgid "Password reset complete"
 msgstr "パスワードのリセットが完了しました"
 
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
 msgstr "パスワードを設定しました。さらに進んでログインしてください。"
 
@@ -2932,92 +3026,148 @@ msgstr "登録成功"
 msgid "The registration succeeded. You will now receive an email containing a link to activate your account."
 msgstr "登録に成功しました。アカウントを有効化するためのリンクを記したメールがまもなく届きます。"
 
-#: templates/teams/team_base.html:9
+#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
+msgid "Releases Comparison"
+msgstr "リリースの比較"
+
+#: templates/release_compare.html:29
+msgid "Progress"
+msgstr "進捗"
+
+#: templates/release_detail.html:10
+#, python-format
+msgid "%(name)s Release"
+msgstr "%(name)s リリース"
+
+#: templates/release_detail.html:20 templates/stats_show.html:53
+msgid "Language"
+msgstr "言語"
+
+#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html.py:9
+msgid "GNOME Releases"
+msgstr "GNOME リリース"
+
+#: templates/release_list.html:11
+msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
+msgstr "詳細についてはリリースまたはリリースセットを選択してください:"
+
+#: templates/release_list.html:27
+msgid "Older Releases"
+msgstr "古いリリース"
+
+#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:73
+msgid "Download POT file"
+msgstr "POT ファイルをダウンロード"
+
+#: templates/stats_show.html:29 templates/vertimus/vertimus_detail.html:128
+msgid "Notices"
+msgstr "通知"
+
+#: templates/stats_show.html:38
+msgid "Search for similar bugs before reporting it"
+msgstr "報告する前に同じようなバグが無いか検索"
+
+#: templates/stats_show.html:41
+msgid "Report this bug"
+msgstr "このバグを報告"
+
+#: templates/stats_show.html:53 vertimus/models.py:181
+msgid "Translated"
+msgstr "翻訳済み"
+
+#: templates/stats_show.html:80
+msgid "Display document figures"
+msgstr "ドキュメントの画像を表示"
+
+#: templates/teams/team_base.html:8
 msgid "Details"
 msgstr "詳細"
 
-#: templates/teams/team_base.html:19
+#: templates/teams/team_base.html:18
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
 msgstr "%(lang)s 翻訳チームのページ:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:23
+#: templates/teams/team_base.html:22
 msgid "Bugzilla:"
 msgstr "Bugzilla:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:26
+#: templates/teams/team_base.html:25
 msgid "Report Bug in Translation"
 msgstr "翻訳のバグを報告"
 
-#: templates/teams/team_base.html:27
+#: templates/teams/team_base.html:26
 msgid "Show Existing Bugs"
 msgstr "報告済みのバグを表示"
 
-#: templates/teams/team_base.html:32
+#: templates/teams/team_base.html:31
 msgid "Mailing List:"
 msgstr "メーリングリスト:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:35
+#: templates/teams/team_base.html:34
 msgid "Send e-mail to the list"
 msgstr "リストにメールを送信"
 
-#: templates/teams/team_base.html:37
+#: templates/teams/team_base.html:36
 msgid "Subscribe"
 msgstr "購読"
 
-#: templates/teams/team_base.html:51
+#: templates/teams/team_base.html:50
 msgid "This team has currently no coordinator."
 msgstr "このチームは現在、コーディネーターがいません。"
 
-#: templates/teams/team_base.html:52
+#: templates/teams/team_base.html:51
 #, python-format
 msgid "See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about coordinatorship."
-msgstr "コーディネーターの役割の詳細については、<a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> を参照してください。"
+msgstr "コーディネーターの役割については、<a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> を参照してください。"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:7
+#: templates/teams/team_detail.html:6
 #, python-format
 msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr "GNOME 翻訳プロジェクトの %(lang)s チームの最新のアクション"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:41 templates/teams/team_edit.html:16
+#: templates/teams/team_detail.html:42 templates/teams/team_edit.html:16
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team"
 msgstr "%(lang)s 翻訳チーム"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:54
+#: templates/teams/team_detail.html:55
 msgid "There is currently no established team for this language. See <a 
href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> to get more information 
about the process of building a new translation team."
 msgstr "この言語のチームは存在しません。翻訳チームを新しく始める手続きについては、<a 
href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>GTP Wiki</a> を参照してください。"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:69
+#: templates/teams/team_detail.html:70
 msgid "Current activities"
 msgstr "現在の活動"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:72
+#: templates/teams/team_detail.html:73
 msgid "Plural forms:"
 msgstr "複数形:"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Upload the proofread translation"
+#: templates/teams/team_detail.html:75
 msgid "Show/hide archived translations"
-msgstr "校正した翻訳をアップロード"
+msgstr "アーカイブした翻訳の表示/非表示を切り替える"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:74
+#: templates/teams/team_detail.html:75
 msgid "Archives"
 msgstr "アーカイブ"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:94
+#: templates/teams/team_detail.html:85
+msgid "Show/hide inactive translations"
+msgstr "アクティブでない翻訳の表示/非表示を切り替える"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:97
 msgid "Apply modifications"
 msgstr "変更を適用"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:104
+#: templates/teams/team_detail.html:107
 #, python-format
 msgid "Last login on %(last_login)s"
 msgstr "最終ログインは %(last_login)s"
 
 #: templates/teams/team_edit.html:32
-msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
-msgstr "このチームは Vertimus 翻訳ワークフローを使用しています"
+msgid "This team is using the translation workflow"
+msgstr "このチームは翻訳ワークフローを使用しています"
 
 #: templates/teams/team_edit.html:35
 msgid "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a> syntax"
@@ -3047,349 +3197,352 @@ msgstr "GNOME には現在翻訳チームは存在しません :("
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:21
 #, python-format
 msgid "Activity summary for '%(lang)s'"
-msgstr "'%(lang)s' チームによる活動の要約"
+msgstr "'%(lang)s' チームによる活動の概要"
 
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:27
 #, python-format
 msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
-msgstr "<a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a> チームによる活動の要約"
+msgstr "<a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a> チームによる活動の概要"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
 #, python-format
 msgid "Module Translation: %(name)s"
 msgstr "モジュールの翻訳: %(name)s"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:33
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
 msgid "Used in release(s):"
 msgstr "これを含むリリース:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:57
 msgid "State:"
 msgstr "状態:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:97
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
 msgid "Download PO file"
 msgstr "PO ファイルをダウンロード"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:78
 msgid "PO file statistics:"
 msgstr "PO ファイルの統計:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:107
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:113
 msgid "Strings:"
 msgstr "メッセージ:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
 msgid "Words:"
 msgstr "単語:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:86
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:92
 #, python-format
 msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
 msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
 msgstr[0] "<a href=\"%(img_url)s\">画像 %(stats)s</a> を含む"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:98
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:104
 msgid "PO file statistics (reduced):"
 msgstr "PO ファイルの統計 (縮小版):"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:136
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:142
 msgid "On-going activities in same module:"
 msgstr "同じモジュールで進行中の活動:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:147
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:153
 msgid "Actions"
 msgstr "アクション"
 
 #. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
 #. which should be localized in Django itself
 #.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:158
 #, python-format
 msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
 msgstr "アーカイブ済みアクション (%(human_level)sのアーカイブ)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:154
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
 msgid "(Return to current actions)"
 msgstr "(現在のアクションへ戻る)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:165
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(以前のアクションの履歴)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:193
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:178
+msgid "Link to this comment"
+msgstr "このコメントへのリンク"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:197
 msgid "diff with:"
 msgstr "差分:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:212
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:216
 msgid "No current actions."
 msgstr "現在、アクションはありません。"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:220
 msgid "New Action"
 msgstr "新しいアクション"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
-msgid "Submit"
-msgstr "送信"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:247
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:224
 #, python-format
 msgid "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the %(team_name)s team."
 msgstr "<a href=\"%(login_url)s\">ログインし</a>、かつ、%(team_name)sチームのメンバーでなくてはなりません。"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:251
-msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
-msgstr "このチームは Vertimus 翻訳ワークフローを使用していません。"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:256
+msgid "Submit"
+msgstr "送信"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
+msgid "This team is not using the translation workflow."
+msgstr "このチームは翻訳ワークフローを使用していません。"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:6
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
 msgid "Diff between po files"
 msgstr "po ファイル間の差分"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:17
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
 msgid "&lt;- Back to actions"
 msgstr "← アクションへ戻る"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:21
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
 msgstr "注: 両方のファイルは最新の POT ファイルとマージされています。"
 
-#: vertimus/feeds.py:40
+#: vertimus/feeds.py:39
 #, python-format
-msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
-msgstr "%(site)s - %(lang)s の Vertimus のアクション"
+msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
+msgstr "%(site)s - %(lang)s の活動履歴"
 
-#: vertimus/feeds.py:49
+#: vertimus/feeds.py:48
 #, python-format
 msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
-msgstr "%s の GNOME 翻訳プロジェクトの最新のアクション"
+msgstr "%s の GNOME 翻訳プロジェクトの最新のアクション"
 
-#: vertimus/feeds.py:84
+#: vertimus/feeds.py:83
 #, python-format
-msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
-msgstr "%(site)s - %(lang)s チームの Vertimus アクション"
+msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
+msgstr "%(site)s - %(lang)s チームの活動履歴"
 
-#: vertimus/feeds.py:93
+#: vertimus/feeds.py:92
 #, python-format
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr "GNOME 翻訳プロジェクトの %s チームの最新のアクション"
 
-#: vertimus/forms.py:39
+#: vertimus/forms.py:54
+msgid " (full name missing)"
+msgstr " (フルネームなし)"
+
+#: vertimus/forms.py:63
 msgid "Action"
 msgstr "アクション"
 
-#: vertimus/forms.py:43
+#: vertimus/forms.py:67
 msgid "Comment"
 msgstr "コメント"
 
-#: vertimus/forms.py:48
+#: vertimus/forms.py:72
+msgid "Commit author"
+msgstr "コミット作者"
+
+#: vertimus/forms.py:75
+msgid "Sync with master"
+msgstr "master に同期する"
+
+#: vertimus/forms.py:76
+msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
+msgstr "コミットを master ブランチに cherry-pick します"
+
+#: vertimus/forms.py:78
 msgid "File"
 msgstr "ファイル"
 
-#: vertimus/forms.py:49
+#: vertimus/forms.py:79
 msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
 msgstr ".po .gz .bz2 あるいは .png ファイルをアップロードします"
 
-#: vertimus/forms.py:50
+#: vertimus/forms.py:80
 msgid "Send message to the team mailing list"
 msgstr "翻訳チームのメーリングリストにメッセージを送信する"
 
-#: vertimus/forms.py:67
+#: vertimus/forms.py:102
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "拡張子が .po .gz .bz2 あるいは .png のファイルのみが許可されています。"
 
-#: vertimus/forms.py:72
+#: vertimus/forms.py:107
 msgid ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
 msgstr ".po ファイルが 'msgfmt -vc' でエラーになりました。ファイルを修正してやり直してください。"
 
-#: vertimus/forms.py:79
+#: vertimus/forms.py:114
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr "不正なアクションです。直前に他の誰かがアクションを投稿した可能性があります。"
 
-#: vertimus/forms.py:85
+#: vertimus/forms.py:120
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "このアクションにはコメントが必要です。"
 
-#: vertimus/forms.py:88
+#: vertimus/forms.py:123
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "このアクションにはコメントかファイルの添付が必要です。"
 
-#: vertimus/forms.py:91
+#: vertimus/forms.py:126
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "このアクションにはファイルの添付が必要です。"
 
-#: vertimus/forms.py:94
+#: vertimus/forms.py:129
 msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
 msgstr "「予約」アクションではファイルを送信しないでください。"
 
-#: vertimus/models.py:128
+#: vertimus/models.py:148
 msgid "Inactive"
 msgstr "現在アクション無し"
 
-#: vertimus/models.py:145
+#: vertimus/models.py:165
 msgid "Translating"
 msgstr "翻訳中"
 
-#: vertimus/models.py:184
+#: vertimus/models.py:204
 msgid "Proofreading"
 msgstr "校正中"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:202
+#: vertimus/models.py:222
 msgid "Proofread"
 msgstr "校正済み"
 
-#: vertimus/models.py:220
+#: vertimus/models.py:243
 msgid "To Review"
 msgstr "修正待ち"
 
-#: vertimus/models.py:235
+#: vertimus/models.py:258
 msgid "To Commit"
 msgstr "コミット待ち"
 
-#: vertimus/models.py:253
+#: vertimus/models.py:276
 msgid "Committing"
 msgstr "コミット中"
 
-#: vertimus/models.py:270
+#: vertimus/models.py:295
 msgid "Committed"
 msgstr "コミット済み"
 
-#: vertimus/models.py:289
+#: vertimus/models.py:314
 msgid "Write a comment"
 msgstr "コメントを書く"
 
-#: vertimus/models.py:290
+#: vertimus/models.py:315
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "翻訳の予約"
 
-#: vertimus/models.py:291
+#: vertimus/models.py:316
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "新しい翻訳をアップロード"
 
-#: vertimus/models.py:292
+#: vertimus/models.py:317
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "校正の予約"
 
-#: vertimus/models.py:293
+#: vertimus/models.py:318
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "校正した翻訳をアップロード"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:295
+#: vertimus/models.py:320
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "コミット待ち"
 
-#: vertimus/models.py:296
+#: vertimus/models.py:321
 msgid "Submit to repository"
-msgstr "リポジトリへ送る"
+msgstr "リポジトリにコミットする"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:298
+#: vertimus/models.py:323
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "コミットの予約"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:300
+#: vertimus/models.py:325
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "コミットしたことを通知"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:327
 msgid "Rework needed"
 msgstr "要修正"
 
-#: vertimus/models.py:303
+#: vertimus/models.py:328
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "アクションをアーカイブする"
 
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:329
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "最後の状態の変更を取り消し"
 
-#: vertimus/models.py:377
+#: vertimus/models.py:408
 msgid "File in repository"
 msgstr "リポジトリ中のファイル"
 
-#: vertimus/models.py:388 vertimus/views.py:168 vertimus/views.py:174
-#: vertimus/views.py:184
+#: vertimus/models.py:419
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "%(name)s が %(date)s にアップロードしたファイル"
 
-#: vertimus/models.py:488
+#: vertimus/models.py:428
 #, python-format
 msgid "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now '%(new_state)s'."
 msgstr "%(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) で状態が変更されました。現在の状態は %(new_state)s です。"
 
-#: vertimus/models.py:500
+#: vertimus/models.py:539
 msgid "Hello,"
 msgstr "こんにちは、GNOME 翻訳チームからお知らせします。"
 
-#: vertimus/models.py:509
+#: vertimus/models.py:548
 msgid "Without comment"
 msgstr "コメント無し"
 
-#: vertimus/models.py:564
+#: vertimus/models.py:584
 #, python-format
 msgid "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s)."
 msgstr "%(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) に新しいコメントがあります。"
 
-#: vertimus/models.py:629
+#: vertimus/models.py:654
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
 msgstr "コミットに失敗しました。エラー: '%s'"
 
-#: vertimus/views.py:113
+#: vertimus/models.py:656
+msgid "The file has been successfully committed to the repository."
+msgstr "ファイルをリポジトリにコミットしました。"
+
+#: vertimus/models.py:661
+msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
+msgstr "また、master ブランチへの同期も成功しました。"
+
+#: vertimus/models.py:663
+msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
+msgstr "しかし、master ブランチへの同期は失敗しました。"
+
+#: vertimus/views.py:125
 msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
 msgstr "メール送信時に問題が発生しました。メールは送信されていません。"
 
-#: vertimus/views.py:167 vertimus/views.py:201
+#: vertimus/views.py:128
+#, python-format
+msgid "An error occurred during applying your action: %s"
+msgstr "アクション実行中にエラーが発生しました: %s"
+
+#: vertimus/views.py:178 vertimus/views.py:188 vertimus/views.py:201
 #, python-format
-msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
-msgstr "エラー: ファイル %s に無効な文字が含まれています。"
+msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
+msgstr "%(name)s が %(date)s に<a href=\"%(url)s\">アップロードしたファイル</a>"
 
-#: vertimus/views.py:190
+#: vertimus/views.py:210
 #, python-format
-msgid "Latest committed file for %(lang)s"
-msgstr "%(lang)s にコミットされた最新のファイル"
+msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
+msgstr "%(lang)s にコミットされた<a href=\"%(url)s\">最新のファイル</a>"
 
-#: vertimus/views.py:193
+#: vertimus/views.py:218
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "最新の POT ファイル"
-
-#~ msgid "This is a clone of the official system-tools-backends version from the freedesktop.org repository."
-#~ msgstr "これは freedesktop.org リポジトリ上の公式な system-tools-backends のクローンです。"
-
-#~ msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.24 (旧安定版)"
-
-#~ msgid "<b>Warning:</b> The gnome sudoku manual is in the process of being rewritten using Mallard. 
Mahjongg might be the next one. Don't lose time on translating them."
-#~ msgstr "<b>注意:</b> GNOME 数独のマニュアルは、Mallard による書き直しが進められています。GNOME 上海も次の対象となる可能性があります。それらの翻訳に時間をかけないでください。"
-
-#~ msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
-#~ msgstr "コーディネーター: <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
-
-#~ msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
-#~ msgstr "GNOME キーリングマネージャーのマニュアル"
-
-#~ msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.22 (旧安定版)"
-
-#~ msgid "Projects"
-#~ msgstr "プロジェクト"
-
-#~ msgid "Art"
-#~ msgstr "アート"
-
-#~ msgid "Community"
-#~ msgstr "コミュニティ"
-
-#~ msgid "About Damned Lies…"
-#~ msgstr "Damned Lies について…"
-
-#~ msgid "Instant messaging:"
-#~ msgstr "インスタントメッセージ:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]