[moserial] Updated Swedish translation



commit 7f2094f13499c1f9fec1d5f8666650fb6f608b4a
Author: Josef Andersson <josef andersson gmail com>
Date:   Mon Jan 18 23:04:41 2016 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 1043 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 559 insertions(+), 484 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index fdaa760..fccb58d 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,639 +1,714 @@
 # Swedish translation for moserial.
-# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2009-2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the moserial package.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2009.
-#
+# Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: moserial\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-08 11:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-08 20:39+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=moserial&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-26 13:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-20 17:20+0200\n"
+"Last-Translator: Josef Andersson <josef andersson fripost org>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:1
-msgid ""
-"/dev/ttyS0\n"
-"/dev/ttyS1\n"
-"/dev/ttyS2\n"
-"/dev/ttyS3\n"
-"/dev/ttyUSB0\n"
-"/dev/ttyUSB1\n"
-"/dev/ttyUSB2\n"
-"/dev/ttyUSB3"
-msgstr ""
-"/dev/ttyS0\n"
-"/dev/ttyS1\n"
-"/dev/ttyS2\n"
-"/dev/ttyS3\n"
-"/dev/ttyUSB0\n"
-"/dev/ttyUSB1\n"
-"/dev/ttyUSB2\n"
-"/dev/ttyUSB3"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:9
-msgid ""
-"1\n"
-"2"
-msgstr ""
-"1\n"
-"2"
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:1
+msgid "moserial"
+msgstr "moserial"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:11
-msgid ""
-"300\n"
-"600\n"
-"1200\n"
-"2400\n"
-"4800\n"
-"9600\n"
-"19200\n"
-"38400\n"
-"57600\n"
-"115200\n"
-"230400\n"
-"460800\n"
-"576000\n"
-"927600"
-msgstr ""
-"300\n"
-"600\n"
-"1200\n"
-"2400\n"
-"4800\n"
-"9600\n"
-"19200\n"
-"38400\n"
-"57600\n"
-"115200\n"
-"230400\n"
-"460800\n"
-"576000\n"
-"927600"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:25
-msgid ""
-"5\n"
-"6\n"
-"7\n"
-"8"
-msgstr ""
-"5\n"
-"6\n"
-"7\n"
-"8"
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:2
+msgid "_File"
+msgstr "_Arkiv"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:29
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Typsnitt</b>"
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:3
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Öppna _senaste"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:30
-msgid "<b>Port Settings</b>"
-msgstr "<b>Portinställningar</b>"
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:4
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigera"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:31
-msgid "<b>Recording</b>"
-msgstr "<b>Inspelning</b>"
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:5
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:32
-msgid "<i>Outgoing</i>"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:6
+msgid "Connect"
+msgstr "Anslut"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:33
-msgid ""
-"ASCII\n"
-"HEX"
-msgstr ""
-"ASCII\n"
-"HEX"
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:7
+msgid "Record"
+msgstr "Spela in"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:35
-msgid "Access Mode"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:8
+msgid "Send File"
+msgstr "Skicka fil"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:36
-msgid "Background Color"
-msgstr "Bakgrundsfärg"
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:9
+msgid "Receive File"
+msgstr "Ta emot fil"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:37
-msgid "Baud Rate"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:10 ../data/ui/settings_dialog.ui.h:1
+msgid "Port Setup"
+msgstr "Portinställningar"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:38
-msgid ""
-"CR+LF end\n"
-"CR end\n"
-"LF end\n"
-"TAB end\n"
-"No end"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:11 ../data/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:43
-msgid "Click this to transmit the data entered in the Outgoing text box. Clicking \"enter\" in that box will 
do the same thing."
-msgstr ""
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:12
+msgid "Help"
+msgstr "Hjälp"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:44
-msgid "Connect"
-msgstr "Anslut"
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:13
+msgid "Received ASCII"
+msgstr "Mottagen ASCII"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:45
-msgid "Data Bits"
-msgstr "Databitar"
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:14
+msgid "Received HEX"
+msgstr "Mottagen HEX"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:46
-msgid "Device"
-msgstr "Enhet"
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:15
+msgid "Sent ASCII"
+msgstr "Skickad ASCII"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:47
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:16
+msgid "Sent HEX"
+msgstr "Skickad HEX"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:17 ../src/SerialStreamRecorder.vala:30
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Utgående"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:18
+msgid "Send"
+msgstr "Skicka"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:19
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Koppla från"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:48
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:20
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Sluta spela in"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+msgid "Font"
+msgstr "Typsnitt"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Använd systemets typsnitt med fast breddsteg"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 msgid "Display Font"
-msgstr ""
+msgstr "Visa typsnitt"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:49
-msgid "Echo received data"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+msgid "Font Colour"
+msgstr "Typsnittsfärg"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+msgid "Background Color"
+msgstr "Bakgrundsfärg"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:50
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+msgid "Highlight Color"
+msgstr "Markeringsfärg"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
+msgid "Recording"
+msgstr "Spelar in"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
+msgid "_Launch recorded files"
+msgstr "_Starta inspelade filer"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
 msgid "Enable timeout after"
 msgstr "Aktivera tidsgräns efter"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:51
-msgid "Enter the data that you wish to transmit here. Press Enter or Send when you are ready to send it."
-msgstr ""
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:52
+#: ../data/ui/receive_chooser.ui.h:1
+msgid "Select Folder for Received Files"
+msgstr "Välj mapp för mottagna filer"
+
+#: ../data/ui/receive_chooser.ui.h:2 ../data/ui/send_chooser_dialog.ui.h:2
 msgid "Error Correction Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Felkorrigeringsprotokoll"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:53
-msgid "Filename required for XMODEM"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/receive_progress.ui.h:1
+msgid "Receive File Progress"
+msgstr "Förlopp för mottagning av fil"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:54
-msgid "Font Colour"
-msgstr "Typsnittsfärg"
+#: ../data/ui/record_dialog.ui.h:1
+msgid "Record Incoming and/or Outgoing Data"
+msgstr "Spela in inkommande och/eller utgående data"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:55
-msgid "Handshake"
-msgstr "Handskakning"
+#: ../data/ui/record_dialog.ui.h:2
+msgid "Stream to record"
+msgstr "Strömma till inspelning"
+
+#: ../data/ui/send_chooser_dialog.ui.h:1
+msgid "Select File to Send"
+msgstr "Välj fil att skicka"
+
+#: ../data/ui/send_progress_dialog.ui.h:1
+msgid "Send File Progress"
+msgstr "Förlopp för filsändning"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:56
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:2
+msgid "Port Settings"
+msgstr "Portinställningar"
+
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:3
 msgid "Hardware"
 msgstr "Maskinvara"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:57
-msgid "Help"
-msgstr "Hjälp"
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:4
+msgid "Software"
+msgstr "Program"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:58
-msgid "Highlight Color"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:5
+msgid "Access Mode"
+msgstr "Åtkomstläge"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:59
-msgid "If this option is enabled, a recorded file will be opened immediately after it is saved, using the 
default application for the file type. The default application is defined by the desktop environment."
-msgstr ""
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:6
+msgid "Handshake"
+msgstr "Handskakning"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:60
-msgid "If this option is enabled, recording will be automatically stopped after an adjustable period of 
inactivity after receiving some data. That is, moserial will wait indefinitely to record the first data byte 
before activating the inactivity timer."
-msgstr ""
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:7
+msgid "Parity"
+msgstr "Paritet"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:61
-msgid ""
-"Incoming\n"
-"Outgoing\n"
-"Incoming and Outgoing"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:8
+msgid "Stop Bits"
+msgstr "Stoppbitar"
+
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:9
+msgid "Data Bits"
+msgstr "Databitar"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:64
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:10
+msgid "Baud Rate"
+msgstr "Överföringshastighet"
+
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:11
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
+
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:12
 msgid "Local Echo"
 msgstr "Lokalt eko"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:65
-msgid ""
-"None\n"
-"Odd\n"
-"Even\n"
-"Mark\n"
-"Space"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:13
+msgid "Echo received data"
+msgstr "Upprepar mottaget data"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:70
-msgid "Normally disabled"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/xmodem_filename_dialog.ui.h:1
+msgid "Filename required for XMODEM"
+msgstr "Filnamn krävs för XMODEM"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:71
-msgid "Parity"
-msgstr "Paritet"
+#: ../data/moserial.desktop.in.h:1
+msgid "moserial Terminal"
+msgstr "moserial Terminal"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:72
-msgid "Port Setup"
-msgstr ""
+#: ../data/moserial.desktop.in.h:2
+msgid "Serial Terminal"
+msgstr "Seriell terminal"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:73
-msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
+#: ../data/moserial.desktop.in.h:3
+msgid "A serial terminal optimized for logging and file capture"
+msgstr "En seriell terminal optimerad för loggning och filfångst"
+
+#: ../data/moserial.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Serial terminal"
+msgstr "Seriell terminal"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:74
+#: ../data/moserial.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Read and Write\n"
-"Read Only\n"
-"Write Only"
-msgstr ""
+"Moserial is a serial terminal used for interacting with serial consoles and "
+"embedded devices. It supports the view of incoming and outgoing data in both "
+"ASCII and hexadecimal formats with the option to log this data. It also "
+"supports sending and receiving of x, y, and z-modem files, and has profiles "
+"to easily switch between configurations for different devices you are "
+"communicating with."
+msgstr ""
+"Moserial är en seriell terminal använd för att interagera med "
+"seriella konsoler och inbäddade enheter. Det stöder vyer för inkommande och "
+"utgående data i både ASCII och hexadecimala format med möjligheten att logga "
+"denna data. Det stöder också att skicka samt ta emot x-, y- och z-modemfiler "
+"samt har profiler för att växla mellan konfigurationer mellan olika enheter "
+"du kommunicerar med."
+
+#: ../src/InputParser.vala:44 ../src/InputParser.vala:54
+msgid "Invalid Input"
+msgstr "Ogiltig inmatning"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:77
-msgid "Receive File"
-msgstr "Ta emot fil"
+#: ../src/Main.vala:26
+msgid "Profile file to load"
+msgstr "Profilfil att läsa in"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:78
-msgid "Receive File Progress"
-msgstr "Förlopp för mottagning av fil"
+#: ../src/Main.vala:45
+msgid "- moserial serial terminal"
+msgstr "- moserial seriell terminal"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:79
-msgid "Received ASCII"
+#: ../src/Main.vala:50 ../src/Main.vala:58
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
+"Kör ”%s --help” för att se en komplett lista över tillgängliga "
+"kommandoradsflaggor.\n"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:80
-msgid "Received HEX"
+#: ../src/MainWindow.vala:30
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Josef Andersson <josef andersson fripost org>\n"
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+"<tp-sv listor tp-sv se >."
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:81
-msgid "Record"
-msgstr "Spela in"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:82
-msgid "Record Incoming and/or Outgoing Data"
+#: ../src/MainWindow.vala:32
+msgid ""
+"moserial is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
 msgstr ""
+"moserial är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det "
+"under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software "
+"Foundation, antingen version 3 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:83
-msgid "Save Settings _As"
-msgstr "Spara inställningar so_m"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:84
-msgid "Select File to Send"
-msgstr "Välj fil att skicka"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:85
-msgid "Select Folder for Received Files"
-msgstr "Välj mapp för mottagna filer"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:86
-msgid "Select the error correction protocol to use."
+#: ../src/MainWindow.vala:33
+msgid ""
+"moserial is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
+"moserial distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
+"SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
+"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU General Public License för "
+"ytterligare information.\n"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:87
-msgid "Select the error correction protocol to use. If you wish to receive a straight binary file without 
using error correction protocols, use the Record button instead."
+#: ../src/MainWindow.vala:34
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
+"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
+"program.  Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:88
-msgid "Send"
-msgstr "Skicka"
+#: ../src/MainWindow.vala:64
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:89
-msgid "Send File"
-msgstr "Skicka fil"
+#: ../src/MainWindow.vala:64
+msgid "HEX"
+msgstr "HEX"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:90
-msgid "Send File Progress"
-msgstr "Förlopp för filsändning"
+#: ../src/MainWindow.vala:165
+msgid "Port configuration"
+msgstr "Portinställningar"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:91
-msgid "Sent ASCII"
-msgstr ""
+#: ../src/MainWindow.vala:170
+msgid "Read the manual"
+msgstr "Läs handboken"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:92
-msgid "Sent HEX"
-msgstr ""
+#: ../src/MainWindow.vala:180
+msgid "TX: 0, RX: 0"
+msgstr "TX: 0, RX: 0"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:93
-msgid "Software"
-msgstr "Programvara"
+#: ../src/MainWindow.vala:191
+msgid "Send a file"
+msgstr "Skicka en fil"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:94
-msgid "Stop Bits"
-msgstr "Stoppbitar"
+#: ../src/MainWindow.vala:200
+msgid "Receive a file"
+msgstr "Ta emot en fil"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:95
-msgid "Stop Recording"
-msgstr ""
+#: ../src/MainWindow.vala:210
+msgid "Record sent and/or received data"
+msgstr "Spela in skickad och/eller mottagen data"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:96
-msgid "Stream to record"
-msgstr ""
+#: ../src/MainWindow.vala:221
+msgid "Other preferences"
+msgstr "Övriga inställningar"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:97
-msgid "This determines whether the data entered in the Outgoing text box should be interpreted as normal 
ASCII text, or as hexadecimal codes. If this is set to HEX, the entered data should consist of only 0-9 and 
A-F characters."
-msgstr ""
+#: ../src/MainWindow.vala:226
+msgid "Open/close port"
+msgstr "Öppna/stäng port"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:98
-msgid "This selects the termination sequence that is appended to the Outgoing data in the ASCII mode when 
you click Send."
-msgstr ""
+#: ../src/MainWindow.vala:274
+msgid "Send the outgoing data now."
+msgstr "Skicka den utgående datan nu."
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:99
-msgid "Use this to configure your serial port parameters."
+#: ../src/MainWindow.vala:277
+msgid "Type outgoing data here. Press Enter or Send to send it."
 msgstr ""
+"Skriv in utgående data här. Tryck Retur eller Skicka för att skicka det."
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:100
-msgid "Use this to receive a file from a remote computer, using an error correction protocol. For straight 
binary dumps without error correction, use Record instead."
-msgstr ""
+#: ../src/MainWindow.vala:564 ../src/Profile.vala:76 ../src/Profile.vala:107
+msgid "Error: Could not open file"
+msgstr "Fel: Kunde inte öppna filen"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:101
-msgid "Use this to record (or \"log\") your communications to a file. You can log the received data, the 
sent data, or both. This can also be used to receive files sent by a remote device without the use of error 
correction protocols (a straight binary dump)."
-msgstr ""
+#: ../src/MainWindow.vala:642
+msgid "Error: Could not open device"
+msgstr "Fel: Kunde inte öppna enheten"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:102
-msgid "Use this to send a file to a remote computer, with or without error correction protocols."
-msgstr ""
+#: ../src/MainWindow.vala:764
+#, c-format
+msgid "Unable to display help file: %s"
+msgstr "Kunde inte visa hjälpfilen: %s"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:103
-msgid "Use this to set font sizes and other related settings."
+#: ../src/MainWindow.vala:775
+msgid ""
+"A serial terminal for the GNOME desktop, optimized for logging and file "
+"capture."
 msgstr ""
+"En seriell terminal för GNOME-skrivbordet, optimerad för loggning och "
+"filfångst."
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:104
+#: ../src/MainWindow.vala:828
 msgid ""
-"Xmodem\n"
-"Ymodem\n"
-"Zmodem"
+"You have changed your setting or preferences. Do you want to save these "
+"changes to the loaded profile?"
 msgstr ""
-"Xmodem\n"
-"Ymodem\n"
-"Zmodem"
+"Du har ändrat dina inställningar. Vill du spara dessa ändringar till den "
+"inlästa profilen?"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:107
+#: ../src/PreferencesDialog.vala:49
 msgid ""
-"Xmodem\n"
-"Ymodem\n"
-"Zmodem\n"
-"None (straight binary)"
+"If this option is enabled, a recorded file will be opened immediately after "
+"it is saved, using the default application for the file type. The default "
+"application is defined by the desktop environment."
 msgstr ""
-"Xmodem\n"
-"Ymodem\n"
-"Zmodem\n"
-"Ingen (rak binär)"
+"Om detta alternativ är aktiverat kommer en inspelad fil att öppnas "
+"omedelbart efter att den sparats och använda standardprogrammet för "
+"filtypen. Standardprogrammet definieras av skrivbordsmiljön."
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:111
-msgid "You must connect to your port before you can send or receive data. Disconnecting and reconnecting 
will clear the textboxes and reset the TX / RX counters."
+#: ../src/PreferencesDialog.vala:52
+msgid ""
+"If this option is enabled, recording will be automatically stopped after an "
+"adjustable period of inactivity after receiving some data. Moserial will "
+"wait indefinitely to record the first data byte before activating the "
+"inactivity timer."
 msgstr ""
+"Om detta alternativ är aktiverat kommer inspelning att automatiskt avslutas "
+"efter en justerbar period av inaktivitet efter att ha tagit emot data. "
+"Moserial kommer att vänta för evigt på att spela in den första databyten "
+"innan aktivering av inaktivitetstiden."
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:112
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Innehåll"
+#: ../src/Preferences.vala:65
+msgid "Unable to retrieve system font setting"
+msgstr "Kunde inte hämta systemtypsnittsinställning"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:113
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigera"
+#: ../src/Rzwrapper.vala:24 ../src/Szwrapper.vala:24
+msgid "Xmodem"
+msgstr "Xmodem"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:114
-msgid "_File"
-msgstr "_Arkiv"
+#: ../src/Rzwrapper.vala:25 ../src/Szwrapper.vala:25
+msgid "Ymodem"
+msgstr "Ymodem"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:115
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjälp"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:116
-msgid "_Launch recorded files"
-msgstr "_Starta inspelade filer"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:117
-msgid "_Open Settings"
-msgstr "_Öppna inställningar"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:118
-msgid "_Save Settings"
-msgstr "_Spara inställningar"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:119
-msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr "_Använd systemets typsnitt med fast breddsteg"
+#: ../src/Rzwrapper.vala:26 ../src/Szwrapper.vala:26
+msgid "Zmodem"
+msgstr "Zmodem"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:120
-msgid "gtk-about"
-msgstr "Om"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:121
-msgid "gtk-apply"
-msgstr "Verkställ"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:122
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:123
-msgid "gtk-clear"
-msgstr "Töm"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:124
-msgid "gtk-copy"
-msgstr "Kopiera"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:125
-msgid "gtk-cut"
-msgstr "Klipp ut"
+#: ../src/SendProgressDialog.vala:42
+msgid "Waiting for remote host"
+msgstr "Väntar på fjärrvärden"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:126
-msgid "gtk-discard"
-msgstr "Förkasta"
+#: ../src/SerialConnection.vala:43
+msgid "CR+LF end"
+msgstr "CR+LF-avslut"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:127
-msgid "gtk-ok"
-msgstr "OK"
+#: ../src/SerialConnection.vala:44
+msgid "CR end"
+msgstr "CR-avslut"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:128
-msgid "gtk-paste"
-msgstr "Klistra in"
+#: ../src/SerialConnection.vala:45
+msgid "LF end"
+msgstr "LF-avslut"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:129
-msgid "gtk-quit"
-msgstr "Avsluta"
+#: ../src/SerialConnection.vala:46
+msgid "TAB end"
+msgstr "TAB-avslut"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:130
-msgid "menuitem3"
-msgstr "menyobjekt3"
+#: ../src/SerialConnection.vala:47
+msgid "ESC end"
+msgstr "ESC-avslut"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:131
-msgid "menuitem5"
-msgstr "menyobjekt5"
+#: ../src/SerialConnection.vala:48
+msgid "No end"
+msgstr "Inget avslut"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:132
-msgid "moserial"
-msgstr "moserial"
+#: ../src/SerialConnection.vala:302
+#, c-format
+msgid "TX: %lu, RX: %lu (%lu unprintable)"
+msgstr "TX: %lu, RX: %lu (%lu inte utskrivbara)"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:133
-msgid "seconds"
-msgstr "sekunder"
+#: ../src/SerialConnection.vala:304
+#, c-format
+msgid "TX: %lu, RX: %lu"
+msgstr "TX: %lu, RX: %lu"
 
-#: ../data/moserial.desktop.in.h:1
-msgid "A serial terminal optimized for logging and file capture"
-msgstr "En seriell terminal optimerad för loggning och filfångst"
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:29
+msgid "Incoming"
+msgstr "Inkommande"
 
-#: ../data/moserial.desktop.in.h:2
-msgid "Serial Terminal"
-msgstr "Seriell terminal"
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:31
+msgid "Incoming and Outgoing"
+msgstr "Inkommande och utgående"
 
-#: ../data/moserial.desktop.in.h:3
-msgid "moserial Terminal"
-msgstr "moserial Terminal"
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:57 ../src/SerialStreamRecorder.vala:68
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:89
+#, c-format
+msgid "error: %s\n"
+msgstr "fel: %s\n"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:11
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
-"\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
-"<tp-sv listor tp-sv se >."
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:98
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "Kunde inte starta %s: %s"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:13
-msgid "moserial is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU 
General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at 
your option) any later version.\n"
-msgstr "moserial är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU 
General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 3 eller (om du så vill) 
någon senare version.\n"
+#: ../src/SettingsDialog.vala:66
+msgid "Also known as RTS/CTS handshaking"
+msgstr "Också känt som RTS/CTS-handskakning"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:14
-msgid "moserial is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even 
the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public 
License for more details.\n"
-msgstr "moserial distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även 
utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public 
License för ytterligare information.\n"
+#: ../src/SettingsDialog.vala:69
+msgid "Also known as XON/XOFF handshaking"
+msgstr "Också känt som XON/XOFF-handskakning"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:15
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program.  If not, 
see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, se 
<http://www.gnu.org/licenses/>."
+#: ../src/SettingsDialog.vala:75
+msgid "Normally disabled"
+msgstr "Vanligen inaktiverat"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:139
-msgid "TX: 0, RX: 0"
-msgstr "TX: 0, RX: 0"
+#: ../src/Settings.vala:25
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:425
-#: ../src/MainWindow.vala:502
-#, c-format
-msgid "Error: Could not open %s\n"
-msgstr "Fel: Kunde inte öppna %s\n"
+#: ../src/Settings.vala:26
+msgid "Odd"
+msgstr "Udda"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:426
-#: ../src/Profile.vala:57
-#: ../src/Profile.vala:88
-#, c-format
-msgid "Error: Could not open file"
-msgstr "Fel: Kunde inte öppna filen"
+#: ../src/Settings.vala:27
+msgid "Even"
+msgstr "Jämn"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:503
-#, c-format
-msgid "Error: Could not open device"
-msgstr "Fel: Kunde inte öppna enheten"
+#: ../src/Settings.vala:28
+msgid "Mark"
+msgstr "Markera"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:618
-#, c-format
-msgid "Unable to display help file: %s"
-msgstr "Kunde inte visa hjälpfilen: %s"
+#: ../src/Settings.vala:29
+msgid "Space"
+msgstr "Utrymme"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:630
-msgid "A serial terminal for the GNOME desktop, optimized for logging and file capture."
-msgstr "En seriell terminal för GNOME-skrivbordet, optimerad för loggning och filfångst."
+#: ../src/Settings.vala:34
+msgid "Read and Write"
+msgstr "Läsa och skriva"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:644
-#, c-format
-msgid "Can't display a clickable URL: %s"
-msgstr "Kan inte visa en klickbar URL: %s"
+#: ../src/Settings.vala:35
+msgid "Read Only"
+msgstr "Endast läsa"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:676
-msgid "You have changed your setting or preferences. Do you want to save these changes to the loaded 
profile?"
-msgstr "Du har ändrat dina inställningar. Vill du spara dessa ändringar till den inlästa profilen?"
+#: ../src/Settings.vala:36
+msgid "Write Only"
+msgstr "Endast skriva"
 
 #. TRANSLATORS: first letter of "None", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:49
+#: ../src/Settings.vala:89
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
 #. TRANSLATORS: first letter of "Odd", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:53
+#: ../src/Settings.vala:93
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
 #. TRANSLATORS: first letter of "Even", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:57
+#: ../src/Settings.vala:97
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 #. TRANSLATORS: first letter of "Mark", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:61
+#: ../src/Settings.vala:101
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
 #. TRANSLATORS: first letter of "Space", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:65
+#: ../src/Settings.vala:105
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/Settings.vala:75
+#: ../src/Settings.vala:115
 msgid "OPEN"
 msgstr "ÖPPEN"
 
-#: ../src/Settings.vala:76
+#: ../src/Settings.vala:116
 msgid "CLOSED"
 msgstr "STÄNGD"
 
-#: ../src/Main.vala:7
-msgid "Profile file to load"
-msgstr "Profilfil att läsa in"
-
-#: ../src/Main.vala:17
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load UI\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att läsa in användargränssnitt\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Main.vala:25
-msgid "- moserial serial terminal"
-msgstr "- moserial seriell terminal"
-
-#: ../src/Main.vala:30
-#: ../src/Main.vala:38
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "Kör \"%s --help\" för att se en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor.\n"
-
-#: ../src/Preferences.vala:47
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve gconf key: %s"
-msgstr "Kunde inte hämta gconf-nyckel: %s"
-
-#: ../src/SendProgressDialog.vala:24
-msgid "Waiting for remote host"
-msgstr "Väntar på fjärrvärden"
+#: ../src/Szwrapper.vala:27
+msgid "None (straight binary)"
+msgstr "Ingen (rak binär)"
 
-#: ../src/SerialConnection.vala:272
-#, c-format
-msgid "TX: %lu, RX: %lu (%lu unprintable)"
-msgstr "TX: %lu, RX: %lu (%lu inte utskrivbara)"
-
-#: ../src/SerialConnection.vala:274
-#, c-format
-msgid "TX: %lu, RX: %lu"
-msgstr "TX: %lu, RX: %lu"
-
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:33
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:54
-#, c-format
-msgid "error: %s\n"
-msgstr "fel: %s\n"
-
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:63
-#, c-format
-msgid "Unable to launch %s: %s"
-msgstr "Kunde inte starta %s: %s"
-
-#: ../src/Szwrapper.vala:154
+#: ../src/Szwrapper.vala:185
 msgid "canceled"
 msgstr "avbruten"
 
-#: ../src/InputParser.vala:25
-#: ../src/InputParser.vala:32
-#: ../src/InputParser.vala:38
-msgid "Invalid Input"
-msgstr "Ogiltig inmatning"
-
+#~ msgid ""
+#~ "/dev/ttyS0\n"
+#~ "/dev/ttyS1\n"
+#~ "/dev/ttyS2\n"
+#~ "/dev/ttyS3\n"
+#~ "/dev/ttyUSB0\n"
+#~ "/dev/ttyUSB1\n"
+#~ "/dev/ttyUSB2\n"
+#~ "/dev/ttyUSB3"
+#~ msgstr ""
+#~ "/dev/ttyS0\n"
+#~ "/dev/ttyS1\n"
+#~ "/dev/ttyS2\n"
+#~ "/dev/ttyS3\n"
+#~ "/dev/ttyUSB0\n"
+#~ "/dev/ttyUSB1\n"
+#~ "/dev/ttyUSB2\n"
+#~ "/dev/ttyUSB3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "1\n"
+#~ "2"
+#~ msgstr ""
+#~ "1\n"
+#~ "2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "300\n"
+#~ "600\n"
+#~ "1200\n"
+#~ "2400\n"
+#~ "4800\n"
+#~ "9600\n"
+#~ "19200\n"
+#~ "38400\n"
+#~ "57600\n"
+#~ "115200\n"
+#~ "230400\n"
+#~ "460800\n"
+#~ "576000\n"
+#~ "927600"
+#~ msgstr ""
+#~ "300\n"
+#~ "600\n"
+#~ "1200\n"
+#~ "2400\n"
+#~ "4800\n"
+#~ "9600\n"
+#~ "19200\n"
+#~ "38400\n"
+#~ "57600\n"
+#~ "115200\n"
+#~ "230400\n"
+#~ "460800\n"
+#~ "576000\n"
+#~ "927600"
+
+#~ msgid ""
+#~ "5\n"
+#~ "6\n"
+#~ "7\n"
+#~ "8"
+#~ msgstr ""
+#~ "5\n"
+#~ "6\n"
+#~ "7\n"
+#~ "8"
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Typsnitt</b>"
+
+#~ msgid "<b>Recording</b>"
+#~ msgstr "<b>Inspelning</b>"
+
+#~ msgid "Save Settings _As"
+#~ msgstr "Spara inställningar so_m"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Xmodem\n"
+#~ "Ymodem\n"
+#~ "Zmodem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Xmodem\n"
+#~ "Ymodem\n"
+#~ "Zmodem"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Innehåll"
+
+#~ msgid "_Open Settings"
+#~ msgstr "_Öppna inställningar"
+
+#~ msgid "_Save Settings"
+#~ msgstr "_Spara inställningar"
+
+#~ msgid "gtk-about"
+#~ msgstr "Om"
+
+#~ msgid "gtk-apply"
+#~ msgstr "Verkställ"
+
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#~ msgid "gtk-clear"
+#~ msgstr "Töm"
+
+#~ msgid "gtk-copy"
+#~ msgstr "Kopiera"
+
+#~ msgid "gtk-cut"
+#~ msgstr "Klipp ut"
+
+#~ msgid "gtk-discard"
+#~ msgstr "Förkasta"
+
+#~ msgid "gtk-ok"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "gtk-paste"
+#~ msgstr "Klistra in"
+
+#~ msgid "gtk-quit"
+#~ msgstr "Avsluta"
+
+#~ msgid "menuitem3"
+#~ msgstr "menyobjekt3"
+
+#~ msgid "menuitem5"
+#~ msgstr "menyobjekt5"
+
+#~ msgid "Error: Could not open %s\n"
+#~ msgstr "Fel: Kunde inte öppna %s\n"
+
+#~ msgid "Can't display a clickable URL: %s"
+#~ msgstr "Kan inte visa en klickbar URL: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load UI\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med att läsa in användargränssnitt\n"
+#~ "%s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]