[gnome-dictionary] Updated Vietnamese translation
- From: Trần Ngá»c Quân <tnquan src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] Updated Vietnamese translation
- Date: Tue, 19 Jan 2016 01:07:07 +0000 (UTC)
commit 8b9865273fc5a895b035acdd82d7bc27ee9aded8
Author: Trần Ngá»c Quân <vnwildman gmail com>
Date: Tue Jan 19 08:06:02 2016 +0700
Updated Vietnamese translation
Signed-off-by: Trần Ngá»c Quân <vnwildman gmail com>
po/vi.po | 146 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 75 insertions(+), 71 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 8e3d3a3..29702db 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Vietnamese Translation for gnome-dictionary.
# Bản dịch tiếng Việt dà nh cho gnome-dictionary.
-# Copyright © 2015 GNOME i18n Project for Vietnamese.
+# Copyright © 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese.
# This file is distributed under the same license as the gnome-dictionary package.
# Nguyá»…n Thái Ngá»c Duy <pclouds gmail com>, 2002,2007,2011-2012.
# Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2009.
-# Trần Ngá»c Quân <vnwildman gmail com>, 2013, 2014, 2015.
+# Trần Ngá»c Quân <vnwildman gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-dictionary master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-25 07:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-25 15:16+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-18 20:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-19 08:03+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngá»c Quân <vnwildman gmail com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
"Language: vi\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
"default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries "
"using the DICT protocol to suit your needs."
msgstr ""
-"GNOME Dictionary là một ứng dụng từ điển đơn giản dùng để tìm kiếm các định "
+"Từ điển GNOME là một ứng dụng từ điển đơn giản dùng để tìm kiếm các định "
"nghĩa vỠcác từ trực tuyến. Cho dù là nó tìm các định nghĩa bằng tiếng Anh "
"theo mặc định, thì bạn vẫn có thể chuyển sang từ điển trực tuyến bằng tiếng "
"Tây Ban Nha các ngôn ngữ khác, mà nó phù hợp mong muốn của bạn nhưng phải "
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "_Xem"
#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:11
msgid "_Sidebar"
-msgstr "Thanh _bên"
+msgstr "Ô _bên"
#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:12
msgid "Similar _Words"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Äịnh nghÄ©a _kế"
#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19
msgid "_First Definition"
-msgstr "Äịnh nghÄ©a _đầu"
+msgstr "Äịnh nghÄ©a đầ_u"
#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20
msgid "_Last Definition"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Sá»a"
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "Sá»a nguồn từ Ä‘iển được chá»n"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8
msgid "Source"
msgstr "Nguồn"
@@ -156,35 +156,43 @@ msgid "Print"
msgstr "In"
#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Mô tả:"
+msgid "_Description"
+msgstr "_Mô tả"
#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2
-msgid "_Transport:"
-msgstr "_Chuyên chở:"
+msgid "_Port"
+msgstr "_Cổng"
#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3
-msgid "H_ostname:"
-msgstr "T_ên máy:"
+msgid "_Hostname"
+msgstr "Tên _máy"
#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Cổng:"
+msgid "_Transport"
+msgstr "_Váºn chuyển"
#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5
+msgid "2628"
+msgstr "2628"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6
+msgid "dict.org"
+msgstr "dict.org"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7
msgid "Source Name"
msgstr "Tên nguồn"
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:9
msgid "Dictionaries"
msgstr "Từ điển"
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:10
msgid "Strategies"
msgstr "Chiến lược"
#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
-#: ../src/gdict-window.c:499 ../src/gdict-window.c:1531
+#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1528
msgid "Dictionary"
msgstr "Từ điển"
@@ -311,7 +319,7 @@ msgstr "Lệnh sai “%sâ€"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1283
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
-msgstr "Tham số sai cho lệnh “%sâ€"
+msgstr "Tham số cho lệnh “%s†sai"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1298
#, c-format
@@ -351,27 +359,27 @@ msgstr "Chưa định nghĩa tên máy cho máy phục vụ từ điển"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1942
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
-msgstr "Không thể tạo ổ cắm"
+msgstr "Không thể tạo ổ cắm mạng"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1968
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
-msgstr "Không thể láºp kênh có kiểu không là m trở ngại: %s"
+msgstr "Không thể đặt kênh có kiểu không-khóa: %s"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1983
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Không thể kết nối đến máy phục vụ từ Ä‘iển tại “%s:%dâ€"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:398
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:374
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Tải lại danh sách các cơ sở dữ liệu sẵn sà ng"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:410
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:386
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Xóa danh sách các cơ sở dữ liệu sẵn sà ng"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:905 ../libgdict/gdict-speller.c:767
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:840 ../libgdict/gdict-speller.c:767
#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
msgid "Error while matching"
msgstr "Gặp lỗi khi khớp mẫu"
@@ -417,16 +425,16 @@ msgstr "Không thể lấy khóa “%s†ở trong táºp tin định nghÄ©a ngu
#: ../libgdict/gdict-source.c:769
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
-msgstr "Lá»i định nghÄ©a từ Ä‘iển chưa có tên"
+msgstr "Nguồn từ điển chưa có tên"
#: ../libgdict/gdict-source.c:778
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
-msgstr "Nguồn từ Ä‘iển “%s†có chuyên chở không hợp lệ “%sâ€"
+msgstr "Nguồn từ Ä‘iển “%s†có phương thức váºn chuyển không hợp lệ “%sâ€"
#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280
msgid "Reload the list of available sources"
-msgstr "Nạp lại danh sách các nguồn sẵn sà ng"
+msgstr "Tải lại danh sách các nguồn sẵn có"
#: ../libgdict/gdict-speller.c:341
msgid "Clear the list of similar words"
@@ -462,7 +470,7 @@ msgstr "Hiện các tùy chá»n vá» Từ Ä‘iển GNOME"
#: ../src/gdict-about.c:53
msgid "translator-credits"
-msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME"
+msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list gnome org>"
#: ../src/gdict-about.c:55
msgid "Look up words in dictionaries"
@@ -504,59 +512,45 @@ msgstr "TỪ"
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Tùy thÃch từ Ä‘iển"
-#: ../src/gdict-app.c:130 ../src/gdict-pref-dialog.c:511
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:452
-#, c-format
+#: ../src/gdict-app.c:130 ../src/gdict-source-dialog.c:452
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:264
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:262
msgid "View Dictionary Source"
msgstr "Xem nguồn từ điển"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:330
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:328
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Thêm nguồn từ điển"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:372
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Gỡ bỠ“%s†không?"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:376
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Là m như thế sẽ gỡ bỠhoà n toà n nguồn từ điển ra danh sách."
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:379 ../src/gdict-source-dialog.c:564
-#: ../src/gdict-window.c:822
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:377 ../src/gdict-source-dialog.c:564
+#: ../src/gdict-window.c:824
msgid "_Cancel"
msgstr "Thô_i"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:378
msgid "_Remove"
msgstr "_Xóa bá»"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:398
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:396
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Không thể gỡ bá» nguồn “%sâ€"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:445
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:443
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Sá»a nguồn từ Ä‘iển"
-#. add buttons
-#. The help button is always visible
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:634 ../src/gdict-source-dialog.c:655
-msgid "_Help"
-msgstr "T_rợ giúp"
-
-#. we just allow closing the dialog
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:635 ../src/gdict-source-dialog.c:560
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:574
-msgid "_Close"
-msgstr "Äó_ng"
-
#: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
@@ -570,6 +564,11 @@ msgstr "Không thể tạo táºp tin nguồn"
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Không thể lưu táºp tin nguồn"
+#. we just allow closing the dialog
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:560 ../src/gdict-source-dialog.c:574
+msgid "_Close"
+msgstr "Äó_ng"
+
#: ../src/gdict-source-dialog.c:565
msgid "_Add"
msgstr "Thê_m"
@@ -578,73 +577,81 @@ msgstr "Thê_m"
msgid "C_ancel"
msgstr "T_hôi"
-#: ../src/gdict-window.c:414
+#. The help button is always visible
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:655
+msgid "_Help"
+msgstr "T_rợ giúp"
+
+#: ../src/gdict-window.c:415
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Không có nguồn từ Ä‘iển mang tên “%sâ€"
-#: ../src/gdict-window.c:418
+#: ../src/gdict-window.c:419
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Không tìm thấy nguồn từ điển"
-#: ../src/gdict-window.c:434
+#: ../src/gdict-window.c:435
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Không có ngữ cảnh cho nguồn “%sâ€"
-#: ../src/gdict-window.c:438
+#: ../src/gdict-window.c:439
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Không thể tạo ngữ cảnh"
-#: ../src/gdict-window.c:497
+#: ../src/gdict-window.c:498
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s — Từ điển"
-#: ../src/gdict-window.c:819
+#: ../src/gdict-window.c:821
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lưu một bản sao"
-#: ../src/gdict-window.c:823
+#: ../src/gdict-window.c:825
msgid "_Save"
msgstr "_Lưu"
-#: ../src/gdict-window.c:829
+#: ../src/gdict-window.c:831
msgid "Untitled document"
msgstr "Tà i liệu không tên"
-#: ../src/gdict-window.c:850
+#: ../src/gdict-window.c:852
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Gặp lá»—i khi ghi và o “%sâ€"
#. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1211
+#: ../src/gdict-window.c:1213
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Nhấn đúp và o từ cần tra tìm"
#. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1217
+#: ../src/gdict-window.c:1219
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Nhấp đúp chiến lược tìm cần dùng"
#. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1222
+#: ../src/gdict-window.c:1224
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Nhấn đúp và o nguồn cần dùng"
-#: ../src/gdict-window.c:1428
+#: ../src/gdict-window.c:1425
msgid "Similar words"
msgstr "Từ tương tự"
-#: ../src/gdict-window.c:1459
+#: ../src/gdict-window.c:1456
msgid "Available strategies"
msgstr "Chiến lược hiện có"
-#: ../src/gdict-window.c:1475
+#: ../src/gdict-window.c:1472
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Nguồn từ điển"
+#~ msgid "H_ostname:"
+#~ msgstr "T_ên máy:"
+
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Táºp tin"
@@ -675,9 +682,6 @@ msgstr "Nguồn từ điển"
#~ msgid "The name of the client of the context object"
#~ msgstr "Tên của bộ khách của đối tượng ngữ cảnh"
-#~ msgid "Hostname"
-#~ msgstr "Tên máy"
-
#~ msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
#~ msgstr "Tên máy của máy phục vụ từ điển đến mà cần kết nối"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]