[ekiga] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Lithuanian translation
- Date: Sat, 23 Jan 2016 15:48:13 +0000 (UTC)
commit 65eacb1d00323cc274028e48eee2d900548a9e87
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Sat Jan 23 17:47:55 2016 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 4255 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 2429 insertions(+), 1826 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index c0c1b0a..8872624 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# Tomas Kuliavas <tokul users sourceforge net>, 2003-2004.
# Žygimantas Beručka <zygis gnome org>, 2004-2006, 2009, 2010.
# Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2007, 2008.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013, 2014.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013, 2014, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-06 15:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-18 21:31+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-08 04:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-23 17:46+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -20,334 +20,200 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+#: ../ekiga.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Ekiga is a VoIP, IP Telephony, and Video Conferencing application that "
+"allows you to make audio and video calls to remote users with SIP or H.323 "
+"compatible hardware and software. It supports many audio and video codecs "
+"and all modern VoIP features for both SIP and H.323. Ekiga is the first Open "
+"Source application to support both H.323 and SIP, as well as audio and video."
+msgstr ""
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/main.cpp:118 ../src/main.cpp:120
+#. FIXME ??? ekiga-settings.h
+#: ../org.gnome.ekiga.desktop.in.in.h:1
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:462
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:464
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:737
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Ekiga programinis telefonas"
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:2
+#: ../org.gnome.ekiga.desktop.in.in.h:2
msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing"
msgstr "IP telefonija, VoIP ir vaizdo konferencijos"
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:3
+#: ../org.gnome.ekiga.desktop.in.in.h:3
msgid "Talk to and see people over the Internet"
msgstr "Kalbėkitės ir matykitės su kitais žmonėmis per internetą"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:267
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:441
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:357
-msgid "New device detected"
-msgstr "Aptiktas naujas įrenginys"
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:275
+#, fuzzy
+#| msgid "Audio input device"
+msgid "New Audio Input Device"
+msgstr "Garso įvesties įrenginys"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:268
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:443
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:357
-msgid "Use it"
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:276
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:451
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:377
+#, fuzzy
+#| msgid "Use it"
+msgid "Use It"
msgstr "Naudoti"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:301
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:476
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:384
-msgid "Device removed"
-msgstr "Įrenginys pašalintas"
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:449
+#, fuzzy
+#| msgid "Audio output device"
+msgid "New Audio Output Device"
+msgstr "Garso išvesties įrenginys"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:143
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:186
-msgid "Clear List"
-msgstr "Išvalyti sąrašą"
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:62
+msgid "Clear History"
+msgstr "Išvalyti retrospektyvą"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:167
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:200
msgid "Received"
msgstr "Gauti"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:203
msgid "Placed"
msgstr "Įvykdyti"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:206
msgid "Missed"
msgstr "Praleisti"
-#: ../lib/engine/components/foe-list/foe-list.cpp:67
-#| msgid "Add to local roster"
-msgid "Add to blacklist"
-msgstr "Įtraukti į juodąjį sąrašą"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:75
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:115
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:543
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1157
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:72
-msgid "A_dd Contact"
-msgstr "_Pridėti kontaktą"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:91
-msgid "Services"
-msgstr "Tarnybos"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:92
-msgid "Echo test"
-msgstr "Aido tikrinimas"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
-msgid "Conference room"
-msgstr "Konferencijų kambarys"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
-msgid "Call back test"
-msgstr "Perskambinimo bandymas"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:108
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1295
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontaktai"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1291
-msgid "Rename"
-msgstr "Pervadinti"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:194
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:450
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:488
-msgid "Family"
-msgstr "Šeima"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:195
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:451
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:489
-msgid "Friend"
-msgstr "Draugas"
-
-#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
-#. relationships between you and your contact; associate means
-#. someone who is at the same "level" than you.
-#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:200
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:456
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:494
-msgid "Associate"
-msgstr "Kolega"
-
-#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
-#. relationships between you and your contact; assistant means
-#. someone who is at a lower "level" than you.
-#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:205
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:461
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:499
-msgid "Assistant"
-msgstr "Padėjėjas"
+#. This Action can be added to the FriendOrFoe
+#: ../lib/engine/components/foe-list/foe-list.cpp:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit the Blacklist"
+msgid "_Edit Blacklist"
+msgstr "Redaguoti juodąjį sąrašą"
-#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
-#. relationships between you and your contact; supervisor means
-#. someone who is at a higher "level" than you.
-#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:210
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:466
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:504
-msgid "Supervisor"
-msgstr "Vadovas"
+#: ../lib/engine/components/foe-list/foe-list.cpp:85
+msgid "Edit the Blacklist"
+msgstr "Redaguoti juodąjį sąrašą"
-#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
-#. relationships between you and your contact; self means yourself.
-#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:214
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:470
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:508
-msgid "Self"
-msgstr "Aš"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
-msgid "Add to local roster"
-msgstr "Įtraukti į vietinį sąrašą"
+#: ../lib/engine/components/foe-list/foe-list.cpp:91
+msgid "Blacklist"
+msgstr "Juodasis sąrašas"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:234
-msgid ""
-"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
-msgstr ""
-"Užpildykite šią formą norėdami įtraukti naują kontaktą į Ekiga vidinį sąrašą"
+#: ../lib/engine/components/foe-list/foe-list.cpp:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Blacklist"
+msgid "_Blacklist"
+msgstr "Juodasis sąrašas"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:433
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:647
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1304
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:267
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:341
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:288
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:164
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
-msgid "Name:"
-msgstr "Vardas:"
+#. Ignore
+#: ../lib/engine/components/glib-notify/glib-notify-main.cpp:224
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:611
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Gaunamas skambutis iš %s"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:267
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:341
-msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
-msgstr "Kontakto pavadinimas, kaip rodomas sąraše"
+#: ../lib/engine/components/glib-notify/glib-notify-main.cpp:225
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Remote URI:"
+msgid "Remote URI: %s"
+msgstr "Nutolęs URI:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:783
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:268
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:165
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresas:"
+#: ../lib/engine/components/glib-notify/glib-notify-main.cpp:230
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:97
+msgid "Reject"
+msgstr "Atmesti"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:783
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:268
-msgid ""
-"Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e.g. "
-"sip:xyz, then you can choose it by right-clicking on the contact in roster"
+#: ../lib/engine/components/glib-notify/glib-notify-main.cpp:231
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:95
+msgid "Answer"
msgstr ""
-"Adresas, pvz. sip:xyz ekiga net; jei nenurodysite serverio dalies, pvz. sip:"
-"xyz, tuomet galite ją pasirinkti paspaudę dešinį klavišą tvarkaraštyje"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:786
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:343
-msgid "Put contact in groups:"
-msgstr "Sugrupuoti kontaktus:"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:418
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:830
-msgid "You supplied an unsupported address"
-msgstr "Nurodėte nepalaikomą adresą"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:420
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:832
-msgid "You already have a contact with this address!"
-msgstr "Jau turite kontaktą su šiuo adresu!"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:431
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1302
-msgid "Rename group"
-msgstr "Pervadinti grupę"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:432
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1303
-msgid "Please edit this group name"
-msgstr "Pakeiskite šios grupės pavadinimą"
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-call-manager.cpp:82
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-call-manager.cpp:96
+#: ../lib/engine/protocol/call-core.cpp:208
+msgid "Call"
+msgstr "Skambinti"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:140
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:230
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:137
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Nepavadinta"
+#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
+#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:204
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:611
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1078
+msgid "Unregistered"
+msgstr "Išsiregistruota"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:548
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:245
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1181
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
+#. Actor stuff
+#. Translators: Example: Add ekiga.net Contact
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:224
+#, c-format
+msgid "A_dd %s Contact"
+msgstr "Pri_dėti %s kontaktą"
+
+#. Actor stuff
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:228
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:142
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:78
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:358
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:211
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:550
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:247
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:680
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:199
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:230
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:144
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:80
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:360
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:444
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:198
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:213
msgid "_Remove"
msgstr "_Pašalinti"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:276
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:264
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:285
-msgid "Edit roster element"
-msgstr "Taisyti sąrašo elementą"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:277
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:265
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
-"roster"
-msgstr "Užpildykite šią formą, kad būtų pakeistas sąraše jau esantis objektas"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:281
-msgid "Is a preferred contact"
-msgstr "Yra pageidaujamas kontaktas"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:283
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:270
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:290
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
-msgid "Choose groups:"
-msgstr "Pasirinkite grupes:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:119
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:694
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:186
-msgid "Call"
-msgstr "Skambinti"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:122
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:189
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
-msgid "Transfer"
-msgstr "Nukreipti"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:232
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:436
+msgid "_Enable"
+msgstr "Į_jungti"
-#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:303
-msgid "Duplicate alias"
-msgstr "Dvigubas alternatyvusis vardas"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:234
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:432
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Išjungti"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:306
-msgid "Bad username/password"
-msgstr "Netinkamas naudotojo vardas / slaptažodis"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:247
+#, fuzzy
+#| msgid "Get an Ekiga Call Out account"
+msgid "Recharge the Ekiga Call Out account"
+msgstr "Gauti Ekiga skambinimo paskyrą"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:309
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:516
-msgid "Transport error"
-msgstr "Transportavimo klaida"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:251
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:253
+#, fuzzy
+#| msgid "Consult the balance history"
+msgid "Consult the Ekiga Call Out balance history"
+msgstr "Žiūrėti balanso retrospektyvą"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:323
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:328
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:738
-msgid "Failed"
-msgstr "Nepavyko"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:257
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:259
+#, fuzzy
+#| msgid "Consult the call history"
+msgid "Consult the Ekiga Call Out call history"
+msgstr "Žiūrėti skambučių retrospektyvą"
-#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
-#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:159
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:468
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:946
-msgid "Unregistered"
-msgstr "Išsiregistruota"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:314
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:174
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:140
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:101
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:143
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:175
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:142
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nepavadinta"
#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:248
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:332
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
@@ -355,491 +221,677 @@ msgstr[0] "%s (su %d balso pašto pranešimu)"
msgstr[1] "%s (su %d balso pašto pranešimais)"
msgstr[2] "%s (su %d balso pašto pranešimų)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1037
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1118
msgid "Processing..."
msgstr "Apdorojama..."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:535
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:674
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Išjungti"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:538
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:671
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
-msgid "_Enable"
-msgstr "Į_jungti"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:564
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:544
-msgid "Recharge the account"
-msgstr "Papildyti sąskaitą"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:569
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:556
-msgid "Consult the balance history"
-msgstr "Žiūrėti balanso retrospektyvą"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:574
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:568
-msgid "Consult the call history"
-msgstr "Žiūrėti skambučių retrospektyvą"
+#. Translators: This is Edit name of the Account
+#. * e.g. Editing Ekiga.net Account.
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:689
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:955
+#, c-format
+msgid "Editing %s Account"
+msgstr "Redaguojama %s paskyra"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:699
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:176
+msgid "Ekiga.im _SIP address"
+msgstr "Ekiga.im _SIP adresas"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:699
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:176
+msgid "sip:jon ekiga im"
+msgstr "sip:jonas ekiga im"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:702
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:727
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:747
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:225
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1010
+msgid "_Password"
+msgstr "_Slaptažodis"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:702
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:714
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:727
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:747
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:194
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:225
+msgid "1234"
+msgstr "1234"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:196
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
+msgid "Outbound _Proxy"
+msgstr "Išsiuntimo tar_pinis serveris"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:643
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:190
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:116
-msgid "Edit account"
-msgstr "Keisti sąskaitą"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:196
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
+msgid "proxy.company.com"
+msgstr ""
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:711
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
-msgid "Please update the following fields:"
-msgstr "Atnaujinkite šiuos laukelius:"
+msgid "_Account ID"
+msgstr "_Paskyros ID"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:647
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:711
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
+msgid "1234567890"
+msgstr "1234567890"
+
+#. will be copied from user
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:714
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:194
+msgid "_PIN Code"
+msgstr "_PIN kodas"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:721
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:734
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:891
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:217
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
-msgid "Account name, e.g. MyAccount"
-msgstr "Paskyros pavadinimas, pvz. ManoPaskyra"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:649
-msgid "Registrar:"
-msgstr "Registratorius:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:649
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
-msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
-msgstr "Registruotojas, pvz. ekiga.net"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:311
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:962
+msgid "_Name"
+msgstr "_Vardas"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:721
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:734
+msgid "Ekiga.Net Account"
+msgstr "Ekiga.Net paskyra"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:723
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:204
+msgid "_Gatekeeper"
+msgstr "_Vartų sargas"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:723
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:736
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:219
+msgid "ekiga.net"
+msgstr "ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:651
-msgid "Gatekeeper:"
-msgstr "Vartų sargas:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:725
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:738
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:206
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:221
+msgid "_User"
+msgstr "Na_udotojas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:651
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
-msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
-msgstr "Vartų saugotojas, pvz. ekiga.net"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:725
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:738
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:206
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:221
+msgid "jon"
+msgstr ""
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:652
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
-msgid "User:"
-msgstr "Naudotojas:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:729
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:751
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:229
+msgid "_Timeout"
+msgstr "_Laukimo laikas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:652
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:736
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:219
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:229
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
-msgid "The user name, e.g. jim"
-msgstr "Naudotojo vardas, pvz. vardenis"
+msgid "_Registrar"
+msgstr "_Registratorius"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
-#. * for the authentication procedure ("Authentication user")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:657
-msgid "Authentication user:"
-msgstr "Tapatybės patvirtinimo naudotojas:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:657
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:230
-msgid ""
-"The user name used during authentication, if different than the user name; "
-"leave empty if you do not have one"
-msgstr ""
-"Naudotojo vardas, naudojamas patvirtinant tapatybę, jei skiriasi nuo "
-"naudotojo vardo; palikite tuščią, jei tokio neturite"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:168
-msgid "Password:"
-msgstr "Slaptažodis:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:221
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:231
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
-msgid "Password associated to the user"
-msgstr "Su naudotoju susietas slaptažodis"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:659
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Laukimo laikas:"
+#. * for the authentication procedure ("Authentication user"), aka Login
+#. * to make it understandable
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:745
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:223
+msgid "_Login"
+msgstr "_Prisijungimas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:659
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:232
-msgid ""
-"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
-msgstr ""
-"Laikas sekundėmis, kuriam praėjus registravimas automatiškai bandomas dar "
-"kartą"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:745
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:223
+msgid "jon.doe"
+msgstr "jonas.doe"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:660
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:235
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
-msgid "Enable account"
-msgstr "Įjungti paskyrą"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:754
+msgid "_Enable Account"
+msgstr "Į_jungti paskyrą"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:689
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:270
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:804
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Nenurodėte šios paskyros vardo."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:691
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:272
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:806
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Nenurodėte serverio, kuriame reikėtų registruotis."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:693
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:274
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:808
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Nenurodėte šios paskyros abonento vardo."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:695
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:276
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:810
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "Laukimo delsa turi būti bent 10 sekundžių."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:778
-msgid "Add to account roster"
-msgstr "Įtraukti į paskyros tvarkaraštį"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:890
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Pridėti kontaktą"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:891
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:282
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:311
+msgid "John Doe"
+msgstr "Jonas Doe"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:779
-msgid "Please fill in this form to add a new contact to this account's roster"
-msgstr ""
-"Užpildykite šią formą norėdami įtraukti naują kontaktą į paskyros tvarkaraštį"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:894
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:964
+msgid "_URI"
+msgstr "_URI"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:898
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:291
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupės"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:920
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:936
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:186
+msgid "You supplied an unsupported address"
+msgstr "Nurodėte nepalaikomą adresą"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:938
+msgid "You already have a contact with this address!"
+msgstr "Jau turite kontaktą su šiuo adresu!"
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:919
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1044
msgid "Registered"
msgstr "Prisiregistruota"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:960
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1091
msgid "Could not unregister"
msgstr "Nepavyko išsiregistruoti"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:972
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1013
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1101
+msgid "Could not register"
+msgstr "Nepavyko užsiregistruoti"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1106
msgid "Could not register to "
msgstr "Nepavyko užsiregistruoti"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:973
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1014
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:600
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1107
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:442
msgid "Edit"
msgstr "Taisyti"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1008
-msgid "Could not register"
-msgstr "Nepavyko užsiregistruoti"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1210
+msgid "Appointment"
+msgstr ""
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-msgid "_Add an Ekiga.net Account"
-msgstr "_Pridėti Ekiga.net paskyrą"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1214
+msgid "Breakfast"
+msgstr ""
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
-msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
-msgstr "_Pridėti Ekiga skambinimo paskyrą"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1218
+msgid "Dinner"
+msgstr ""
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
-msgid "_Add a SIP Account"
-msgstr "_Pridėti SIP paskyrą"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1223
+msgid "Holiday"
+msgstr ""
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
-msgid "_Add an H.323 Account"
-msgstr "_Pridėti H.323 paskyrą"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1227
+msgid "In transit"
+msgstr ""
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:196
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:428
-msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
-msgstr "Gauti Ekiga.net SIP paskyrą"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1231
+msgid "Looking for work"
+msgstr ""
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:219
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:229
-msgid "_User:"
-msgstr "_Naudotojas:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1235
+msgid "Lunch"
+msgstr ""
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:221
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:231
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Slaptažodis:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1239
+msgid "Meal"
+msgstr ""
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:206
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:532
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1243
+#, fuzzy
+#| msgid "Settings"
+msgid "Meeting"
+msgstr "Parametrai"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1247
+#, fuzzy
+#| msgid "_Office phone:"
+msgid "On the phone"
+msgstr "_Biuro telefonas:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1251
+#, fuzzy
+#| msgid "Play"
+msgid "Playing"
+msgstr "Groti"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1255
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1259
+msgid "Sleeping"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1263
+msgid "Working"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1271
+msgid "Performance"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1275
+#, fuzzy
+#| msgid "Presence"
+msgid "Permanent Absence"
+msgstr "Būsena"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1279
+#, fuzzy
+#| msgid "Presence"
+msgid "Presentation"
+msgstr "Būsena"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1283
+msgid "Spectator"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1287
+#, fuzzy
+#| msgid "String"
+msgid "Steering"
+msgstr "Seka"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1291
+msgid "Business or personal trip"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1295
+msgid "Watching TV"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1299
+msgid "Worship"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1350
+msgid "Renaming Groups"
+msgstr "Pervadinamos grupės"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:168
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:957
+msgid "Add Account"
+msgstr "Pridėti paskyrą"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:173
+msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
+msgstr "Gauti Ekiga.net SIP paskyrą"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:390
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Gauti Ekiga skambinimo paskyrą"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
-msgid "_Account ID:"
-msgstr "_Paskyros ID:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
+msgid "My H.323 Account"
+msgstr "Mano H.323 paskyra"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
-msgid "_PIN code:"
-msgstr "_PIN kodas:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:204
+msgid "h323.ekiga.net"
+msgstr "h323.ekiga.net"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:217
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Vardas:"
+msgid "My SIP Account"
+msgstr "Mano SIP paskyra"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
-msgid "_Gatekeeper:"
-msgstr "_Vartų sargas:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:233
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:375
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
+msgid "_Enable account"
+msgstr "Į_jungti paskyrą"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:232
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Laukimo laikas:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:390
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:487
+msgid "Family"
+msgstr "Šeima"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
-msgid "_Registrar:"
-msgstr "_Registratorius:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:391
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:488
+msgid "Friend"
+msgstr "Draugas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:230
-msgid "_Authentication user:"
-msgstr "_Tapatybės patvirtinimo naudotojas:"
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; associate means
+#. someone who is at the same "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:396
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:493
+msgid "Associate"
+msgstr "Kolega"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:416
-msgid "Local user cleared the call"
-msgstr "Vietinis naudotojas nutraukė pokalbį"
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; assistant means
+#. someone who is at a lower "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:401
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:498
+msgid "Assistant"
+msgstr "Padėjėjas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:419
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:422
-msgid "Local user rejected the call"
-msgstr "Vietinis naudotojas atmetė pokalbį"
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; supervisor means
+#. someone who is at a higher "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:406
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:503
+msgid "Supervisor"
+msgstr "Vadovas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:425
-msgid "Remote user cleared the call"
-msgstr "Nutolęs naudotojas nutraukė pokalbį"
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; self means yourself.
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:410
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:507
+msgid "Self"
+msgstr "Aš"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
-msgid "Remote user rejected the call"
-msgstr "Nutolęs naudotojas atmetė pokalbį"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:553
+msgid "_Add an Ekiga.net Account"
+msgstr "_Pridėti Ekiga.net paskyrą"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:560
+msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
+msgstr "_Pridėti Ekiga skambinimo paskyrą"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:563
+msgid "_Add a SIP Account"
+msgstr "_Pridėti SIP paskyrą"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:567
+msgid "_Add an H.323 Account"
+msgstr "_Pridėti H.323 paskyrą"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
-msgid "Remote user has stopped calling"
-msgstr "Nutolęs naudotojas liovėsi skambinti"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:92
+msgid "Hangup"
+msgstr "Padėti ragelį"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:142
+#, fuzzy
+#| msgid "_Transfer Call"
+msgid "Transfer Call"
+msgstr "Persiųs_ti skambutį"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:143
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
+msgid "Transfer"
+msgstr "Nukreipti"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:144
+msgid "Remote URI"
+msgstr "Nuotolinis URI"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:146
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:287
+msgid "sip:username ekiga net"
+msgstr "sip:naudotojovardas ekiga net"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
+msgid "Hold"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:499
+#, fuzzy
+#| msgid "Call retrieved"
+msgid "Call rejected"
+msgstr "Skambutis priimtas"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:503
+#, fuzzy
+#| msgid "Call completed"
+msgid "Call canceled"
+msgstr "Skambutis baigtas"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:515
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Nenormalus skambučio nutraukimas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:420
-msgid "Could not connect to remote host"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie nutolusio kompiuterio"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:518
+msgid "User is offline"
+msgstr "Naudotojas atsijungęs"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:523
+#, fuzzy
+#| msgid "Call forwarded"
+msgid "Call forbidden"
+msgstr "Skambutis nukreiptas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
-msgid "The Gatekeeper cleared the call"
-msgstr "Vartų sargas nutraukė pokalbį"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:526
+msgid "Remote certificate not authenticated"
+msgstr "Nutolusio liudijimo tapatybė nepatvirtinta"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
-msgid "User not found"
-msgstr "Naudotojas nerastas"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:529
+msgid "Wrong number or address"
+msgstr "Neteisingas numeris ar adresas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:532
+msgid "Invalid number or address"
+msgstr "Neteisingas numeris ar adresas"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:535
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "Nepakanka turimos ryšio linijos"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:539
msgid "No common codec"
msgstr "Nerasta bendrųjų kodekų"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:542
msgid "Call forwarded"
msgstr "Skambutis nukreiptas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
-msgid "Security check failed"
-msgstr "Saugos patikra nesėkminga"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:545
+msgid "No answer"
+msgstr "Nėra atsakymo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
-msgid "Local user is busy"
-msgstr "Vietinis naudotojas užsiėmęs"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:557
+msgid "Call completed"
+msgstr "Skambutis baigtas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:462
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:468
-msgid "Congested link to remote party"
-msgstr "Perkrauta linija iki nutolusio naudotojo"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:637
+#, fuzzy
+#| msgid "Transport error"
+msgid "Transmit Video"
+msgstr "Transportavimo klaida"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465
-msgid "Remote user is busy"
-msgstr "Nutolęs naudotojas užsiėmęs"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:146
+msgid "Rename _Groups"
+msgstr "Pervadinti _grupes"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:471
-msgid "Remote host is offline"
-msgstr "Nutolęs kompiuteris yra atsijungęs"
+#. Translators: This is Edit name of the contact
+#. * e.g. Editing Contact Claire Fleury.
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Editing Contact %s"
+msgstr "Redaguojamas %s kontaktas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:474
-msgid "User is offline"
-msgstr "Naudotojas atsijungęs"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:279
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:822
+msgid "Done"
+msgstr "Atlikta"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
-msgid "Remote host not found"
-msgstr "Nutolęs kompiuteris nerastas"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:280
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:481
-msgid "User is not available"
-msgstr "Naudotojas neprieinamas"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:285
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:694
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Tarnyba nepalaikoma"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:314
+msgid "You did not provide a valid name"
+msgstr ""
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
-#| msgid "Could not authenticate"
-msgid "Remote certificate not authenticated"
-msgstr "Nutolusio liudijimo tapatybė nepatvirtinta"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:318
+msgid "You did not provide a valid address"
+msgstr "Jūs nepateikėte teisingo adreso"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:500
-msgid "Call completed"
-msgstr "Skambutis baigtas"
+#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:95
+msgid "Duplicate alias"
+msgstr "Dvigubas alternatyvusis vardas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:691
-msgid "Missed call from"
-msgstr "Praleistas skambutis"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:98
+msgid "Bad username/password"
+msgstr "Netinkamas naudotojo vardas / slaptažodis"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:693
-msgid "Missed call"
-msgstr "Praleistas skambutis"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:101
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:302
+msgid "Transport error"
+msgstr "Transportavimo klaida"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:937
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:115
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:120
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:524
+msgid "Failed"
+msgstr "Nepavyko"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/process/opal-endpoint.cpp:551
msgid ""
-"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
-"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
+"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. We "
+"suggest you disable STUN support and relay on a SIP provider that supports "
+"NAT environments.\n"
"\n"
-"Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
-"for instructions"
msgstr ""
-"„Ekiga“ nesugebėjo automatiškai parinkti tinklo nustatymų. Programa naudotis "
-"galite, tačiau tinklo nuostatas reikės parinkti rankiniu būdu.\n"
-"\n"
-"Instrukcijas rasite adresu http://wiki.ekiga.org/index.php/"
-"Enable_port_forwarding_manually"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:191
-msgid "Message"
-msgstr "Žinutė"
+"Programai Ekiga nepavyko automatiškai sukonfigūruoti jūsų tinklo nustatymų. "
+"Mes rekomenduojame išjungti STUN palaikymą ir retransliuoti SIP tiekėjui, "
+"kuris palaiko NAT aplinkas.\n"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:512
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:298
msgid "Illegal status code"
msgstr "Netinkamas būsenos kodas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:520
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:306
msgid "Invalid address"
msgstr "Netinkamas adresas"
#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:526
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:312
msgid "Remote party host is offline"
msgstr "Nutolusio adresato kompiuteris atsijungęs"
#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
#. * when the packet it receives has an error, see
#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:542
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:328
msgid "Multiple choices"
msgstr "Keletas pasirinkimų"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:546
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:332
msgid "Moved permanently"
msgstr "Perkelta visam laikui"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:550
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:336
msgid "Moved temporarily"
msgstr "Laikinai perkelta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:554
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:340
msgid "Use proxy"
msgstr "Naudoti įgaliotąjį serverį"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:558
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:344
msgid "Alternative service"
msgstr "Alternatyvi tarnyba."
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:562
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:348
msgid "Bad request"
msgstr "Bloga užklausa"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:566
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:352
msgid "Unauthorized"
msgstr "Nenustatyta tapatybė"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:570
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:356
msgid "Payment required"
msgstr "Būtinas apmokėjimas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:574
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:360
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
msgstr "Uždrausta, patikrinkite, ar teisingas naudotojo vardas ir slaptažodis"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:578
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:364
msgid "Not found"
msgstr "Nerasta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:582
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:368
msgid "Method not allowed"
msgstr "Neleistinas metodas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:586
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:372
msgid "Not acceptable"
msgstr "Nepriimtina"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:590
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:376
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Reikia nustatyti tapatybę tarpiniame serveryje"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:594
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:380
msgid "Timeout"
msgstr "Baigėsi skirtas laikas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:598
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:384
msgid "Conflict"
msgstr "Konfliktas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:602
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:388
msgid "Length required"
msgstr "Reikia ilgio"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:606
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:392
msgid "Request entity too big"
msgstr "Užklausos esybė per didelė"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:610
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:396
msgid "Request URI too long"
msgstr "Užklausos URI per ilgas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:614
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:400
msgid "Unsupported media type"
msgstr "Netinkamas medijos tipas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:618
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:404
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "Netinkama URI schema"
@@ -847,199 +899,165 @@ msgstr "Netinkama URI schema"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:626
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:412
msgid "Bad extension"
msgstr "Netinkamas plėtinys"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:630
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:416
msgid "Extension required"
msgstr "Reikia plėtinio"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:634
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:420
msgid "Interval too brief"
msgstr "Intervalas per mažas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:638
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:424
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Laikinai neprieinama"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:642
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:428
msgid "Loop detected"
msgstr "Aptikta kilpa"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:646
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:432
msgid "Too many hops"
msgstr "Per daug tarpinių punktų"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:650
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:436
msgid "Address incomplete"
msgstr "Nevisas adresas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:654
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:440
msgid "Ambiguous"
msgstr "Daugiaprasmis"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:658
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:444
msgid "Busy Here"
msgstr "Čia užimtas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:662
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:448
msgid "Request terminated"
msgstr "Užklausa nutraukta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:666
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:452
msgid "Not acceptable here"
msgstr "Čia nepriimtina"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:670
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:456
msgid "Bad event"
msgstr "Netinkamas įvykis"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:674
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:460
msgid "Request pending"
msgstr "Laukiama užklausos"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:678
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:464
msgid "Undecipherable"
msgstr "Neiššifruojama"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:682
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:468
msgid "Internal server error"
msgstr "Vidinį serverio klaida"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:686
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:472
msgid "Not implemented"
msgstr "Neįgyvendinta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:690
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:476
msgid "Bad gateway"
msgstr "Netinkamas šliuzas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:698
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:480
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Tarnyba nepalaikoma"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:484
msgid "Server timeout"
msgstr "Serverio laukimo laikas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:702
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:488
msgid "SIP version not supported"
msgstr "SIP versija nepalaikoma"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:706
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:492
msgid "Message too large"
msgstr "Pranešimas per didelis"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:710
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:496
msgid "Busy everywhere"
msgstr "Visur užimta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:714
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:500
msgid "Decline"
msgstr "Atsisakyti"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:718
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:504
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Nebeegzistuoja"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:722
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:508
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Visuotinai nepriimtina"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:726
-#| msgid "Invalid address"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:512
msgid "Invalid certificates"
msgstr "Netinkami liudijimai"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:857
-msgid "Could not send message: "
-msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
-msgid "user offline"
-msgstr "naudotojas atsijungęs"
-
-#. Ignore
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:906
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:273
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Gaunamas skambutis iš %s"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:908
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:613
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "Gaunamas skambutis"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:914
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:619
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "Skambutyje su %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:916
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:621
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "Skambutyje"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:457
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:358
msgid "Move selected codec priority upwards"
msgstr "Pakelti pažymėto kodeko prioritetą"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:467
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:369
msgid "Move selected codec priority downwards"
msgstr "Nuleisti pažymėto kodeko prioritetą"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:661
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:735
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atšaukti"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:755
msgid "Advanced"
msgstr "Sudėtingesni"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1278
-msgid "Add Group"
-msgstr "Pridėti grupę"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1395
+msgid "Add"
+msgstr "Pridėti"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:560
-msgid "Account Name"
-msgstr "Paskyros vardas"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:561
-msgid "Status"
-msgstr "Būsena"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:572
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:610
-msgid "Accounts"
-msgstr "Paskyros"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:581
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1191
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Paskyros"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:585
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1239
-msgid "_Help"
-msgstr "_Žinynas"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:677
-msgid "Edi_t"
-msgstr "Keis_ti"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:460
+#, fuzzy
+#| msgid "Contacts"
+msgid "Contact Sources"
+msgstr "Kontaktai"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:622
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:476
msgid "Address Book"
msgstr "Adresų knyga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:638
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1162
-msgid "Address _Book"
-msgstr "Adresų _knyga"
-
-#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:647
-msgid "_Action"
-msgstr "_Veiksmas"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:484
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:590
+msgid "Call the selected contact"
+msgstr "Skambinti pasirinktam kontaktui"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:693
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:500
+msgid "Search for contacts"
+msgstr "Ieškoti kontaktų"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:130
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:127
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -1051,40 +1069,35 @@ msgstr ""
"sukonfigūruoti Ekiga užduodant jums keletą paprastų klausimų.\n"
"\n"
"Kartą tai atlikę nustatymus galėsite bet kada pakeisti meniu „Keisti“ "
-"pasirinkę punktą „Nustatymai“."
+"pasirinkę punktą „Nuostatos“."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:138
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:135
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Sveikiname paleidus Ekigą"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:161
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Asmeninė informacija"
-
-#. The user fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:164
-msgid "Please enter your first name and your surname:"
-msgstr "Įveskite savo vardą ir pavardę:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:173
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:148
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
+#| "local internal network (inside your company, for example). You will "
+#| "require an account if you want to be accessible to people on the "
+#| "Internet. Many web sites allow you to create an account. We suggest "
+#| "that you use a free ekiga.net account, which allows you to be joined by "
+#| "any person with a SIP account. If you want to call regular phone lines "
+#| "too, we suggest that you purchase an inexpensive call out account.\n"
+#| "\n"
+#| "The following two pages allow you to create such accounts."
msgid ""
-"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
-"videoconferencing software."
-msgstr ""
-"Jūsų vardas ir pavardė bus naudojami jungiantis prie kitų VoIP ir vaizdo "
-"konferencinių programų."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:219
-msgid ""
-"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
-"local internal network (inside your company, for example). You will require "
-"an account if you want to be accessible to people on the Internet. Many web "
-"sites allow you to create an account. We suggest that you use a free ekiga."
-"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
-"account. If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
-"purchase an inexpensive call out account.\n"
+"You usually need a SIP or H323 account in order to use Ekiga.\n"
+"Many services allow you creating such accounts.\n"
+"\n"
+"We suggest that you use a free ekiga.im account, which allows you to be "
+"called by any person with a SIP account.\n"
"\n"
-"The following two pages allow you to create such accounts."
+"If you want to call regular phone lines too, we suggest that you purchase an "
+"inexpensive call out account.\n"
+"\n"
+"The following two pages allow you creating such accounts."
msgstr ""
"Jei neturite SIP arba H323 paskyros, ekiga galite naudoti tik savo "
"vietiniame tinkle (pvz. kompanijos viduje). Jums reikės paskyros, jei "
@@ -1096,28 +1109,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Tolesni du puslapiai leidžia susikurti tokias paskyras."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:234
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:159
msgid "Introduction to Accounts"
msgstr "Įvadas į paskyras"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:391
-msgid "Ekiga.net Account"
-msgstr "Ekiga.net paskyra"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:237
+msgid "Ekiga.im Account"
+msgstr "Ekiga.im paskyra"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:393
-msgid "Please enter your username:"
-msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:239
+msgid "Please enter your ekiga.im SIP address:"
+msgstr "Prašome įvesti savo ekiga.im SIP adresą:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:401
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:248
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Įveskite savo slaptažodį:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:411
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:259
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The username and password are used to login to your existing account at "
+#| "the ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP "
+#| "address yet, you may first create an account below. This will provide a "
+#| "SIP address that allows people to call you.\n"
+#| "\n"
+#| "You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
+#| "would prefer to specify the login details later."
msgid ""
-"The username and password are used to login to your existing account at the "
-"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
-"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
-"allows people to call you.\n"
+"The ekiga.im SIP address and password are used to login to your existing "
+"account at the ekiga.im free SIP service. If you do not have an ekiga.im SIP "
+"address yet, you may first create an account below. This will provide a SIP "
+"address that allows people to call you.\n"
"\n"
"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
"would prefer to specify the login details later."
@@ -1130,23 +1152,29 @@ msgstr ""
"Galite praleisti šį žingsnį, jei naudojate alternatyvią SIP paslaugą, arba "
"jei norite nurodyti prisijungimo informaciją vėliau."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:437
-msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:275
+msgid "Get an Ekiga.im SIP account"
+msgstr "Gauti Ekiga.im SIP paskyrą"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:284
+#, fuzzy
+#| msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
+msgid "I do not want to sign up for the ekiga.im free service"
msgstr "Aš nenoriu užsiregistruoti nemokamos ekiga.net paslaugos"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:354
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "Ekiga skambinimo paskyra"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:499
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:356
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "Įveskite savo paskyros ID:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:507
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:365
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "Įveskite savo PIN kodą:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:518
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:377
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
"To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -1162,57 +1190,49 @@ msgstr ""
"Ši paslauga veiks tik tada, jei sukursite savo paskyrą naudodami šiame lange "
"pateiktą URL.\n"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:577
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:399
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "Aš nenoriu užsisakyti Ekiga.net skambinimo paslaugos"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:639
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:464
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Konfigūravimas baigtas"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:641
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:466
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
msgstr ""
-"Ekiga konfigūravimas baigtas. Visi parametrai gali būti pakeisti Ekiga "
-"nustatymuose. Sėkmės!"
+"Ekiga konfigūravimas baigtas. Visi nustatymai gali būti pakeisti Ekiga "
+"nuostatose. Sėkmės!"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:648
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:472
msgid "Configuration summary:"
msgstr "Konfigūracijos santrauka:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:695
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:584
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:516
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:650
msgid "Full Name"
msgstr "Vardas ir pavardė"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:709
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:530
msgid "SIP URI"
msgstr "SIP URI"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:724
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:545
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ekiga skambinimas"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:765
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:582
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Konfigūravimo pagelbiklis (%d iš %d)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:527
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:472
msgid "_Search Filter:"
msgstr "_Paieškos filtras:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:665
-msgid "Error while initializing video output"
-msgstr "Klaida inicijuojant vaizdo išvestį"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:666
-msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
-msgstr "Šio skambučio metu jūsų kompiuteryje vaizdas nebus rodomas"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:667
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:486
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1220,37 +1240,57 @@ msgstr ""
"Įvyko klaida, bandant atverti ar inicijuoti vaizdo išvestį. Įsitikinkite, "
"jog paspartintos vaizdo išvesties įrenginio nenaudoja jokia kita programa."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:736
-#, c-format
-msgid "Error while accessing video device %s"
-msgstr "Klaida gaunant prieigą prie vaizdo įrenginio %s"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:739
-msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
-msgstr "Skambučių metu bus rodomas judantis logotipas."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:743
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:555
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
+#| "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is "
+#| "not accessible, please check your permissions and make sure that the "
+#| "appropriate driver is loaded."
msgid ""
-"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
-"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
-"accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
-"driver is loaded."
+"There was an error while opening %s.\n"
+"\n"
+"In case it is a pluggable device, it may be sufficient to reconnect it. If "
+"not, or if it still does not work, please check your permissions and make "
+"sure that the appropriate driver is loaded."
msgstr ""
"Įvyko klaida atidarant įrenginį. Jei tai išimamas įrenginys, galbūt užteks "
"tiesiog jį atjungti ir prijungti vėl. Jei ne, arba jei tai nepadeda, "
"patikrinkite įrenginio priėjimo teises ir įsitikinkite, kad naudojama "
"atitinkama tvarkyklė."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:747
-msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
-msgstr "Jūsų vaizdo tvarkyklė nepalaiko pasirinko vaizdo formato."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:751
-msgid "Could not open the chosen channel."
-msgstr "Nepavyko atverti pasirinkto kanalo."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:559
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while opening %s.\n"
+"\n"
+"Your video driver doesn't support the requested video format."
+msgstr ""
+"Įvyko klaida, atveriant %s.\n"
+"\n"
+"Jūsų vaizdo tvarkyklė nepalaiko pasirinkto vaizdo formato."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:755
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:563
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while opening %s.\n"
+"\n"
+"Could not open the chosen channel."
+msgstr ""
+"Įvyko klaida, atveriant %s.\n"
+"\n"
+"Nepavyko atverti pasirinkto kanalo."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:567
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
+#| "Ekiga.\n"
+#| " Please check your kernel driver documentation in order to determine "
+#| "which Palette is supported."
msgid ""
+"There was an error while opening %s.\n"
+"\n"
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
@@ -1260,332 +1300,244 @@ msgstr ""
"Pasižiūrėkite savo branduolio tvarkyklės dokumentacijoje, kaip nustatyti "
"palaikomą spalvų paletę."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:759
-msgid "Error while setting the frame rate."
-msgstr "Nepavyko nustatyti kadrų skaičiaus."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:763
-msgid "Error while setting the frame size."
-msgstr "Nepavyko nustatyti kadrų dydžio."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:768
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:843
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:929
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Nežinoma klaida."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:825
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:571
#, c-format
-msgid "Error while opening audio input device %s"
-msgstr "Klaida atveriant garso įvesties įrenginį %s"
+msgid ""
+"There was an error while opening %s.\n"
+"\n"
+"Error while setting the frame rate."
+msgstr ""
+"Įvyko klaida, atveriant %s.\n"
+"\n"
+"Nepavyko nustatyti kadrų dažnio."
-#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
-#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:830
-msgid "Only silence will be transmitted."
-msgstr "Bus perduodama tik tyla."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:575
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while opening %s.\n"
+"\n"
+"Error while setting the frame size."
+msgstr ""
+"Įvyko klaida, atveriant %s.\n"
+"\n"
+"Klaida, nustatant kadro dydį."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:834
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:580
+#, c-format
+msgid "There was an error while opening %s."
+msgstr "Klaida, atveriant %s."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:627
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
+#| "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
+#| "still is not accessible, please check your audio setup, the permissions "
+#| "and that the device is not busy."
msgid ""
-"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
-"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
-"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
-"that the device is not busy."
+"Unable to open %s for recording.\n"
+"\n"
+"In case it is a pluggable device, it may be sufficient to reconnect it. If "
+"not, or if it still does not work, please check your audio setup, the "
+"permissions and that the device is not busy."
msgstr ""
"Nepavyko įrašyti garso iš pasirinkto garso įrenginio. Jei tai išimamas "
"įrenginys, galbūt užteks tiesiog jį atjungti ir prijungti vėl. Jei ne, arba "
"jei tai nepadeda, patikrinkite parinktus garso nustatymus, priėjimo prie "
"įrenginio teises ir ar įrenginys nėra užimtas."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:838
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:631
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
+#| "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
+#| "sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, "
+#| "please check your audio setup."
msgid ""
-"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
-"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
-"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
-"check your audio setup."
+"%s was successfully opened but it is impossible to read data from this "
+"device.\n"
+"\n"
+"In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If "
+"not, or if it still does not work, please check your audio setup."
msgstr ""
"Pasirinktas garso įrenginys (%s) buvo sėkmingai atidarytas, tačiau iš "
"įrenginio nepavyko gauti jokių duomenų. Jei tai išimamas įrenginys, galbūt "
"užteks tiesiog jį atjungti ir prijungti vėl. Jei ne, arba jei tai nepadeda, "
"patikrinkite parinktus garso nustatymus."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:913
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:636
#, c-format
-msgid "Error while opening audio output device %s"
-msgstr "Klaida atveriant garso išvesties įrenginį %s"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:916
-msgid "No incoming sound will be played."
-msgstr "Nebus grojama jokių gaunamų garsų."
+msgid "Error while opening audio input device %s"
+msgstr "Klaida atveriant garso įvesties įrenginį %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:920
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:694
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
+#| "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
+#| "still is not accessible, please check your audio setup, the permissions "
+#| "and that the device is not busy."
msgid ""
-"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
-"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
-"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
-"that the device is not busy."
+"Unable to open %s for playing.\n"
+"\n"
+"In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If "
+"not, or if it still does not work, please check your audio setup, the "
+"permissions and that the device is not busy."
msgstr ""
"Nepavyko išvesti garso į pasirinktą garso įrenginį. Patikrinkite programos "
"garso nustatymus, priėjimo teises ir ar įrenginys nėra užimtas."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:924
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:698
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
+#| "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
+#| "sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, "
+#| "please check your audio setup."
msgid ""
-"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
-"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
-"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
-"check your audio setup."
+"%s was successfully opened but it is impossible to write data to this "
+"device.\n"
+"\n"
+"In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If "
+"not, or if it still does not work, please check your audio setup."
msgstr ""
"Pasirinktas garso įrenginys buvo sėkmingai atvertas, tačiau į jį nepavyko "
"įrašyti jokių duomenų. Jei tai išimamas įrenginys, galbūt užteks tiesiog jį "
"atjungti ir prijungti vėl. Jei ne, arba jei tai nepadeda, patikrinkite "
"parinktus garso nustatymus."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Error while opening audio output device %s"
+msgstr "Klaida atveriant garso išvesties įrenginį %s"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:803
+msgid "Call on hold"
+msgstr "Skambutis sulaikytas"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:814
+msgid "Call retrieved"
+msgstr "Skambutis priimtas"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1079
#, c-format
-msgid "Calling %s..."
-msgstr "Skambinama %s..."
+msgid "Calling %s"
+msgstr "Skambinama %s"
-#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
-#. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1005
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:595
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1084
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Prisijungti prie %s"
-#. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1026
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1053
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2330
-msgid "Standby"
-msgstr "Užmigdyti"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1091
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Praleistas skambutis nuo %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1038
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1051
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2448
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1096
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1101
msgid "Call Window"
msgstr "Pokalbio langas"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1064
-msgid "Call on hold"
-msgstr "Skambutis sulaikytas"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1075
-msgid "Call retrieved"
-msgstr "Skambutis priimtas"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1136
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1140
+msgid "N/A"
+msgstr ""
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1163
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1138
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1142
#, c-format
-msgid ""
-"Connected with %s\n"
-"%s"
+msgid "%d ms"
msgstr ""
-"Prisijungta prie %s\n"
-"%s"
-#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
-#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1390
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1145
#, c-format
-msgid "TX: %dx%d"
-msgstr "TX: %dx%d "
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1392
-msgid "TX: / "
-msgstr "TX: /"
+msgid ""
+"<b><u>Reception:</u></b> %s %s\n"
+"Lost Packets: %d %%\n"
+"Jitter: %s\n"
+"Framerate: %d fps\n"
+"Bandwidth: %d kbits/s\n"
+"\n"
+"<b><u>Transmission:</u></b> %s %s\n"
+"Remote Lost Packets: %d %%\n"
+"Remote Jitter: %s\n"
+"Framerate: %d fps\n"
+"Bandwidth: %d kbits/s\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
-#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1397
-#, c-format
-msgid "RX: %dx%d"
-msgstr "RX: %dx%d "
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1157
+msgid ""
+"The call quality is rather bad. Please check your Internet connection or "
+"your audio driver."
+msgstr ""
+"Skambučio kokybė yra ganėtinai bloga. Prašome patikrinti savo interneto ryšį "
+"arba savo garso tvarkyklę."
+
+#. FIXME:
+#. * All those actions should be call specific.
+#. * We should generate the header bar actions like we generate a menu.
+#. * Probably introducing a GActorHeaderBar would be nice.
+#. * However, it is unneeded right now as we only support one call at a time.
+#.
+#. Reject
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1350
+msgid "_Reject"
+msgstr "At_mesti"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1399
-msgid "RX: / "
-msgstr "RX: /"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1359
+msgid "Reject the incoming call"
+msgstr "Atmesti įeinantį skambutį"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1408
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost packets: %.1f %%\n"
-"Late packets: %.1f %%\n"
-"Out of order packets: %.1f %%\n"
-"Jitter buffer: %d ms\n"
-"Codecs: %s\n"
-"Resolution: %s %s"
-msgstr ""
-"Prarasti paketai: %.1f %%\n"
-"Pavėlavę paketai: %.1f %%\n"
-"Netvarkingi paketai: %.1f %%\n"
-"Mirgėjimo buferis: %d ms\n"
-"Kodekai: %s\n"
-"Raiška: %s %s"
-
-#. Translators: A = Audio, V = Video
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1506
-#, c-format
-msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f"
-msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1530
-msgid "_Retrieve Call"
-msgstr "P_riimti skambutį"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1543
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
-msgid "H_old Call"
-msgstr "_Sulaikyti skambutį"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1574
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1846
-msgid "Suspend _Audio"
-msgstr "Sustabdyti g_arsą"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1576
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1851
-msgid "Suspend _Video"
-msgstr "Sustabdyti _vaizdą"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1578
-msgid "Resume _Audio"
-msgstr "Atstatyti g_arsą"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1580
-msgid "Resume _Video"
-msgstr "Atstatyti _vaizdą"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1607
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Vaizdo parametrai"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1633
-msgid "Adjust brightness"
-msgstr "Keisti ryškumą"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1653
-msgid "Adjust whiteness"
-msgstr "Keisti baltumą"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1673
-msgid "Adjust color"
-msgstr "Keisti spalvas"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1693
-msgid "Adjust contrast"
-msgstr "Keisti kontrastą"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1723
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Garso parametrai"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1822
-msgid "_Call"
-msgstr "_Skambinti"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1824
-msgid "_Pick up"
-msgstr "Atsilie_pti"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1824
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2199
-msgid "Pick up the current call"
-msgstr "Atsiliepti į dabartinį skambutį"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1828
-msgid "_Hang up"
-msgstr "_Padėti ragelį"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1828
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2215
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1371
msgid "Hang up the current call"
msgstr "Sustabdyti dabartinį skambutį"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2281
-msgid "Hold the current call"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1383
+#, fuzzy
+#| msgid "Hold the current call"
+msgid "Hold or retrieve the current call"
msgstr "Sustabdyti dabartinį skambutį"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1838
-msgid "_Transfer Call"
-msgstr "Persiųs_ti skambutį"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1839
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1395
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Nukreipti esamą skambutį"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1847
-msgid "Suspend or resume the audio transmission"
-msgstr "Sulaikyti / tęsti garso perdavimą"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1852
-msgid "Suspend or resume the video transmission"
-msgstr "Sulaikyti / tęsti vaizdo perdavimą"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1859
-msgid "Close the Ekiga Window"
-msgstr "Užverti Ekiga langą"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1864
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1203
-msgid "_View"
-msgstr "R_odymas"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1866
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:583
-msgid "Enable _Picture-In-Picture Mode"
-msgstr "Įjungti _paveikslėlio paveikslėlyje veikseną"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1867
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:585
-msgid ""
-"This allows the local video stream to be displayed incrusted in the remote "
-"video stream. This is only effective when sending and receiving video"
-msgstr ""
-"Tai leidžia įtraukti vietinį vaizdo srautą į nutolusį srautą. Tai veikia tik "
-"kai siunčiamas bei gaunamas vaizdas"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1408
+#, fuzzy
+#| msgid "Add caller/callee to the blacklist"
+msgid "Add remote party to the blacklist"
+msgstr "Pridėti skambinantį/skambinamąjį į juodąjį sąrašą"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1872
-msgid "_Extended Video"
-msgstr "Išplėstinės _vaizdas"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1422
+msgid "Change audio and video settings"
+msgstr "Keisti garso ir vaizdo nustatymus"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1872
-msgid "Display the extended video stream window"
-msgstr "Rodyti išplėstinį vaizdo srauto langą"
+#. Call Accept
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1426
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Atsiliepti"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1879
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Visame ekrane"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1435
+#, fuzzy
+#| msgid "The incoming call sound"
+msgid "Answer the incoming call"
+msgstr "Gaunamo skambučio garsas"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1879
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1464
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Rodyti visame ekrane"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1979
-msgid "Transfer call to:"
-msgstr "Nukreipti skambutį į:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2242
-msgid "Change the volume of your soundcard"
-msgstr "Pakeisti garso kortos garsumą"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2262
-msgid "Change the color settings of your video device"
-msgstr "Pakeisti vaizdo įrenginio spalvų parametrus"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2304
-msgid "Add caller/callee to the blacklist"
-msgstr "Pridėti skambinantį/skambinamąjį į juodąjį sąrašą"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:217
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:216
msgid "says:"
msgstr "sako:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:342
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:341
msgid "Open link in browser"
msgstr "Atverti nuorodą naršyklėje"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:348
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:347
msgid "Copy link"
msgstr "Kopijuoti nuorodą"
@@ -1593,7 +1545,7 @@ msgstr "Kopijuoti nuorodą"
msgid "_Smile..."
msgstr "_Šypsotis..."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:127
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:122
#, c-format
msgid "You have %d unread text message"
msgid_plural "You have %d unread text messages"
@@ -1601,244 +1553,200 @@ msgstr[0] "Turite %d neskaitytą žinutę"
msgstr[1] "Turite %d neskaitytas žinutes"
msgstr[2] "Turite %d neskaitytų žinučių"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:130
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:125
msgid "Read"
msgstr "Skaityti"
#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:271
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:264
msgid "Chat Window"
msgstr "Pokalbio langas"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:284
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:339
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1029
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1122
-msgid "Unsorted"
-msgstr "Nerikiuota"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:644
+msgid "Show the application's help"
+msgstr "Rodyti programos pagalbą"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:302
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:91
-msgid "Away"
-msgstr "Manęs nėra"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:650
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Rodyti programos versiją"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:304
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:90
-msgid "Available"
-msgstr "Pasiekiamas"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:654
+msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
+msgstr "Išveda derinimo pranešimus terminale (lygis nuo 1 iki 8)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:306
-msgid "Offline"
-msgstr "Neprisijungęs"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:659
+msgid "Makes Ekiga call the given URI"
+msgstr "Ekiga skambina nurodytu URL"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:308
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:92
-msgid "Busy"
-msgstr "Užimtas"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:664
+#, fuzzy
+#| msgid "Hang up the current call"
+msgid "Hangup the current call (if any)"
+msgstr "Sustabdyti dabartinį skambutį"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:343
-msgid "Presence"
-msgstr "Būsena"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:780
+msgid "Unable to open help file."
+msgstr "Nepavyko atverti žinyno failo."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:349
-msgid "Addressbook"
-msgstr "Adresų knyga"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:806
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Pagalbininkai:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:654
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Praleistas %s skambutis"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:811
+msgid "Artwork:"
+msgstr "Apipavidalinimas:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:689
-msgid "Error"
-msgstr "Klaida"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:818
+msgid "See AUTHORS file for full credits"
+msgstr "Visas padėkas rasite faile AUTHORS"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1035
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:834
msgid ""
-"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version. "
msgstr ""
-"Kairėje įveskite URL ir spustelkite šį mygtuką norėdami paskambinti ar "
-"nutraukti pokalbį"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1064
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1206
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Display images from your camera device"
-msgstr "Rodyti vaizdus iš jūsų kameros įrenginio"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1085
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1214
-msgid "View the contacts list"
-msgstr "Rodyti kontaktų sąrašą"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1102
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1219
-msgid "View the dialpad"
-msgstr "Rodyti numerių rinkiklį"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1119
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1224
-msgid "View the call history"
-msgstr "Rodyti skambučių restrospektyvą"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1144
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Plepėti"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1146
-msgid "Co_ntact"
-msgstr "Ko_ntaktas"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1147
-msgid "Act on selected contact"
-msgstr "Veikti pasirinktą kontaktą"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1151
-msgid "Ca_ll a Number"
-msgstr "Skambinti _numeriu"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1151
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Skambinti"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1157
-msgid "Add a contact to the roster"
-msgstr "Įtraukti kontaktą į sąrašą"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1163
-msgid "Find contacts"
-msgstr "Rasti kontaktus"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1170
-msgid "Close the Ekiga window"
-msgstr "Užverti Ekiga langą"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1177
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:396
-msgid "Quit"
-msgstr "Išeiti"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1183
-msgid "_Configuration Assistant"
-msgstr "_Konfigūravimo pagelbiklis"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1184
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "Paleisti konfigūravimo pagelbiklį"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1192
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "Keisti savo paskyras"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1198
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "Taisyti savo nustatymus"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1205
-msgid "_Video Preview"
-msgstr "_Vaizdo peržiūra"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1214
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "Kon_taktai"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1219
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "_Rinkiklis"
+"Ši programa yra laisva. Jūs galite ją platinti ir/arba modifikuoti "
+"remdamiesi Free Software Foundation paskelbtomis GNU Bendrosios Viešosios "
+"licencijos (GNU GPL) sąlygomis: 2 licencijos versija, arba (savo nuožiūra) "
+"bet kuria vėlesne versija."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1224
-msgid "_Call History"
-msgstr "_Skambučių retrospektyva"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:838
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
+"License along with this program; if not, write to the Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Ši programa platinama su viltimi, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ "
+"GARANTIJŲ; tame tarpe be jokių numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKRETIEMS "
+"TIKSLAMS garantijų. Žiūrėkite GNU Bendrąją Viešąją licenciją norėdami "
+"sužinoti smulkmenas. Jūs turėjote kartu su šia programa gauti ir GNU "
+"Bendrosios Viešosios licencijos kopiją; jei negavote – rašykite Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1232
-msgid "Show Offline _Contacts"
-msgstr "Rodyti atsijungusius _kontaktus"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:845
+msgid ""
+"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
+"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
+"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
+"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
+"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
+"the software thus combined."
+msgstr ""
+"Programa „Ekiga“ yra platinama GNU GPL licencijos sąlygomis su papildoma "
+"sąlyga: ją leidžiama susieti ar kitaip kombinuoti su OPAL, OpenH323 ir PWLIB "
+"programomis bei platinti gautą produktą, OPAL, OpenH323 ir PWLIB programoms "
+"netaikant GNU GPL reikalavimų, tačiau juos taikant likusiai produkto daliai."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1233
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:125
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Rodyti atsijungusius kontaktus"
+#. Translators: Please write translator credits here, and
+#. * separate names with \n
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:857
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Žygimantas Beručka <zygis gnome org>\n"
+"Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>\n"
+"Tomas Kuliavas <tokul users sourceforge net>\n"
+"Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1242
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:384
-msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
-msgstr "Gaukite pagalbą skaitydami Ekiga žinyną"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:862
+msgid ""
+"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
+"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
+"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
+msgstr ""
+"Ekiga yra pilnavertė SIP ir su H.323 suderinama VoIP, IP-telefonijos bei "
+"vaizdo konferencijų programa, leidžianti perduoti garso ir vaizdo skambučius "
+"nutolusiems naudotojams, naudojantiems SIP ir H.323 įrangą ar programas."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1247
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:389
-msgid "View information about Ekiga"
-msgstr "Parodyti informaciją apie Ekiga"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:258
+msgid "Could not connect to remote host"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie nutolusio kompiuterio"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1324
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Rinkiklis"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Praleistas %s skambutis"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1342
-msgid "Call history"
-msgstr "Skambučių retrospektyva"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:434
+msgid "Error"
+msgstr "Klaida"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1356
-msgid "Ekiga"
-msgstr "Ekiga"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:598
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Display images from your camera device"
+msgstr "Rodyti vaizdus iš jūsų kameros įrenginio"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:486
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:468
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Play sound on incoming calls"
msgstr "Sulaukus skambučio groti garsus"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:496
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:478
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Play ring tone"
msgstr "Skambučio signalas"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:488
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Play busy tone"
msgstr "Groti užimtumo signalą"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:516
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:498
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "Gavus naują balso paštą sugroti garsą"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:526
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:508
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "Gavus naują žinutę sugroti garsą"
-#. Personal Information
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:571
-msgid "_Full name:"
-msgstr "_Vardas ir pavardė"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:573
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Enter your full name"
-msgstr "Įveskite savo vardą ir pavardę"
+#. Display
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:548
+msgid "Show o_ffline contacts"
+msgstr "Rodyti at_sijungusius kontaktus"
-#. Video Display
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:578
-msgid "Display"
-msgstr "Vaizdo rodymas"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:550
+#, fuzzy
+#| msgid "Show offline contacts"
+msgid "Show offline contacts in the roster"
+msgstr "Rodyti atsijungusius kontaktus"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:579
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:552
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "Rodyti vaizdą rodančius langus _virš kitų langų"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:581
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:554
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr "Skambučių metu langus rodančius video rodyti aukščiau kitų langų"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:556
+msgid "Enable _Picture-In-Picture mode"
+msgstr "Įjungti _paveikslėlio paveikslėlyje veikseną"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:558
+msgid ""
+"This allows the local video stream to be displayed incrusted in the remote "
+"video stream. This is only effective when sending and receiving video"
+msgstr ""
+"Tai leidžia įtraukti vietinį vaizdo srautą į nutolusį srautą. Tai veikia tik "
+"kai siunčiamas bei gaunamas vaizdas"
+
#. Network Settings
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:588
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:561
msgid "Network Settings"
-msgstr "Tinklo parametrai"
+msgstr "Tinklo nustatymai"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:589
-msgid "Type of Service (TOS):"
-msgstr "Tarnybos tipas (TOS):"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:562
+msgid "Type of Service (TOS)"
+msgstr "Tarnybos tipas (TOS)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:591
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:91
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:564
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:89
msgid ""
"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
@@ -1850,49 +1758,35 @@ msgstr ""
"vertė 184 (0xB8) atitinka Expedited Forwarding (EF) PHB kaip apibrėžta RFC "
"3246."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:594
-msgid "Enable network _detection"
-msgstr "Įjungti tinklo _aptikimą"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:596
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr "Įjungti automatinę tinklo sąranką, sukuriamą remiantis STUN bandymu"
-
-#. Blacklist Settings
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
-msgid "Blacklist"
-msgstr "Juodasis sąrašas"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:616
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:572
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "_Visada nukreipti skambučius į nurodytą kompiuterį"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:618
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:574
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
msgstr ""
"Jei įjungta, visi priimami skambučiai bus persiųsti į kompiuterį, nurodytą "
-"protokolo parametruose"
+"protokolo nustatymuose"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:620
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:576
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "Nukreipti skambučius į nurodyta kompiuterį, jei _neatsakoma"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:622
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:578
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
msgstr ""
"Jeigu įjungta, visi priimami skambučiai bus persiųsti į kompiuterį, nurodytą "
-"protokolo parametruose, jeigu neatsakysite į skambutį"
+"protokolo nustatymuose, jeigu neatsakysite į skambutį"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:624
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:580
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "Nukreipti skambučius į nurodytą kompiuterį, jei _užimta"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:626
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:582
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -1902,20 +1796,20 @@ msgstr ""
"nustatymuose nurodytą kompiuterį, jei jau esate prisiskambinę arba įjungę "
"veikseną „Netrukdyti“"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:629
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:585
msgid "Call Options"
-msgstr "Skambučio parinktys"
+msgstr "Skambučio parametrai"
#. Translators: the full sentence is Forward calls after x seconds.
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:588
msgid "Forward calls after"
msgstr "Nukreipti skambučius po"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:588
msgid "seconds"
msgstr "sekundžių"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:634
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:590
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:68
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
@@ -1924,93 +1818,93 @@ msgstr ""
"Automatiškai atmesti arba nukreipti įeinančius skambučius jeigu neatsakoma "
"per nurodytą laiko tarpą (sekundėmis)."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:635
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:591
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "_Automatiškai atsiliepti į gaunamus skambučius"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:637
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:593
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr "Jei įjungta, automatiškai atsiliepti į gaunamus skambučius"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:700
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:655
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:711
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:665
msgid "Event"
msgstr "Įvykis"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:723
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:676
msgid "Choose a sound"
msgstr "Pasirinkite garsą"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:728
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:681
msgid "Wavefiles"
msgstr "Wave rinkmenos"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:737
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:690
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:705
msgid "Play"
msgstr "Groti"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:774
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
msgid "String"
msgstr "Seka"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:775
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:728
msgid "Tone"
msgstr "Tonas"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:776
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:847
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:729
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:801
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:777
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:730
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:782
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:735
msgid "Disable H.239 Extended Video"
msgstr "Išjungti H.239 išplėstinį vaizdą"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:736
msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
msgstr "Įjungti H.239 turinio rolės kaukę"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:784
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:737
msgid "Force H.239 Presentation Role"
msgstr "Priverstinė H.239 pristatymo rolė"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:738
msgid "Force H.239 Live Role"
msgstr "Priverstinė H.239 tiesioginė rolė"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:797
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:860
-msgid "Forward _URI:"
-msgstr "Nukreipimo _URI:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:810
+msgid "Forward _URI"
+msgstr "Nukreipimo _URI"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:799
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:862
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:97
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:812
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:93
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr ""
"Kompiuteris, į kurį turi būti persiųsti skambučiai, jei persiuntimas įjungtas"
#. Packing widget
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Sudėtingesni parametrai"
+msgstr "Sudėtingesni nustatymai"
#. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:808
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:762
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "Naudoti H.245 _tunelius"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:810
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:104
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:764
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:102
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -2020,20 +1914,20 @@ msgstr ""
"pranešimai yra patalpinami H.225 kanale (1720 prievadas). Tai sutaupo vieną "
"TCP jungtį vykdant skambučius. H.245 tuneliavimas buvo įvestas H.323v2."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:812
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "Nau_doti ankstyvą H.245"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:814
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:106
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:768
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:104
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "Tai anksti įjungia H.245 naudojimą"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:816
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:770
msgid "Enable fast _connect procedure"
msgstr "Naudoti greito pri_sijungimo procedūrą"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:817
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:771
msgid ""
"Connection will be established in Fast Connect (Fast Start) mode. Fast "
"Connect is a way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
@@ -2041,177 +1935,159 @@ msgstr ""
"Prisijungimas bus sukurtas Greitojo prisijungimo veiksenoje. Greitasis "
"prisijungimas yra naujas būdas pradėti pokalbius greičiau, atsiradęs H.323v2."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:819
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:773
msgid "Enable H.239 control"
msgstr "Įjungti H.239 valdymą"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:820
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:774
msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
msgstr "Tai įjungia H.239 galimybę papildomoms vaizdo rolėms."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:779
msgid "Select the H.239 Video Role"
msgstr "Pasirinkite H.239 vaizdo rolę"
#. Packing widget
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:828
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:869
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:782
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:819
msgid "DTMF Mode"
msgstr "DTMF veiksena"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:830
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:871
-msgid "_Send DTMF as:"
-msgstr "_Siųsti DTMF kaip:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:784
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:821
+msgid "_Send DTMF as"
+msgstr "_Siųsti DTMF kaip"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:833
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:874
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:787
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:824
msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgstr "Pasirinkite DTMF siuntimo veikseną."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:848
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:802
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#. Add Misc Settings
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:855
-msgid "_Outbound proxy:"
-msgstr "_Tarpinis išsiuntimo serveris:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:857
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:95
-msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
-msgstr "Išeinantiems skambučiams naudotinas SIP išsiuntimo tarpinis serveris"
-
#. Here we add the audio codecs options
#. Here we add the video codecs options
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:894
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1004
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:843
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:946
msgid "Settings"
-msgstr "Parametrai"
+msgstr "Nustatymai"
-#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
-#. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:898
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:845
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "Naudoti tylos _atpažinimą"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:900
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:847
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr "Jei įjungta, naudoti tylos atpažinimą su kodekais, kurie tai palaiko"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:849
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "Įjungti aido _panaikinimą"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:904
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:851
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "If enabled, use echo cancellation"
msgstr "Jeigu įjungta, naudoti aido panaikinimą"
-#. Translators: the full sentence is Maximum jitter buffer of x ms.
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:907
-msgid "Maximum _jitter buffer of"
-msgstr "Maksimalus _sklaidos buferis"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:907
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:909
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:78
-msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
-msgstr "Didžiausias garso signalo priėmimo buferio dydis (milisekundėmis)"
-
#. Audio Devices
#. The video devices related options
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1020
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:854
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:962
msgid "Devices"
msgstr "Įrenginiai"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:919
-msgid "Ringing device:"
-msgstr "Skambinimo įrenginys:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:860
+msgid "Ringing Device"
+msgstr "Skambinimo įrenginys"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:923
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:864
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "Pasirinkite naudotiną skambinimo garso įrenginį"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:926
-msgid "Output device:"
-msgstr "Išvedimo įrenginys"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:867
+msgid "Output Device"
+msgstr "Išvesties įrenginys"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:930
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:871
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Pasirinkit naudojamą garso išvesties įrenginį"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1025
-msgid "Input device:"
-msgstr "Įvedimo įrenginys:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:967
+msgid "Input Device"
+msgstr "Įvesties įrenginys"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:881
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "Pasirinkit naudojamą garso įvesties įrenginį"
#. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:943
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1046
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:884
msgid "_Detect devices"
msgstr "_Aptikti įrenginius"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1046
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:886
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:990
msgid "Click here to refresh the device list"
msgstr "Spustelėkite čia norėdami atnaujinti įrenginių sąrašą"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:967
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
msgid "Small"
msgstr "Mažas"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:968
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:969
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:909
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:910
msgid "Medium"
msgstr "Vidutinis"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:911
msgid "480p 4:3 HD"
msgstr "480p 4:3 HD"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:971
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:912
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:976
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
+msgid "720p HD"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:914
+msgid "1080p Full HD"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:919
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Europos)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:920
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (Amerikos)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:978
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:921
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (Prancūzijos)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:922
msgid "Auto"
msgstr "Automatinis"
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1007
-msgid "Picture quality"
-msgstr "Paveikslėlio kokybė"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
+msgid "Picture Quality"
+msgstr "Paveikslo kokybė"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1007
-msgid "Frame rate"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid "Frame Rate"
msgstr "Kadrų dažnis"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:951
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -2222,15 +2098,17 @@ msgstr ""
"palaikyti pastovų kadrų skaičių"
#. Translators: the full sentence is Maximum video bitrate of x kbits/s.
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1013
-msgid "Maximum video _bitrate of"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:955
+#, fuzzy
+#| msgid "Maximum video _bitrate of"
+msgid "Use a maximum video _bitrate of"
msgstr "Maksimalus vaizdo bitų dažnis"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1013
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:955
msgid "kbits/s"
msgstr "kbits/s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1015
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:957
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -2240,7 +2118,7 @@ msgstr ""
"sekundę skaičius bus automatiškai koreguojami pokalbių metu, siekiant "
"palaikyti naudojamą srautą."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1027
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:969
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
@@ -2249,84 +2127,86 @@ msgstr ""
"Pasirinkite naudojamą vaizdo įvesties įrenginį. Jei naudojant šį įrenginį "
"įvyks klaida, bus perduodamas bandomasis paveikslėlis."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1029
-msgid "Size:"
-msgstr "Dydis:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:971
+msgid "Size"
+msgstr "Dydis"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1033
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:975
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "Pasirinkit perduodamo vaizdo dydį"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1035
-msgid "Format:"
-msgstr "Formatas:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
+msgid "Format"
+msgstr "Formatas"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1039
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:981
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr "Pasirinkite vaizdo kamerų formatą (negalioja daugumai USB kamerų)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1041
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanalas:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:983
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanalas"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1043
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:985
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr ""
"Naudotinas vaizdo kanalo numeris (kameros, tv ar kito šaltinio pasirinkimui)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1420
+#. That button will refresh the device list
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:988
+msgid "_Detect Devices"
+msgstr "_Aptikti įrenginius"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1364
msgid "No device found"
msgstr "Nerasta jokių įrenginių"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1679
-msgid "Blacklist edition"
-msgstr "Juodojo sąrašo redagavimas"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1726
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nuostatos"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1680
-msgid "This form lets you add and remove tokens from the blacklist"
-msgstr "Ši forma leidžia pridėti bei pašalinti elementus iš juodojo sąrašo"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1727
+msgid "Edit your settings"
+msgstr "Keisti savo nustatymus"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1685
-msgid "Current list of undesirables"
-msgstr "Dabartinis nepageidaujamų sąrašas"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1835
-msgid "Ekiga Preferences"
-msgstr "Ekiga nustatymai"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1845
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1746
msgid "General"
msgstr "Bendri"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1849
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Skambučių nukreipimas"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1750
+msgid "Call Handling"
+msgstr ""
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1854
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1755
msgid "Sound Events"
msgstr "Garso įvykiai"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1859
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1760
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1864
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1765
msgid "H.323"
msgstr "H.323"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1868
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1769
msgid "Audio"
msgstr "Garsas"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1872
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1773
msgid "Video"
msgstr "Vaizdas"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:317
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1018
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1060
+msgid "Unsorted"
+msgstr "Nerikiuota"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:327
#, c-format
msgid "You have %d message"
msgid_plural "You have %d messages"
@@ -2334,28 +2214,246 @@ msgstr[0] "Turite %d žinutę"
msgstr[1] "Turite %d žinutes"
msgstr[2] "Turite %d žinučių"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:389
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:89
+msgid "Available"
+msgstr "Pasiekiamas"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:90
+msgid "Away"
+msgstr "Manęs nėra"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:91
+msgid "Busy"
+msgstr "Užimtas"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:388
msgid "Custom message..."
msgstr "Pasirinktinė žinutė..."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:434
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:433
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"
#. Build the dialog
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:522
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:670
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:521
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:673
msgid "Custom Message"
msgstr "Pasirinktinė žinutė"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:538
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:524
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:526
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:537
msgid "Delete custom messages:"
msgstr "Ištrinti pasirinktines žinutes:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:687
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:676
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:690
msgid "Define a custom message:"
msgstr "Nurodykite pasirinktines žinutes:"
+#: ../lib/engine/protocol/call-core.cpp:205
+msgid "Missed call from"
+msgstr "Praleistas skambutis"
+
+#: ../lib/engine/protocol/call-core.cpp:207
+msgid "Missed call"
+msgstr "Praleistas skambutis"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:39
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:40
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:41
+msgid "G.722.1C"
+msgstr "G.722.1C"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:39
+msgid "Annex C, 14 kHz mode at 24 kbit/s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:40
+msgid "Annex C, 14 kHz mode at 32 kbit/s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:41
+msgid "Annex C, 14 kHz mode at 48 kbit/s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:42
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:42
+msgid "Opus codec, 48 kHz mode"
+msgstr "Opus kodekas, 48 kHz veiksena"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:43
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:44
+msgid "iSAC"
+msgstr "iSAC"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:43
+msgid "internet Speech Audio Codec, 16 kHz mode"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:44
+msgid "internet Speech Audio Codec, 32 kHz mode"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:45
+msgid "G.722"
+msgstr "G.722"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:45
+msgid "Basic G.722"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:46
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:47
+msgid "G.722.1"
+msgstr "G.722.1"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:46
+msgid "7 kHz mode at 24 kbits/s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:47
+msgid "7 kHz mode at 32 kbits/s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:48
+msgid "G.722.2"
+msgstr "G.722.2"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:48
+msgid "AMR Wideband"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:49
+msgid "AMR-NB"
+msgstr "AMR-NB"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:49
+msgid "AMR Narrowband"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:50
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:51
+msgid "SILK"
+msgstr "SILK"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:50
+msgid "Skype SILK 8 kbits/s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:51
+msgid "Skype SILK 16 kbits/s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:52
+msgid "G.711 A-Law"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:52
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:53
+msgid "Standard G.711"
+msgstr "Standartinis G.711"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:53
+msgid "G.711 µ-Law"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:54
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:55
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:56
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:57
+msgid "G.726"
+msgstr "G.726"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:54
+msgid "G.726 at 16 kbits/s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:55
+msgid "G.726 at 24 kbits/s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:56
+msgid "G.726 at 32 kbits/s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:57
+msgid "G.726 at 40 kbits/s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:58
+msgid "IMA ADPCM"
+msgstr "IMA ADPCM"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:58
+msgid "Microsoft IMA ADPCM"
+msgstr "Microsoft IMA ADPCM"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:59
+msgid "H.261"
+msgstr "H.261"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:59
+msgid "Basic H.261"
+msgstr "Pagrindinis H.261"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:60
+msgid "H.263"
+msgstr "H.263"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:61
+msgid "H.263+"
+msgstr "H.263+"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:61
+msgid "H.263 Version 1998"
+msgstr "H.263 versija 1998"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:62
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:63
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:64
+msgid "H.264"
+msgstr "H.264"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:62
+msgid "H.264 Single NAL mode"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:63
+msgid "H.264 Interleaved mode"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:64
+msgid "H.264 Interleaved mode, High-Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:65
+msgid "MPEG-4"
+msgstr "MPEG-4"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:66
+msgid "VP8"
+msgstr "VP8"
+
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:377
+#, fuzzy
+#| msgid "Video input device"
+msgid "New Video Input Device"
+msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys"
+
+#. whitespaces for a better alignment
#: ../lib/gui/dialpad.c:53
msgid "abc"
msgstr "abc"
@@ -2388,86 +2486,7 @@ msgstr "tuv"
msgid "wxyz"
msgstr "wxyz"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:69
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Pagalbininkai:"
-
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:74
-msgid "Artwork:"
-msgstr "Apipavidalinimas:"
-
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:81
-msgid "See AUTHORS file for full credits"
-msgstr "Visas padėkas rasite faile AUTHORS"
-
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:97
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version. "
-msgstr ""
-"Ši programa yra laisva. Jūs galite ją platinti ir/arba modifikuoti "
-"remdamiesi Free Software Foundation paskelbtomis GNU Bendrosios Viešosios "
-"licencijos (GNU GPL) sąlygomis: 2 licencijos versija, arba (savo nuožiūra) "
-"bet kuria vėlesne versija."
-
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:101
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
-"License along with this program; if not, write to the Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Ši programa platinama su viltimi, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ "
-"GARANTIJŲ; tame tarpe be jokių numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKRETIEMS "
-"TIKSLAMS garantijų. Žiūrėkite GNU Bendrąją Viešąją licenciją norėdami "
-"sužinoti smulkmenas. Jūs turėjote kartu su šia programa gauti ir GNU "
-"Bendrosios Viešosios licencijos kopiją; jei negavote – rašykite Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-1301, USA."
-
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:108
-msgid ""
-"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
-"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
-"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
-"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
-"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
-"the software thus combined."
-msgstr ""
-"Programa „Ekiga“ yra platinama GNU GPL licencijos sąlygomis su papildoma "
-"sąlyga: ją leidžiama susieti ar kitaip kombinuoti su OPAL, OpenH323 ir PWLIB "
-"programomis bei platinti gautą produktą, OPAL, OpenH323 ir PWLIB programoms "
-"netaikant GNU GPL reikalavimų, tačiau juos taikant likusiai produkto daliai."
-
-#. Translators: Please write translator credits here, and
-#. * separate names with \n
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:120
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Žygimantas Beručka <zygis gnome org>\n"
-"Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>\n"
-"Tomas Kuliavas <tokul users sourceforge net>\n"
-"Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>"
-
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:125
-msgid ""
-"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
-"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
-"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
-msgstr ""
-"Ekiga yra pilnavertė SIP ir su H.323 suderinama VoIP, IP-telefonijos bei "
-"vaizdo konferencijų programa, leidžianti perduoti garso ir vaizdo skambučius "
-"nutolusiems naudotojams, naudojantiems SIP ir H.323 įrangą ar programas."
-
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:203
-msgid "Unable to open help file."
-msgstr "Nepavyko atverti žinyno failo."
-
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:323
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:322
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Nerodyti šio dialogo kitą kartą"
@@ -2500,98 +2519,94 @@ msgid "Video preview"
msgstr "Vaizdo peržiūra"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Full name"
-msgstr "Vardas ir pavardė"
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Contact short status"
msgstr "Kontaktų trumpoji būsena"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "The short status information"
msgstr "Trumposios būsenos informacija"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Contact long status"
msgstr "Kontaktų ilgoji būsena"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "The long status information"
msgstr "Ilgosios būsenos informacija"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Alternative audio output device"
msgstr "Alternatyvus garso išvesties įrenginys"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
msgstr ""
"Pasirinkite alternatyvų garso išvesties įrenginį naudojamą garsiniams "
"įvykiams."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "The incoming call sound"
msgstr "Gaunamo skambučio garsas"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "Jeį įjungta, gavus skambutį bus grojamas garsas"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "Jei įjungta, gavus skambučius bus sugrotas pasirinktas garsas"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "The new instant message sound"
msgstr "Naujos žinutės garsas"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
msgstr "Jei įjungta, garsas, kuris bus grojamas gavus naują greitą žinutę"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Play sound on new message"
msgstr "Gavus naują pranešimą sugroti garsą"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
"enabled"
msgstr "Jei įjungta, gavus naują pranešimą bus sugrotas pasirinktas garsas"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "The new voice mail sound"
msgstr "Naujo balso pašto garsas"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
msgstr "Jei įjungta, garsas, kuris bus bus grojamas gavus naują balso paštą"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Play sound on new voice mail"
msgstr "Gavus naują balso pranešimą sugroti garsą"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
msgstr "Jei įjungta, gavus naują balso paštą bus sugrotas pasirinktas garsas"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr ""
"Jei įjungta, pasirinktas garsas bus grojamas, bandant kam nors paskambinti"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "The dial tone sound"
msgstr "Rinkimo tono garsas"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "Jei įjungta, kam nors skambinant bus grojamas garsas"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
"is busy, if enabled"
@@ -2599,11 +2614,11 @@ msgstr ""
"Jei įjungta, pasirinktas garsas bus grojamas pokalbiams pasibaigus arba "
"bandant susisiekti su užsiėmusiu adresatu"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "The busy tone sound"
msgstr "Užimtumo signalas"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
"who is busy, if enabled"
@@ -2611,11 +2626,11 @@ msgstr ""
"Jei įjungta, garsas, kuris bus grojamas pokalbiams pasibaigus arba bandant "
"prisiskambinti užsiėmusiam adresatui"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "The STUN Server"
msgstr "STUN serveris"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:42
msgid ""
"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
"passage through some types of NAT gateway"
@@ -2623,78 +2638,90 @@ msgstr ""
"STUN serveris, naudojamas STUN palaikymui. STUN – tai technologija, "
"leidžianti perduoti duomenis per kai kurių tipų NAT šliuzus"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Enable STUN network detection"
msgstr "Įjungti STUN tinklo aptikimą"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgstr "Įjungti automatinę tinklo sąranką, sukuriamą remiantis STUN bandymu"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Position on the screen of the call window"
msgstr "Pokalbio lango lango padėtis ekrane"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Size of the call window"
msgstr "Pokalbio lango dydis"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Position on the screen of the extended video window"
msgstr "Išplėstinio vaizdo lango padėtis ekrane"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Size of the extended video window"
msgstr "Išplėstinio vaizdo lango dydis"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Size of the main window"
msgstr "Pagrindinio lango dydis"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Position on the screen of the main window"
msgstr "Pagrindinio lango padėtis ekrane"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Change the panel section of the main window"
msgstr "Keisti pagrindinio lango skydelio skiltį"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Size of the chat window"
msgstr "Pokalbio lango dydis"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Position on the screen of the chat window"
msgstr "Pokalbio lango lango padėtis ekrane"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Position on the screen of the address book window"
msgstr "Adresų knygos lango padėtis ekrane"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Size of the address book window"
msgstr "Adresų knygos lango dydis"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Position on the screen of the audio settings window"
-msgstr "Garso parametrų lango padėtis ekrane"
+msgstr "Garso nustatymų lango padėtis ekrane"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Size of the audio settings window"
-msgstr "Garso parametrų lango dydis"
+msgstr "Garso nustatymų lango dydis"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Position on the screen of the video settings window"
-msgstr "Vaizdo parametrų lango padėtis ekrane"
+msgstr "Vaizdo nustatymų lango padėtis ekrane"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Size of the video settings window"
-msgstr "Vaizdo parametrų lango dydis"
+msgstr "Vaizdo nustatymų lango dydis"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Position on the screen of the accounts window"
msgstr "Paskyrų lango padėtis ekrane"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Size of the accounts window"
msgstr "Paskyrų lango dydis"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Position on the screen of the preferences window"
+msgstr "Nuostatų lango padėtis ekrane"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Size of the preferences window"
+msgstr "Nuostatų lango dydis"
+
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "Enable Picture-In-Picture mode"
msgstr "Įjungti _paveikslėlio paveikslėlyje veikseną"
@@ -2732,18 +2759,14 @@ msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Įjungti aido panaikinimą"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:77
-msgid "Maximum jitter buffer"
-msgstr "Maksimalus sklaidos buferis"
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:79
msgid "The video codecs list"
msgstr "Vaizdo kodekų sąrašas"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:80
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:78
msgid "Maximum TX video bitrate"
msgstr "Maksimalus siunčiamo vaizdo bitų dažnis"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:79
msgid ""
"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -2755,25 +2778,25 @@ msgstr ""
"automatiškai koreguojami pokalbių metu siekiant sumažinti naudojamą srautą "
"iki nurodytos vertės"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:82
-msgid "Maximum RX video bitrate"
-msgstr "Maksimalus gauto vaizdo bitų dažnis"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid "Maximum video bitrate"
+msgstr "Maksimalus siunčiamo vaizdo pralaidumas"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:83
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:81
msgid ""
-"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
-"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
-"above the signaled value"
+"The maximum video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the peer "
+"endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is above "
+"the signaled value"
msgstr ""
-"Leistinas gaunamo vaizdo srauto dydis (kb/s). Ši reikšmė bus perduoda "
+"Leistinas gaunamo vaizdo pralaidumas kbit/s. Ši reikšmė bus perduoda "
"pašnekovo programai, kuri (jei šią galimybę palaiko) prireikus galės "
-"atitinkamai pakoreguoti savo siunčiamo vaizdo srauto dydį."
+"atitinkamai pakoreguoti savo siunčiamo vaizdo srauto dydį"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:84
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:82
msgid "Temporal Spatial Trade Off"
msgstr "Laikinis erdvinis suderinimas"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:85
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:83
msgid ""
"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -2783,11 +2806,7 @@ msgstr ""
"prireikus minimaliai užtikrinti visų kadrų kokybę. 0 – aukščiausia minimali "
"kokybė, 31 – žemiausia minimali kokybė"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:86
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Kadrų dažnis"
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:87
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:85
msgid ""
"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
@@ -2796,23 +2815,23 @@ msgstr ""
"Maksimalus siunčiamų kadrų kiekis per sekundę. Realus siunčiamų kadrų "
"skaičius gali būti mažesnis, jei "
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:88
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:86
msgid "The accounts list"
msgstr "Paskyrų sąrašas"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:89
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:87
msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
msgstr "Paskyrų sąrašas, kurias Ekiga turėtų priregistruoti"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:90
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:88
msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
msgstr "Paslaugos tipo (TOS) baitas išeinančiuose IP paketuose"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:92
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:90
msgid "Listen port"
msgstr "Klausymo prievadas"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:93
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:91
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect"
@@ -2820,19 +2839,15 @@ msgstr ""
"Prievadas, kuriuo laukiama įeinančių skambučių. Norint, kad pakeista reikšmė "
"įsigaliotų, Ekiga turi būti paleista iš naujo"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:94
-msgid "Outbound Proxy"
-msgstr "Išsiuntimo tarpinis serveris"
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:96
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:92
msgid "Forward calls to host"
msgstr "Nukreipti skambučius į kitą kompiuterį"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:98
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:94
msgid "DTMF transmission"
msgstr "DTMF perdavimas"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:99
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:95
msgid ""
"Select the mode for DTMFs transmission. The values can be 'rfc2833' (for "
"\"RFC2833\") and 'info' (for \"SIP INFO\")"
@@ -2840,19 +2855,27 @@ msgstr ""
"Pasirinkite DTMF siuntimo veikseną. Reikšmė gali būti tik "
"„rfc2833“ („RFC2833“) arba „info“ („SIP INFO“)"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:100
-msgid "NAT Binding Timeout"
-msgstr "NAT susiejimo laiko pabaiga"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:96
+msgid "Connection keepalive interval"
+msgstr ""
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:101
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:97
msgid ""
-"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
-"binding when STUN is being used"
+"Enter the number of seconds between keepalive messages sent by Ekiga to "
+"maintain the connection"
msgstr ""
-"Įveskite laiko tarpą sekundėmis po kurio Ekiga turėtų bandyti atnaujinti NAT "
-"susiejimą, kai naudojamas STUN"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:102
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:98
+msgid "Instance ID"
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:99
+msgid ""
+"This is a Uniform Resource Name (URN) that uniquely identifies this specific "
+"UA instance. It will be generated on the first run."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:100
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect."
@@ -2860,19 +2883,19 @@ msgstr ""
"Prievadas, kuriuo laukiama įeinančių skambučių. Norint, kad pakeista reikšmė "
"įsigaliotų, Ekiga turi būti paleista iš naujo."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:103
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:101
msgid "Enable H.245 tunneling"
msgstr "Naudoti H.245 tuneliavimą"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:105
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:103
msgid "Enable early H.245"
msgstr "Naudoti ankstyvą H.245"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:107
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:105
msgid "Enable 'Fast Connect'"
msgstr "Naudoti „greitą jungimąsi“"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:108
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:106
msgid ""
"Connection will be established in Fast Connect mode. Fast Connect (Fast "
"Start) is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
@@ -2880,19 +2903,19 @@ msgstr ""
"Prisijungimas bus sukurtas Greitojo jungimosi veiksenoje. Greitasis "
"jungimasis yra naujas būdas pradėti pokalbius greičiau, atsiradęs H.323v2."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:109
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:107
msgid "Enable H.239"
msgstr "Įjungti H.239"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:110
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:108
msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
msgstr "Tai leidžia H.239 galimybę papildomoms vaizdo rolėms"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:111
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:109
msgid "Extended Video Roles"
msgstr "Išplėstinės vaizdo rolės"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:112
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:110
msgid ""
"Select the H.239 Video Role. The values can be \"None\" (for \"disable "
"extended video\"), \"Content\" (for \"allow per content role mask\"), "
@@ -2904,15 +2927,15 @@ msgstr ""
"„Presentation“ („priverstinis pristatymas“) arba „Live“ („priverstinė "
"tiesioginė rolė“)"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:113
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:111
msgid "Select the mode for DTMFs transmission"
msgstr "Pasirinkite DTMF siuntimo veikseną"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:114
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:112
msgid "TCP port range"
msgstr "TCP prievadų sritis"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:115
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:113
msgid ""
"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
"port range has no effect if both participants to the conference are using "
@@ -2922,11 +2945,11 @@ msgstr ""
"adresų intervalas nesvarbus kai abu pokalbio dalyviai naudoja H.245 "
"tuneliavimą."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:116
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:114
msgid "UDP port range"
msgstr "UDP prievadų sritis"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:117
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:115
msgid ""
"The range of UDP ports that Ekiga will use for SIP signalling or when "
"registering to H.323 gatekeepers. It is also used for RTP (audio and video "
@@ -2935,11 +2958,11 @@ msgstr ""
"UDP prievadų rėžis, kurį Ekiga naudos SIP signalams arba registruojant H.323 "
"šliuzus. Tai taip pat naudojama RTP (garso ir vaizdo komunikacijos kanalams)."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:118
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:116
msgid "Always forward calls to the given host"
msgstr "Visada nukreipti skambučius į nurodytą kompiuterį"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:119
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:117
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below"
@@ -2947,12 +2970,12 @@ msgstr ""
"Jei įjungta, visi ateinantys pokalbių kvietimai bus nukreipiami į žemiau "
"esančiame lauke nurodytą serverį"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:120
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:118
msgid "Forward calls to the given host if busy"
msgstr ""
"Nukreipti skambučius į nurodytą kompiuterį, jei esamas kompiuteris užimtas"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:121
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:119
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
@@ -2961,11 +2984,11 @@ msgstr ""
"Įjungus visi priimami skambučiai bus nukreipti į žemiau esančiame lauke "
"nurodytą kompiuterį, jei Jūs jau kalbate arba esate „Netrukdyti“ režime"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:122
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:120
msgid "Forward calls to the given host if no answer"
msgstr "Nukreipti skambučius į nurodytą kompiuterį, jei niekas neatsako"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:123
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:121
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you do not answer the call"
@@ -2973,137 +2996,141 @@ msgstr ""
"Įjungus visi ateinantys skambučiai bus nukreipti į žemiau esančiame lauke "
"nurodytą kompiuterį, jei Jūs neatsakysite į kvietimą"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:124
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:122
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "Sąraše sutrauktų grupių sąrašas"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:126
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:123
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Rodyti atsijungusius kontaktus"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:124
msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgstr "Jei įjungta, atsijungę kontaktai bus rodomi sąraše"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:127
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:125
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP serveriai"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:128
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:126
msgid "List of configured LDAP servers"
msgstr "Sukonfigūruotų LDAP serverių sąrašas"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:129
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:127
msgid "Resource lists"
msgstr "Išteklių sąrašai"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:130
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:128
msgid "List of configured resource lists"
msgstr "Sukonfigūruotų išteklių sąrašas"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:131
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:129
msgid "Calls history"
msgstr "Skambučių retrospektyva"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:132
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:130
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "Paskutiniųjų 100 skambučių retrospektyva"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:133
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:131
msgid "List of foes"
msgstr "Priešų sąrašas"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:134
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:132
msgid "List of persons the user does not want to hear about"
msgstr "Sąrašas asmenų, apie kuriuos naudotojas nenori girdėti"
-#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:131 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:378
+#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:151 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:384
msgid "Neighbours"
msgstr "Kaimynai"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
-#, c-format
-msgid "%d user found"
-msgid_plural "%d users found"
-msgstr[0] "Rastas %d naudotojas"
-msgstr[1] "Rasti %d naudotojai"
-msgstr[2] "Rasta %d naudotojų"
-
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
-msgid "Add Contact"
-msgstr "Pridėti kontaktą"
-
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
-msgid "VoIP _URI:"
-msgstr "VoIP _URL:"
+#. Actor stuff
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:273
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
+msgid "A_dd Contact"
+msgstr "_Pridėti kontaktą"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:349
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
-msgid "_Home phone:"
-msgstr "_Namų telefonas:"
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:321
+msgid "sip:john doe ekiga net"
+msgstr "sip:jonas doe ekiga net"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:350
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
-msgid "_Office phone:"
-msgstr "_Biuro telefonas:"
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
+msgid "_Home Phone"
+msgstr "_Namų telefonas"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:351
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
-msgid "_Cell phone:"
-msgstr "_Mobilusis telefonas:"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:353
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:355
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:357
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:323
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:325
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:327
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:329
+msgid "+3268123456"
+msgstr ""
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:352
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
-msgid "_Pager:"
-msgstr "_Pranešimų gaviklis:"
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+msgid "_Office Phone"
+msgstr "_Biuro telefonas"
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
-msgid "Edit contact"
-msgstr "Keisti kontaktą"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:354
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:326
+msgid "_Cell Phone"
+msgstr "_Mobilusis telefonas"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:356
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:328
+msgid "_Pager"
+msgstr "_Pranešimų gaviklis"
+
+#. Translators: This is Edit name of the contact
+#. * e.g. Editing Damien SANDRAS details
+#.
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Editing %s details"
+msgstr "Redaguojama %s išsamesnė informacija"
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:374
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:369
msgid "Remove contact"
msgstr "Pašalinti kontaktą"
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:376
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:371
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %s iš adresų knygos?"
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:196
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:195
msgid "Audio test"
msgstr "Garso tikrinimas"
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:226
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:225
msgid "Silent"
msgstr "Tyla"
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:190
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:189
msgid "Video test"
msgstr "Vaizdo tikrinimas"
#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your
desktop
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:341
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:346
msgid "Crazy"
msgstr "Išprotėjęs"
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:346
msgid "Screencast"
msgstr "Vaizdo transliacija"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427 ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:362 ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:159
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:137
msgid "_Refresh"
msgstr "_Atnaujinti"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:430
-msgid "_Remove addressbook"
-msgstr "_Pašalinti adresų knygą"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:432
-msgid "Addressbook _properties"
-msgstr "Adresų knygos _savybės"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:563
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:574
msgid "LDAP SASL Interaction"
msgstr "LDAP SASL integracija"
@@ -3116,78 +3143,70 @@ msgstr "LDAP SASL integracija"
#. * say about it. You might google for "challenge response
#. * authentication" if you'd like more background context.
#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:605
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:616
msgid "Challenge: "
msgstr "Iššūkis:"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:613
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:624
msgid "Interact"
msgstr "Bendrauti"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:680
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:691
msgid "Refreshing"
msgstr "Atnaujinama"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:697
msgid "Could not initialize server"
msgstr "Nepavyko inicijuoti serverio"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:711 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:756
msgid "LDAP Error: "
msgstr "LDAP klaida: "
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:754
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:765
msgid "Contacted server"
msgstr "Susisiekta su serveriu"
#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:793
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:804
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:852 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:901
msgid "Could not search"
msgstr "Nepavyko atlikti paieškos"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:849
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:860
msgid "Waiting for search results"
msgstr "Laukiama paieškos rezultatų"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:942
-msgid "Please edit the following fields"
-msgstr "Pakeiskite šiuos laukelius"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
-msgid "Book _name:"
-msgstr "Knygos _pavadinimas:"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
-msgid "Book name, as shown in your dialog box"
-msgstr "Knygos pavadinimas, kaip rodomas dialogo kortelėje"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
-msgid "Server _URI:"
-msgstr "Serverio _URI:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:931
+#, c-format
+msgid "%d user found"
+msgid_plural "%d users found"
+msgstr[0] "Rastas %d naudotojas"
+msgstr[1] "Rasti %d naudotojai"
+msgstr[2] "Rasta %d naudotojų"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
-msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://"
-msgstr "LDAP serverio pavadinimas su priešdėliu ldap://"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:962
+msgid "Ekiga.net LDAP Server"
+msgstr "Ekiga.net LDAP serveris"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:946
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:965
msgid "_Base DN:"
msgstr "_Pagrindinis DN:"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:952
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
msgid "Subtree"
msgstr "Medžio atšaka"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
-msgid "Single level"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+msgid "Single Level"
msgstr "Vienas lygis"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
-msgid "_Search scope"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:973
+msgid "_Search Scope"
msgstr "_Paieškos sritis"
#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
@@ -3196,25 +3215,17 @@ msgstr "_Paieškos sritis"
#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
#. * most LDAP servers it's "CommonName".
#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
-msgid "_DisplayName attribute:"
-msgstr "„_DisplayName“ atributas:"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
-msgid "Call _attributes:"
-msgstr "Skambučio _atributai:"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
-msgid "The field you are searching for"
-msgstr "Jūsų ieškomas laukas"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
+msgid "_DisplayName Attribute"
+msgstr "„_DisplayName“ atributas"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
-msgid "_Filter template:"
-msgstr "_Filtro šablonas:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:990
+msgid "Call _Attributes"
+msgstr "Skambučio _atributai"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
-msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
-msgstr "Čia „$“ yra pakeičiamas paieškos eilute"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:993 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:996
+msgid "_Filter"
+msgstr ""
#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
#. * session and authenticates the user to the directory is called a
@@ -3225,143 +3236,148 @@ msgstr "Čia „$“ yra pakeičiamas paieškos eilute"
#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
#. * is anonymous / unauthenticated.)
#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
-msgid "Bind _ID:"
-msgstr "Susiejimo _ID:"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
-msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
-msgstr "Naudotojo ID; palikite tuščią jei anonimas / nepatvirtintas"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1008
+msgid "Bind _ID"
+msgstr "Susiejimo _ID"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
-msgid "The password for the user ID above, if any"
-msgstr "Aukščiau pateikto ID slaptažodis, jei yra"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
msgid "Use _TLS"
msgstr "Naudoti _TLS"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1014
msgid "Use SAS_L"
msgstr "Naudoti SAS_L"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
-msgid "SASL _mechanism"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1029
+msgid "SASL _Mechanism"
msgstr "SASL _mechanizmas"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
-msgid "Edit LDAP directory"
-msgstr "Keisti LDAP katalogą"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1034
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1061
msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
msgstr "Prašom nurodyti šio katalogo pavadinimą\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1037
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1064
msgid "Please provide a Server URI\n"
msgstr "Prašom nurodyti serverio URI\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1067
msgid "Please provide a DisplayName attribute\n"
msgstr "Prašom nurodyti „DisplayName“ atributą\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1070
msgid "Please provide a Call attribute\n"
msgstr "Prašom nurodyti „Call“ atributą\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1082
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1073 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1109
msgid "Invalid Server URI\n"
msgstr "Netinkamas serverio URI\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:127
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:59 ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:200
msgid "Add an LDAP Address Book"
msgstr "Pridėti LDAP adresų knygą"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:131
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:62 ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:203
msgid "Add the Ekiga.net Directory"
msgstr "Pridėti Ekiga.net katalogą"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:154
-msgid "Create LDAP directory"
-msgstr "Sukurti LDAP katalogą"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:163
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:124
msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "Ekiga.net katalogas"
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:274
-msgid "Remote URI:"
-msgstr "Nutolęs URI:"
-
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:287
-msgid "Reject"
-msgstr "Atmesti"
-
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:289
-msgid "Accept"
-msgstr "Priimti"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:159
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:111
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:158
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktyvus"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:238
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:237
#, c-format
msgid "Could not connect (%s)"
msgstr "Nepavyko prisijungti (%s)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:244
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:243
msgid "Connecting..."
msgstr "Jungiamasi..."
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:284
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
msgid "Authenticating..."
msgstr "Patvirtinama tapatybė..."
#. FIXME: can't we report better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:294
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:293
msgid "Could not connect"
msgstr "Nepavyko prisijungti"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:303
msgid "Disconnected"
msgstr "Atsijungta"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:314
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:313
msgid "Connected"
msgstr "Prisijungta"
#. FIXME: can't we report something better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:320
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:319
msgid "Could not authenticate"
msgstr "Nepavyko patvirtinti tapatybės"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:336
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:115
+msgid "Edit account"
+msgstr "Keisti sąskaitą"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:338
+msgid "Please update the following fields:"
+msgstr "Atnaujinkite šiuos laukelius:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:341
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:287
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:163
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:232
+msgid "Name:"
+msgstr "Vardas:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:341
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:119
+msgid "Account name, e.g. MyAccount"
+msgstr "Paskyros pavadinimas, pvz. ManoPaskyra"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:345
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:168
+msgid "User:"
+msgstr "Naudotojas:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:345
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
+msgid "The user name, e.g. jim"
+msgstr "Naudotojo vardas, pvz. vardenis"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:349
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "Server:"
msgstr "Serveris:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:349
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "The server, e.g. jabber.org"
msgstr "Serveris, pvz jabber.org"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:353
msgid "Port:"
msgstr "Prievadas:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:353
msgid "The transport protocol port, if different than the default"
msgstr "Transporto protokolo prievadas, jei skiriasi nau numatytojo"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:357
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
msgid "Resource:"
msgstr "Išteklius:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:357
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
msgid ""
"The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several "
"terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
@@ -3370,235 +3386,822 @@ msgstr ""
"Resursas, pvz. namai ar darbas, leidžiantis atskirti kelis tos pačios "
"paskyros terminalus; palikite tuščią, jei nežinote, kas tai"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:106
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:361
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+msgid "Password:"
+msgstr "Slaptažodis:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:361
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+msgid "Password associated to the user"
+msgstr "Su naudotoju susietas slaptažodis"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:105
msgid "_Add a Jabber/XMPP Account"
msgstr "_Pridėti Jabber/XMPP paskyrą"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:117
msgid "Please fill in the following fields:"
msgstr "Pakeiskite šiuos laukelius:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:119
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Vardas:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
+msgid "_User:"
+msgstr "_Naudotojas:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Slaptažodis:"
+
#. FIXME: this is here until the feature is ready
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:116
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:115
msgid "Join a discussion group"
msgstr "Prisijungti prie diskusijų grupės"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:127
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:126
msgid "Open a group chat room"
msgstr "Atverti grupės pokalbių kambarį"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:129
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:128
msgid "Please provide a room name"
msgstr "Prašom nurodyti kambario pavadinimą"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:131
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:130
msgid "Room name"
msgstr "Kambario pavadinimas"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:131
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:130
msgid "The name of the room you want to enter"
msgstr "Pavadinimas kambario, į kurį norite įeiti"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:133
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
msgid "Pseudonym"
msgstr "Pseudonimas"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:133
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
msgid "The pseudonym you'll have in the room"
msgstr "Pseudonimas, kurį turėsite kambaryje"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:173
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:172
msgid "Authorization to see your presence"
msgstr "Prašymas matyti jūsų buvimo būseną"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:177
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:176
#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
msgstr "%s prašo leidimo matyti jūsų buvimo būseną, sakydamas: „%s“."
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:181
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:180
#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence."
msgstr "%s prašo leidimo matyti jūsų buvimo būseną."
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
msgid "grant him/her the permission to see your presence"
msgstr "leisti jam/jai matyti jūsų buvimo būseną"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
msgstr "neleisti jam/jai matyti jūsų buvimo būsenos"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
msgstr "nuspręsti vėliau (taip pat užverti ar atšaukti šį dialogą)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:191
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
msgid "Your answer is: "
msgstr "Jūsų atsakymas:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:336
msgid "Add a roster element"
msgstr "Pridėti sąrašo elementą"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
msgstr ""
"Užpildykite šią formą norėdami pridėti naują elementą nuotoliniame sąraše"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:339
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikatorius:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:339
msgid "identifier server"
msgstr "identifikatorius serveris"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:167
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
+msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
+msgstr "Kontakto pavadinimas, kaip rodomas sąraše"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:342
+msgid "Put contact in groups:"
+msgstr "Sugrupuoti kontaktus:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:166
msgid "Start chat"
msgstr "Pradėti pokalbį"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
msgid "Continue chat"
msgstr "Tęsti pokalbį"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:185
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
msgid "Ask him/her to see his/her status"
msgstr "Paprašyti jo/jos leisti matyti jo/jos būseną"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:183
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:195
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:194
msgid "Forbid him/her to see my status"
msgstr "Neleisti jam/jai matyti mano būsenos"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:186
msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
msgstr "Paprašyti jo/jos leisti matyti jo/jos būseną (laukiama sprendimo)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:191
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:196
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:195
msgid "Stop getting his/her status"
msgstr "Neberodyti jo/jos būsenos"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:284
+msgid "Edit roster element"
+msgstr "Taisyti sąrašo elementą"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:285
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
msgstr ""
"Užpildykite šią formą norėdami pakeisti nuotoliniame sąraše esantį elementą"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:97
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:289
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:530
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:235
+msgid "Choose groups:"
+msgstr "Pasirinkite grupes:"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:96
msgid "Add resource list"
msgstr "Pridėti išteklių sąrašą"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:161
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:160
msgid "Add new resource-list"
msgstr "Pridėti naują išteklių sąrašą"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:162
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:161
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
msgstr ""
"Užpildykite šią formą norėdami pridėti naują kontaktų sąrašą Ekiga "
"nuotoliniame sąraše"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:164
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:529
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresas:"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:165
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
msgid "Writable:"
msgstr "Įrašomas:"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
msgid "Username:"
msgstr "Naudotojo vardas:"
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:201
msgid "Invalid server data"
msgstr "Netinkami serverio duomenys"
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:52
msgid "Click to fetch"
msgstr "Spustelėkite norėdami gauti"
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:119
msgid "Distant contact"
msgstr "Nutolęs kontaktas"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:197
msgid "_Add a new contact"
msgstr "_Pridėti naują kontaktą"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:199
msgid "_Refresh contact list"
msgstr "_Atnaujinti kontaktų sąrašą"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:201
msgid "Contact list _properties"
msgstr "Kontaktų sąrašo _savybės"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:461
msgid "Edit contact list properties"
msgstr "Keisti kontaktų sąrašo savybes"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:463
msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
msgstr ""
"Užpildykite šiuos laukelius (idendifikatoriaus nebuvimas reiškia visuotinį)"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:466
msgid "Contact list's name:"
msgstr "Kontaktų sąrašo pavadinimas:"
#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:468
msgid "Document root:"
msgstr "Dokumentų šaknis:"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
msgid "Server username:"
msgstr "Naudotojo vardas serveryje:"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
msgid "Server password:"
msgstr "Slaptažodis serveryje:"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:514
msgid "Add a remote contact"
msgstr "Pridėti nuotolinį kontaktą"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:515
msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
msgstr ""
"Užpildykite šią formą norėdami sukurti naują kontaktą nuotoliniame serveryje"
#. Translators: #%d - ordinal number
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:182
#, c-format
msgid "%s / List #%d"
msgstr "%s / sąrašas Nr. %d"
#. Translators: #%d - ordinal number
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:187
#, c-format
msgid "List #%d"
msgstr "Sąrašas Nr. %d"
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:229
msgid "Edit remote contact"
msgstr "Keisti nuotolinį kontaktą"
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
msgstr ""
"Užpildykite šią formą norėdami pakeisti esantį kontaktą nuotoliniame "
"serveryje"
-#: ../src/main.cpp:128
-msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
-msgstr "Išveda derinimo pranešimus terminale (lygis nuo 1 iki 8)"
+#~ msgid "New device detected"
+#~ msgstr "Aptiktas naujas įrenginys"
-#: ../src/main.cpp:133
-msgid "Makes Ekiga call the given URI"
-msgstr "Ekiga skambina nurodytu URL"
+#~ msgid "Device removed"
+#~ msgstr "Įrenginys pašalintas"
+
+#~ msgid "Add to blacklist"
+#~ msgstr "Įtraukti į juodąjį sąrašą"
+
+#~ msgid "Could not send message: "
+#~ msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės:"
+
+#~ msgid "user offline"
+#~ msgstr "naudotojas atsijungęs"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Asmeninė informacija"
+
+#~ msgid "Please enter your first name and your surname:"
+#~ msgstr "Įveskite savo vardą ir pavardę:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP "
+#~ "and videoconferencing software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų vardas ir pavardė bus naudojami jungiantis prie kitų VoIP ir vaizdo "
+#~ "konferencinių programų."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Vykdykite \"%s --help\", kad pamatytumėte visus prieinamus komandų "
+#~ "eilutės parametrus.\n"
+
+#~ msgid "_Full Name"
+#~ msgstr "_Vardas ir pavardė"
+
+#~ msgid "Enter your full name"
+#~ msgstr "Įveskite savo vardą ir pavardę"
+
+#~ msgid "Current list of undesirables"
+#~ msgstr "Dabartinis nepageidaujamų sąrašas"
+
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "Vardas ir pavardė"
+
+#~ msgid "_Remove addressbook"
+#~ msgstr "_Pašalinti adresų knygą"
+
+#~ msgid "Addressbook _properties"
+#~ msgstr "Adresų knygos _savybės"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Priimti"
+
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "Tarnybos"
+
+#~ msgid "Echo test"
+#~ msgstr "Aido tikrinimas"
+
+#~ msgid "Conference room"
+#~ msgstr "Konferencijų kambarys"
+
+#~ msgid "Call back test"
+#~ msgstr "Perskambinimo bandymas"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Pervadinti"
+
+#~ msgid "Add to local roster"
+#~ msgstr "Įtraukti į vietinį sąrašą"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
+#~ msgstr ""
+#~ "Užpildykite šią formą norėdami įtraukti naują kontaktą į Ekiga vidinį "
+#~ "sąrašą"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e."
+#~ "g. sip:xyz, then you can choose it by right-clicking on the contact in "
+#~ "roster"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresas, pvz. sip:xyz ekiga net; jei nenurodysite serverio dalies, pvz. "
+#~ "sip:xyz, tuomet galite ją pasirinkti paspaudę dešinį klavišą tvarkaraštyje"
+
+#~ msgid "Please edit this group name"
+#~ msgstr "Pakeiskite šios grupės pavadinimą"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's "
+#~ "internal roster"
+#~ msgstr ""
+#~ "Užpildykite šią formą, kad būtų pakeistas sąraše jau esantis objektas"
+
+#~ msgid "Is a preferred contact"
+#~ msgstr "Yra pageidaujamas kontaktas"
+
+#~ msgid "Recharge the account"
+#~ msgstr "Papildyti sąskaitą"
+
+#~ msgid "Registrar:"
+#~ msgstr "Registratorius:"
+
+#~ msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
+#~ msgstr "Registruotojas, pvz. ekiga.net"
+
+#~ msgid "Gatekeeper:"
+#~ msgstr "Vartų sargas:"
+
+#~ msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
+#~ msgstr "Vartų saugotojas, pvz. ekiga.net"
+
+#~ msgid "Authentication user:"
+#~ msgstr "Tapatybės patvirtinimo naudotojas:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user name used during authentication, if different than the user "
+#~ "name; leave empty if you do not have one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naudotojo vardas, naudojamas patvirtinant tapatybę, jei skiriasi nuo "
+#~ "naudotojo vardo; palikite tuščią, jei tokio neturite"
+
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Laukimo laikas:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Time in seconds after which the account registration is automatically "
+#~ "retried"
+#~ msgstr ""
+#~ "Laikas sekundėmis, kuriam praėjus registravimas automatiškai bandomas dar "
+#~ "kartą"
+
+#~ msgid "Add to account roster"
+#~ msgstr "Įtraukti į paskyros tvarkaraštį"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in this form to add a new contact to this account's roster"
+#~ msgstr ""
+#~ "Užpildykite šią formą norėdami įtraukti naują kontaktą į paskyros "
+#~ "tvarkaraštį"
+
+#~ msgid "_Authentication user:"
+#~ msgstr "_Tapatybės patvirtinimo naudotojas:"
+
+#~ msgid "Local user cleared the call"
+#~ msgstr "Vietinis naudotojas nutraukė pokalbį"
+
+#~ msgid "Local user rejected the call"
+#~ msgstr "Vietinis naudotojas atmetė pokalbį"
+
+#~ msgid "Remote user cleared the call"
+#~ msgstr "Nutolęs naudotojas nutraukė pokalbį"
+
+#~ msgid "Remote user rejected the call"
+#~ msgstr "Nutolęs naudotojas atmetė pokalbį"
+
+#~ msgid "Remote user has stopped calling"
+#~ msgstr "Nutolęs naudotojas liovėsi skambinti"
+
+#~ msgid "The Gatekeeper cleared the call"
+#~ msgstr "Vartų sargas nutraukė pokalbį"
+
+#~ msgid "User not found"
+#~ msgstr "Naudotojas nerastas"
+
+#~ msgid "Security check failed"
+#~ msgstr "Saugos patikra nesėkminga"
+
+#~ msgid "Local user is busy"
+#~ msgstr "Vietinis naudotojas užsiėmęs"
+
+#~ msgid "Congested link to remote party"
+#~ msgstr "Perkrauta linija iki nutolusio naudotojo"
+
+#~ msgid "Remote user is busy"
+#~ msgstr "Nutolęs naudotojas užsiėmęs"
+
+#~ msgid "Remote host is offline"
+#~ msgstr "Nutolęs kompiuteris yra atsijungęs"
+
+#~ msgid "Remote host not found"
+#~ msgstr "Nutolęs kompiuteris nerastas"
+
+#~ msgid "User is not available"
+#~ msgstr "Naudotojas neprieinamas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. "
+#~ "You can still use it, but you need to configure your network settings "
+#~ "manually.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/"
+#~ "Enable_port_forwarding_manually for instructions"
+#~ msgstr ""
+#~ "„Ekiga“ nesugebėjo automatiškai parinkti tinklo nustatymų. Programa "
+#~ "naudotis galite, tačiau tinklo nuostatas reikės parinkti rankiniu būdu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Instrukcijas rasite adresu http://wiki.ekiga.org/index.php/"
+#~ "Enable_port_forwarding_manually"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Žinutė"
+
+#~ msgid "Account Name"
+#~ msgstr "Paskyros vardas"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Būsena"
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "Paskyros"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Paskyros"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Žinynas"
+
+#~ msgid "Edi_t"
+#~ msgstr "Keis_ti"
+
+#~ msgid "Address _Book"
+#~ msgstr "Adresų _knyga"
+
+#~ msgid "_Action"
+#~ msgstr "_Veiksmas"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategorija"
+
+#~ msgid "Error while initializing video output"
+#~ msgstr "Klaida inicijuojant vaizdo išvestį"
+
+#~ msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
+#~ msgstr "Šio skambučio metu jūsų kompiuteryje vaizdas nebus rodomas"
+
+#~ msgid "Error while accessing video device %s"
+#~ msgstr "Klaida gaunant prieigą prie vaizdo įrenginio %s"
+
+#~ msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
+#~ msgstr "Skambučių metu bus rodomas judantis logotipas."
+
+#~ msgid "Unknown error."
+#~ msgstr "Nežinoma klaida."
+
+#~ msgid "Only silence will be transmitted."
+#~ msgstr "Bus perduodama tik tyla."
+
+#~ msgid "No incoming sound will be played."
+#~ msgstr "Nebus grojama jokių gaunamų garsų."
+
+#~ msgid "Standby"
+#~ msgstr "Užmigdyti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connected with %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prisijungta prie %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "TX: %dx%d"
+#~ msgstr "TX: %dx%d "
+
+#~ msgid "TX: / "
+#~ msgstr "TX: /"
+
+#~ msgid "RX: %dx%d"
+#~ msgstr "RX: %dx%d "
+
+#~ msgid "RX: / "
+#~ msgstr "RX: /"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lost packets: %.1f %%\n"
+#~ "Late packets: %.1f %%\n"
+#~ "Out of order packets: %.1f %%\n"
+#~ "Jitter buffer: %d ms\n"
+#~ "Codecs: %s\n"
+#~ "Resolution: %s %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prarasti paketai: %.1f %%\n"
+#~ "Pavėlavę paketai: %.1f %%\n"
+#~ "Netvarkingi paketai: %.1f %%\n"
+#~ "Mirgėjimo buferis: %d ms\n"
+#~ "Kodekai: %s\n"
+#~ "Raiška: %s %s"
+
+#~ msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f"
+#~ msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f"
+
+#~ msgid "_Retrieve Call"
+#~ msgstr "P_riimti skambutį"
+
+#~ msgid "H_old Call"
+#~ msgstr "_Sulaikyti skambutį"
+
+#~ msgid "Suspend _Audio"
+#~ msgstr "Sustabdyti g_arsą"
+
+#~ msgid "Suspend _Video"
+#~ msgstr "Sustabdyti _vaizdą"
+
+#~ msgid "Resume _Audio"
+#~ msgstr "Atstatyti g_arsą"
+
+#~ msgid "Resume _Video"
+#~ msgstr "Atstatyti _vaizdą"
+
+#~ msgid "Video Settings"
+#~ msgstr "Vaizdo parametrai"
+
+#~ msgid "Adjust brightness"
+#~ msgstr "Keisti ryškumą"
+
+#~ msgid "Adjust whiteness"
+#~ msgstr "Keisti baltumą"
+
+#~ msgid "Adjust color"
+#~ msgstr "Keisti spalvas"
+
+#~ msgid "Adjust contrast"
+#~ msgstr "Keisti kontrastą"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Skambinti"
+
+#~ msgid "_Pick up"
+#~ msgstr "Atsilie_pti"
+
+#~ msgid "Pick up the current call"
+#~ msgstr "Atsiliepti į dabartinį skambutį"
+
+#~ msgid "Suspend or resume the audio transmission"
+#~ msgstr "Sulaikyti / tęsti garso perdavimą"
+
+#~ msgid "Suspend or resume the video transmission"
+#~ msgstr "Sulaikyti / tęsti vaizdo perdavimą"
+
+#~ msgid "Close the Ekiga Window"
+#~ msgstr "Užverti Ekiga langą"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "R_odymas"
+
+#~ msgid "Enable _Picture-In-Picture Mode"
+#~ msgstr "Įjungti _paveikslėlio paveikslėlyje veikseną"
+
+#~ msgid "_Extended Video"
+#~ msgstr "Išplėstinės _vaizdas"
+
+#~ msgid "Display the extended video stream window"
+#~ msgstr "Rodyti išplėstinį vaizdo srauto langą"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Visame ekrane"
+
+#~ msgid "Transfer call to:"
+#~ msgstr "Nukreipti skambutį į:"
+
+#~ msgid "Change the volume of your soundcard"
+#~ msgstr "Pakeisti garso kortos garsumą"
+
+#~ msgid "Change the color settings of your video device"
+#~ msgstr "Pakeisti vaizdo įrenginio spalvų parametrus"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Neprisijungęs"
+
+#~ msgid "Addressbook"
+#~ msgstr "Adresų knyga"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang "
+#~ "up"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kairėje įveskite URL ir spustelkite šį mygtuką norėdami paskambinti ar "
+#~ "nutraukti pokalbį"
+
+#~ msgid "View the contacts list"
+#~ msgstr "Rodyti kontaktų sąrašą"
+
+#~ msgid "View the dialpad"
+#~ msgstr "Rodyti numerių rinkiklį"
+
+#~ msgid "View the call history"
+#~ msgstr "Rodyti skambučių restrospektyvą"
+
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Plepėti"
+
+#~ msgid "Co_ntact"
+#~ msgstr "Ko_ntaktas"
+
+#~ msgid "Ca_ll a Number"
+#~ msgstr "Skambinti _numeriu"
+
+#~ msgid "Place a new call"
+#~ msgstr "Skambinti"
+
+#~ msgid "Add a contact to the roster"
+#~ msgstr "Įtraukti kontaktą į sąrašą"
+
+#~ msgid "Find contacts"
+#~ msgstr "Rasti kontaktus"
+
+#~ msgid "Close the Ekiga window"
+#~ msgstr "Užverti Ekiga langą"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Išeiti"
+
+#~ msgid "_Configuration Assistant"
+#~ msgstr "_Konfigūravimo pagelbiklis"
+
+#~ msgid "Run the configuration assistant"
+#~ msgstr "Paleisti konfigūravimo pagelbiklį"
+
+#~ msgid "Edit your accounts"
+#~ msgstr "Keisti savo paskyras"
+
+#~ msgid "Change your preferences"
+#~ msgstr "Taisyti savo nustatymus"
+
+#~ msgid "_Video Preview"
+#~ msgstr "_Vaizdo peržiūra"
+
+#~ msgid "Con_tacts"
+#~ msgstr "Kon_taktai"
+
+#~ msgid "_Dialpad"
+#~ msgstr "_Rinkiklis"
+
+#~ msgid "_Call History"
+#~ msgstr "_Skambučių retrospektyva"
+
+#~ msgid "Show Offline _Contacts"
+#~ msgstr "Rodyti atsijungusius _kontaktus"
+
+#~ msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
+#~ msgstr "Gaukite pagalbą skaitydami Ekiga žinyną"
+
+#~ msgid "View information about Ekiga"
+#~ msgstr "Parodyti informaciją apie Ekiga"
+
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Rinkiklis"
+
+#~ msgid "Call history"
+#~ msgstr "Skambučių retrospektyva"
+
+#~ msgid "Ekiga"
+#~ msgstr "Ekiga"
+
+#~ msgid "_Full name:"
+#~ msgstr "_Vardas ir pavardė"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Vaizdo rodymas"
+
+#~ msgid "Enable network _detection"
+#~ msgstr "Įjungti tinklo _aptikimą"
+
+#~ msgid "_Outbound proxy:"
+#~ msgstr "_Tarpinis išsiuntimo serveris:"
+
+#~ msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
+#~ msgstr ""
+#~ "Išeinantiems skambučiams naudotinas SIP išsiuntimo tarpinis serveris"
+
+#~ msgid "Maximum _jitter buffer of"
+#~ msgstr "Maksimalus _sklaidos buferis"
+
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
+
+#~ msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
+#~ msgstr "Didžiausias garso signalo priėmimo buferio dydis (milisekundėmis)"
+
+#~ msgid "Frame rate"
+#~ msgstr "Kadrų dažnis"
+
+#~ msgid "Blacklist edition"
+#~ msgstr "Juodojo sąrašo redagavimas"
+
+#~ msgid "This form lets you add and remove tokens from the blacklist"
+#~ msgstr "Ši forma leidžia pridėti bei pašalinti elementus iš juodojo sąrašo"
+
+#~ msgid "Forwarding"
+#~ msgstr "Skambučių nukreipimas"
+
+#~ msgid "Maximum jitter buffer"
+#~ msgstr "Maksimalus sklaidos buferis"
+
+#~ msgid "Maximum RX video bitrate"
+#~ msgstr "Maksimalus gauto vaizdo bitų dažnis"
+
+#~ msgid "NAT Binding Timeout"
+#~ msgstr "NAT susiejimo laiko pabaiga"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the "
+#~ "NAT binding when STUN is being used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įveskite laiko tarpą sekundėmis po kurio Ekiga turėtų bandyti atnaujinti "
+#~ "NAT susiejimą, kai naudojamas STUN"
+
+#~ msgid "VoIP _URI:"
+#~ msgstr "VoIP _URL:"
+
+#~ msgid "Please edit the following fields"
+#~ msgstr "Pakeiskite šiuos laukelius"
+
+#~ msgid "Book _name:"
+#~ msgstr "Knygos _pavadinimas:"
+
+#~ msgid "Book name, as shown in your dialog box"
+#~ msgstr "Knygos pavadinimas, kaip rodomas dialogo kortelėje"
+
+#~ msgid "Server _URI:"
+#~ msgstr "Serverio _URI:"
+
+#~ msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://"
+#~ msgstr "LDAP serverio pavadinimas su priešdėliu ldap://"
+
+#~ msgid "The field you are searching for"
+#~ msgstr "Jūsų ieškomas laukas"
+
+#~ msgid "_Filter template:"
+#~ msgstr "_Filtro šablonas:"
+
+#~ msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
+#~ msgstr "Čia „$“ yra pakeičiamas paieškos eilute"
+
+#~ msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
+#~ msgstr "Naudotojo ID; palikite tuščią jei anonimas / nepatvirtintas"
+
+#~ msgid "The password for the user ID above, if any"
+#~ msgstr "Aukščiau pateikto ID slaptažodis, jei yra"
+
+#~ msgid "Edit LDAP directory"
+#~ msgstr "Keisti LDAP katalogą"
+#~ msgid "Create LDAP directory"
+#~ msgstr "Sukurti LDAP katalogą"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]