[tomboy] Updated German translation



commit 68401c2cf385f9bcc59842ef6da0e54b197ec763
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Sun Jan 24 11:36:01 2016 +0100

    Updated German translation

 po/de.po | 4272 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 2299 insertions(+), 1973 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 43723c9..7db805c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,2340 +1,2666 @@
-# German translation of the tomboy manual.
-# Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2008.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2010, 2012, 2016.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010, 2011.
-# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2011.
+# German translation of tomboy.
+# Copyright (C) 2004 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>
+# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
+# Philipp Meier <meier fnogol de>, 2004.
+# Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2004-2006.
+# Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2006-2009.
+# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2006-2009.
+# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008.
+# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2009, 2012.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2011, 2016.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010, 2012.
+# Daniel Winzen <d winzen4 de>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tomboy help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-24 02:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-24 11:32+0100\n"
+"Project-Id-Version: tomboy\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=tomboy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-24 11:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-24 11:35+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: C/whatsnew.page:9(desc)
-msgid "What's new in <app>Tomboy Notes</app>."
-msgstr "Was ist neu in <app>Tomboy Notizen</app>?"
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Tomboy Applet Factory"
+msgstr "Tomboy Applet Factory"
 
-#: C/whatsnew.page:13(name) C/sync.page:11(name) C/sync-setup.page:11(name)
-#: C/search.page:12(name) C/prefs.page:9(name) C/note-edit-prefs.page:11(name)
-#: C/introduction.page:12(name) C/index.page:15(name) C/hotkeys.page:11(name)
-#: C/edit-note.page:13(name) C/delete-notes.page:13(name)
-#: C/create-notebook.page:11(name) C/create-note.page:13(name)
-#: C/addins.page:11(name)
-msgid "Paul Cutler"
-msgstr "Paul Cutler"
-
-#: C/whatsnew.page:14(email) C/sync.page:12(email) C/sync-setup.page:12(email)
-#: C/search.page:13(email) C/prefs.page:10(email)
-#: C/note-edit-prefs.page:12(email) C/introduction.page:13(email)
-#: C/index.page:16(email) C/hotkeys.page:12(email) C/edit-note.page:14(email)
-#: C/delete-notes.page:14(email) C/create-notebook.page:12(email)
-#: C/create-note.page:14(email) C/addins.page:12(email)
-msgid "pcutler gnome org"
-msgstr "pcutler gnome org"
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2 ../data/tomboy.desktop.in.h:1
+#: ../Tomboy/Tray.cs:581
+msgid "Tomboy Notes"
+msgstr "Tomboy Notizen"
 
-#: C/whatsnew.page:25(title)
-msgid "What's New in <app>Tomboy</app>"
-msgstr "Was ist neu in <app>Tomboy</app>?"
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Simple and easy to use note-taking"
+msgstr "Einfache und leicht benutzbare Notizzettel"
 
-#: C/whatsnew.page:27(p)
-msgid ""
-"<app>Tomboy</app> features a number of new improvements. Tomboy should start "
-"noticeably faster thanks to improvements made in Tomboy's start-up time."
-msgstr ""
-"<app>Tomboy</app> bringt eine Anzahl von Verbesserungen mit. <app>Tomboy</"
-"app> startet nun deutlich schneller, weil im Startvorgang einige Änderungen "
-"vorgenommen worden sind."
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Accessories"
+msgstr "Zubehör"
 
-#: C/whatsnew.page:31(p)
-msgid ""
-"Copying and pasting from Tomboy to other applications has been improved to "
-"support formatting into other applications that can understand HTML, such as "
-"Evolution, OpenOffice.org and other applications."
-msgstr ""
-"Das Kopieren und Einfügen von <app>Tomboy</app> in andere Anwendungen wurde "
-"verbessert, um die Formatierung in anderen Anwendungen zu erleichtern. "
-"Hierbei geht es vor allem um die HTML-Formatierung für <app>Evolution</app>, "
-"<app>OpenOffice.org</app> und weitere."
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
+#: ../Tomboy/Tray.cs:274
+msgid "S_ynchronize Notes"
+msgstr "Notizen ab_gleichen"
 
-#: C/whatsnew.page:36(p)
-msgid ""
-"<app>Tomboy</app> can now synchronize your notes automatically for you when "
-"you when you have synchronize enabled."
-msgstr ""
-"<app>Tomboy</app> kann nun Ihre Notizen automatisch abgleichen, sofern Sie "
-"diesen Abgleich aktiviert haben."
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
+#: ../Tomboy/Tray.cs:283
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Einstellungen"
 
-#: C/whatsnew.page:41(p)
-msgid ""
-"Support for Microsoft Windows 7 jump lists have been added helping you "
-"access your notes, search or create a new note faster directly from the "
-"Windows taskbar."
-msgstr ""
-"Unterstützung für Sprunglisten in Microsoft Windows 7 wurde hinzugefügt, was "
-"Ihnen den Zugriff auf Ihre Notizen erleichtert und Ihnen ermöglicht, aus der "
-"Windows-Taskbar heraus schneller direkt eine neue Notiz zu erstellen oder "
-"eine Notiz zu durchsuchen."
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
+#: ../Tomboy/Tray.cs:288
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
 
-#: C/sync.page:8(desc)
-msgid "Sync your Tomboy notes with other computers."
-msgstr "Abgleich Ihrer Tomboy-Notizen mit anderen Rechnern."
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
 
-#: C/sync.page:23(title)
-msgid "Sync your notes"
-msgstr "Ihre Notizen abgleichen"
+#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
+msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
+msgstr "Notizen aufnehmen, Ideen verknüpfen und den Überblick behalten"
 
-#: C/sync.page:27(title)
-msgid "Manually Syncing Notes"
-msgstr "Notizen manuell abgleichen"
+#: ../data/tomboy.desktop.in.h:3
+msgid "Note-taker"
+msgstr "Notizanwendung"
 
-#: C/sync.page:29(p)
-msgid "You can synchronize your notes one of three ways:"
-msgstr "Sie haben drei Möglichkeiten, Ihre Notizen abzugleichen:"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
 
-#: C/sync.page:32(p)
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
 msgid ""
-"From any note click the <gui>Tools</gui> icon and choose <gui>Synchronize "
-"Notes</gui>."
+"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
+"suggestions shown in the right-click menu."
 msgstr ""
-"Klicken Sie in einer beliebigen Notiz auf das <gui>Werkzeuge</gui>-Symbol "
-"und wählen Sie <gui>Notizen abgleichen</gui>."
+"Wenn diese Option auf »true« gesetzt ist, werden Fehler in der "
+"Rechtschreibung werden rot unterstrichen und bei einem Rechtsklick darauf "
+"wird ein Vorschlag zur Korrektur angezeigt."
 
-#: C/sync.page:34(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Search All Notes</gui> dialog choose <guiseq><gui>Tools</"
-"gui><gui>Synchronize Notes</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie im Dialog <gui>Alle Notizen durchsuchen</gui> auf "
-"<guiseq><gui>Werkzeuge</gui><gui>Notizen abgleichen</gui></guiseq>."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
+msgid "Enable WikiWord highlighting"
+msgstr "WikiWord-Hervorhebung ermöglichen"
 
-#: C/sync.page:37(p)
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
 msgid ""
-"Using your mouse, right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or "
-"dock and choose <gui>Synchronize All Notes </gui>."
+"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
+"will create a note with that name."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie die Maus, um in Ihrem Panel, der Fensterliste oder dem Dock "
-"einen Klick mit der rechten Maustaste auszuführen und <gui>Alle Notizen "
-"abgleichen</gui> auszuwählen."
+"Aktivieren Sie diese Option, um Worte hervorzuheben, »DieAussehenWieDieses«. "
+"Durch einen Klick auf das Wort wird eine Notiz mit diesem Namen erstellt."
 
-#: C/sync.page:46(title)
-msgid "Sync Your Notes Automatically"
-msgstr "Ihre Notizen automatisch abgleichen"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
+msgid "Enable automatic bulleted lists."
+msgstr "Automatische Aufzählungslisten aktivieren."
 
-#: C/sync.page:48(p)
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
 msgid ""
-"Tomboy can automatically synchronize your notes for you in the background.It "
-"is recommended that you configure how you handle note conflicts before "
-"enabling syncing automatically. You can learn about handling note conflicts "
-"in the <link xref=\"sync-setup#conflict\"/> page."
+"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
+"- or * at the beginning of a line."
 msgstr ""
-"Tomboy kann Ihre Notizen automatisch im Hintergrund abgleichen. Es ist "
-"empfehlenswert, zunächst das Verhalten bei Notizkonflikten einzustellen, "
-"bevor Sie den automatischen Abgleich aktivieren. Weitere Informationen "
-"hierzu finden Sie auf der Seite <link xref=\"sync-setup#conflict\"/>."
+"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie möchten, dass eine Aufzählungsliste "
+"automatisch erzeugt wird, sobald Sie ein - oder * am Zeilenanfang eingeben."
 
-#: C/sync.page:54(p) C/sync-setup.page:33(p)
-msgid ""
-"You can enable synchronize by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by using "
-"your mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock "
-"and choose <gui>Preferences</gui> and then select the <gui>Synchronization</"
-"gui> tab. You can also open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the "
-"<gui>Search All Notes</gui> dialog. From the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
 msgstr ""
-"Um den Abgleich zu aktivieren, öffnen Sie die <gui>Tomboy-Einstellungen</"
-"gui> durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf das Tomboy-Symbol in "
-"Ihrem Panel, Ihrer Taskbar oder Ihrem Dock und wählen Sie "
-"<gui>Einstellungen</gui>. Wählen Sie anschließend den Reiter <gui>Abgleich</"
-"gui>. Sie können die <gui>Tomboy-Einstellungen</gui> auch aus dem Dialog "
-"<gui>Alle Notizen durchsuchen</gui> heraus öffnen. Wählen Sie hierzu "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>."
+"Einfügen durch Klicken der mittleren Maustaste auf das Symbol aktivieren"
 
-#: C/sync.page:63(p)
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
 msgid ""
-"To enable autosync, check the <gui>Automatically Sync in Background Every x "
-"Minutes</gui> box at the bottom of the Synchronization tab."
+"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
+"paste timestamped content into the Start Here note."
 msgstr ""
-"Um den automatischen Abgleich einzuschalten, aktivieren Sie das Ankreuzfeld "
-"<gui>Automatisch im Hintergrund abgleichen alle … Minuten</gui> am unteren "
-"Rand des Reiters <gui>Abgleich</gui>."
+"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie in der Lage sein möchten, durch einen "
+"Klicken der mittleren Maustaste auf das Tomboy-Symbol den Zeitstempel-Inhalt "
+"in die »Hier Starten«-Notiz einzufügen."
 
-#: C/sync.page:66(p)
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
+msgid "Enable custom font"
+msgstr "Eigene Schriftart ermöglichen"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
 msgid ""
-"Tomboy's default option is to autosync every 10 minutes. To change how often "
-"Tomboy should synchronize enter the number of minutes in the dialog or use "
-"your mouse to move the time up or down."
+"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
+"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
 msgstr ""
-"Die Vorgabeoption für Tomboy ist, den automatischen Abgleich alle 10 Minuten "
-"auszuführen. Um anzupassen, wie oft der Abgleich ausgeführt werden soll, "
-"geben Sie die Anzahl der Minuten im Dialog ein oder benutzen Sie die Maus, "
-"um die Zeitspanne zu vergrößern oder zu verkleinern."
+"Wenn diese Option auf »true« gesetzt ist, wird die Schriftart zur Anzeige "
+"der Notizen verwendet, welche in »custom_font_face« eingetragen wurde. "
+"Anderenfalls wird die voreingestellte Schriftart der Benutzeroberfläche "
+"genutzt."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
+msgid "Custom Font Face"
+msgstr "Eigene Schriftart"
 
-#: C/sync.page:70(p)
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
 msgid ""
-"To disable autosync, uncheck the <gui>Automatically Sync in Background Every "
-"x Minutes</gui> box."
+"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
+"font when displaying notes."
 msgstr ""
-"Um den automatischen Abgleich auszuschalten, deaktivieren Sie das "
-"Ankreuzfeld <gui>Automatisch im Hintergrund abgleichen alle … Minuten</gui>."
+"Wenn »enable_custom_font« auf »true« gesetzt ist, wird die hier gesetzte "
+"Schriftart zur Anzeige der Notizen verwendet."
 
-#: C/sync-setup.page:8(desc)
-msgid "Configure Tomboy to synchronize your notes."
-msgstr "Tomboy konfigurieren, um Ihre Notizen abzugleichen."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
+msgid "Enable global keybindings"
+msgstr "Globale Tastenbelegungen aktivieren"
 
-#: C/sync-setup.page:15(name) C/delete-notes.page:21(name)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
+"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
+"available from any application."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option auf »true« gesetzt ist, werden die globalen "
+"Tastenbelegungen aktiviert, welche in »/apps/tomboy/global_keybindings« "
+"definiert sind. Dies ermöglicht nützliche Tomboy Aktionen aus jeder "
+"Anwendung heraus."
 
-#: C/sync-setup.page:16(years)
-msgid "2010-2012"
-msgstr "2010-2012"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
+msgstr "Bestätigungsdialog zum Löschen von Notizen aktivieren"
 
-#: C/sync-setup.page:21(title)
-msgid "Configure and Setup Sync"
-msgstr "Abgleich konfigurieren und einstellen"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+msgstr ""
+"Falls deaktiviert, wird der Bestätigungsdialog »Notiz löschen« unterdrückt."
 
-#: C/sync-setup.page:25(title)
-msgid "Enable Sync"
-msgstr "Abgleich aktivieren"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
+msgid "Enable Tray Icon"
+msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld aktivieren"
 
-#: C/sync-setup.page:27(p)
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
 msgid ""
-"<app>Tomboy</app> can synchronize your notes between multiple computers. "
-"This allows you to have a backup of your notes on another computer or to "
-"share your notes between computers so you always have access to your notes."
+"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
+"Disabling this may be useful when another application is providing the "
+"functionality of the tray icon."
 msgstr ""
-"<app>Tomboy</app> kann Ihre Notizen auf mehreren Rechnern abgleichen. So "
-"wird eine Sicherheitskopie Ihrer Notizen auf anderen Rechnern ermöglicht und "
-"es können Notizen gemeinsam auf mehreren Rechnern verwendet werden, so dass "
-"Sie stets Zugriff auf Ihre Notizen haben."
+"Falls wahr, wird das Tomboy-Symbol im Benachrichtigungsfeld aktiviert. Eine "
+"Deaktivierung könnte dann sinnvoll sein, wenn eine andere Anwendung die "
+"Funktionalität des Benachrichtigungssymbols übernimmt."
 
-#: C/sync-setup.page:46(title)
-msgid "Managing Note Conflict"
-msgstr "Notizkonflikt lösen"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+msgid "Start Here Note"
+msgstr "»Hier starten«-Notiz"
 
-#: C/sync-setup.page:48(p)
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
 msgid ""
-"You can set the default behavior for Tomboy when a note is discovered to be "
-"a conflict. This can occur when notes are not synced on a regular basis."
+"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
+"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
+"accessible by hotkey."
 msgstr ""
-"Sie können das voreingestellte Verhalten von Tomboy für den Fall festlegen, "
-"dass eine Notiz im Konflikt steht. Dies kann geschehen, wenn Notizen nicht "
-"regelmäßig abgeglichen werden."
+"Die Notiz-Adresse (URI) der Notiz, die als »Hier starten«-Notiz verwendet "
+"werden soll. Diese ist immer unten im Tomboy-Menü zu finden und außerdem per "
+"Tastenkombination erreichbar."
 
-# Die Übersetzung  »im Dialog <gui>Einstellungen</gui> auf den Reiter <gui>Abgleich</gui> und dann auf den 
Knopf <gui>Erweitert</gui>« weicht vom Original ab, aber der Pfad hat sich inzwischen geändert, daher ist es 
so richtiger (gilt auch für GNOME 2.32).
-#: C/sync-setup.page:53(p)
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
+msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgstr "Mindestanzahl der im Notizenmenü anzuzeigenden Notizen"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
 msgid ""
-"In the <gui>Preferences</gui> dialog press the <gui>Advanced</gui> button. "
-"You can select from three choices as the default behavior in managing "
-"conflicts:"
+"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
+"menu."
 msgstr ""
-"Klicken Sie im Dialog <gui>Einstellungen</gui> auf den Reiter "
-"<gui>Abgleichen</gui> und dann auf den Knopf <gui>Erweitert</gui>. Sie "
-"können nun zwischen drei Möglichkeiten als Voreinstellung wählen, wie "
-"Konflikte gelöst werden sollen:"
+"Ganzzahl, welche die Mindestanzahl der im Tomboy Notizenmenü anzuzeigenden "
+"Notizen bestimmt."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+msgid "Maximum number of notes to show in menu"
+msgstr "Höchste Zahl der im Menü anzuzeigenden Notizen"
 
-#: C/sync-setup.page:59(p)
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
 msgid ""
-"<gui>Always ask me what to do.</gui> This is the default choice and when "
-"Tomboy encounters a conflict Tomboy will always prompt you to ask you if you "
-"want to rename the local note or replace your local note with the note the "
-"server has stored."
+"Integer determining the maximum number of notes to show in the Tomboy note "
+"menu."
 msgstr ""
-"<gui>Immer fragen, was zu tun ist.</gui> Dies ist die voreingestellte Wahl. "
-"Wenn Tomboy auf einen Konflikt stößt, so wird Tomboy Sie immer fragen, ob "
-"Sie die lokale Notiz umbenennen möchten oder durch die auf dem Server "
-"gespeicherte Version ersetzen wollen."
+"Ganzzahl, welche die Höchste Zahl der im Tomboy Notizenmenü anzuzeigenden "
+"Notizen bestimmt."
 
-#: C/sync-setup.page:64(p)
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+msgid "List of pinned notes."
+msgstr "Liste der angehefteten Notizen."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
 msgid ""
-"<gui>Rename my local note.</gui> If this option is selected, Tomboy will "
-"automatically replace the note with a copy from the remote computer and "
-"rename the note on your computer so you don't lose your information in your "
-"note."
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Tomboy note menu."
 msgstr ""
-"<gui>Meine lokale Notiz umbenennen.</gui> Wenn diese Option gewählt ist, so "
-"wird Tomboy automatisch die Notiz durch die Kopie des entfernten Rechners "
-"ersetzen und die Notiz auf Ihrem Rechner umbenennen. Dadurch wird Ihnen der "
-"Inhalt Ihrer Notiz nicht verloren gehen."
+"Durch Leerzeichen getrennte Liste von Notiz-Adressen (URIs) für solche "
+"Notizen, die immer im Tomboy Notizenmenü erscheinen sollen."
 
-#: C/sync-setup.page:70(p)
-msgid ""
-"<gui>Replace my local note with the server's update.</gui> If you have "
-"selected this option, when you synchronize, Tomboy will overwrite and "
-"replace your note stored on your computer with a copy from the remote "
-"computer."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
 msgstr ""
-"<gui>Meine lokale Notiz mit derjenigen des Servers ersetzen.</gui>. Wenn "
-"diese Option gewählt ist, so wird Tomboy beim Abgleichen Ihre Notiz "
-"überschreiben und durch eine Kopie der Notiz des entfernten Rechners "
-"ersetzen."
-
-#: C/sync-setup.page:76(p)
-msgid ""
-"Automatically overwriting the note is permanent. Your local note will be "
-"replaced by the copy on the remote computer and you will lose your "
-"information that was stored prior to syncing."
-msgstr ""
-"Automatisches Überschreiben der Notiz ist unwiderruflich. Ihre lokale Notiz "
-"wird durch die des entfernten Rechners ersetzt und Sie werden Ihre vor dem "
-"Abgleich gespeicherten Informationen verlieren."
-
-#: C/sync-setup.page:90(title)
-msgid "Configure Sync using WebDav"
-msgstr "Abgleich mittels WebDav konfigurieren"
-
-#: C/sync-setup.page:92(p)
-msgid ""
-"In order to synchronize your notes with a WebDAV server, you will need the "
-"wdfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your operating "
-"system to set up FUSE for your user. You will also need the GNOME Keyring "
-"installed."
-msgstr ""
-"Um Ihre Notizen mit einem WebDAV-Server abzugleichen, müssen Sie das wdfs "
-"FUSE-Dateisystem installiert haben. Befolgen Sie die Anweisungen Ihres "
-"Betriebssystems, um FUSE für Ihr Benutzerkonto einzurichten. Es muss auch "
-"der GNOME-Schlüsselbund installiert sein."
-
-#: C/sync-setup.page:98(p)
-msgid ""
-"Choose <gui>WebDAV</gui> from the <gui>Service</gui> drop-down list. Fill in "
-"the connection information for your server, and then select the <gui>Save</"
-"gui> button. You are now ready to synchronize your notes."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>WebDAV</gui> aus der Auswahlliste <gui>Service</gui>. Geben "
-"Sie die Verbindungsinformationen Ihres Servers ein, und wählen Sie dann "
-"<gui>Speichern</gui>. Sie können nun Ihre Notizen abgleichen."
-
-#: C/sync-setup.page:107(title)
-msgid "Configure Sync using SSH"
-msgstr "Abgleich mittels SSH konfigurieren"
-
-# Originaltext wird hoffentlich noch gefixt
-#: C/sync-setup.page:109(p)
-msgid ""
-"In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the "
-"FUSE file system, also called <app>sshfs</app> installed. Follow the "
-"documentation for your operating system to set up FUSE for your user. You "
-"will also need an SSH key for your SSH server account that can be provided "
-"by the <app>Seahorse</app> application, which is also known as "
-"<app>Passwords and Encryption Keys</app>."
-msgstr ""
-"Um Ihre Notizen mit einem SSH-Server abzugleichen, müssen Sie das FUSE-"
-"Dateisystem installiert haben, das auch <app>sshfs</app> genannt wird. "
-"Befolgen Sie die Anweisungen Ihres Betriebssystems, um FUSE für Ihr "
-"Benutzerkonto einzurichten. Sie benötigen auch einen SSH-Schlüssel für Ihr "
-"Benutzerkonto auf dem SSH-Server, welches durch die Anwendung <app>Seahorse</"
-"app> bereitgestellt werden kann, welche auch unter dem Namen <app>Passwörter "
-"und Verschlüsselung</app> bekannt ist."
-
-#: C/sync-setup.page:117(p)
-msgid ""
-"It is recommended to use a third computer or server as the remote computer "
-"to store the synchronized notes that are to be synced between multiple "
-"computers."
-msgstr ""
-"Es wird empfohlen, dass ein dritter Rechner oder Server als Gegenstelle zum "
-"Speichern der abgeglichenen Notizen verwendet wird, welche zwischen mehreren "
-"Rechnern abgeglichen werden sollen."
-
-# Die Übersetzung »Menü <guiseq><gui>System</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Passwörter und 
Verschlüsselung</gui></guiseq>« weicht vom Original ab, aber der Pfad hat sich inzwischen geändert, daher ist 
es so richtiger (gilt auch für GNOME 2.32).
-#: C/sync-setup.page:121(p)
-msgid ""
-"Open <app>Passwords and Encryption Keys</app> by choosing "
-"<guiseq><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>Passwords and "
-"Encryption Keys</gui></guiseq>. Click on your key, and from the menu choose "
-"<guiseq><gui>Remote</gui><gui>Configure Key for Secure Shell</gui></guiseq> "
-"and enter the domain name or IP address of the computer you want to "
-"synchronize to in <gui>Computer Name</gui>. Enter the username of the remote "
-"computer in <gui>Login Name:</gui> and press <gui>Set Up</gui>. When "
-"prompted, enter the password and setting up your key will be completed."
-msgstr ""
-"Öffnen Sie <app>Passwörter und Verschlüsselung</app> im Menü "
-"<guiseq><gui>System</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Passwörter und "
-"Verschlüsselung</gui></guiseq>. Klicken Sie auf Ihren Schlüssel und wählen "
-"Sie im Menü <guiseq><gui>Entfernt</gui><gui>Schlüssel für Secure Shell "
-"konfigurieren</gui></guiseq> und geben Sie unter <gui>Rechnername</gui> den "
-"Domänennamen oder die IP-Adresse des Rechners ein, mit dem Sie abgleichen "
-"möchten. Geben Sie den Benutzernamen des entfernten Rechners unter "
-"<gui>Anmeldename:</gui> ein und klicken Sie auf <gui>Einrichten</gui>. Geben "
-"Sie auf Nachfrage Ihr Passwort ein, um die Einrichtung Ihres Schlüssels "
-"abzuschließen."
-
-#: C/sync-setup.page:133(p)
-msgid ""
-"In Tomboy, choose <gui>SSH</gui> from the <gui>Service</gui> drop-down list. "
-"Fill in the connection information for your server, and select the "
-"<gui>Save</gui> button. The <gui>Folder Path</gui>, while optional, should "
-"point at an empty folder. You are now ready to synchronize your notes."
-msgstr ""
-"Wählen Sie in Tomboy <gui>SSH</gui> in der Auswahlliste <gui>Service</gui>. "
-"Vervollständigen Sie die Verbindungsinformationen Ihres Servers und klicken "
-"Sie auf <gui>Speichern</gui>. Der <gui>Ordnerpfad</gui> ist optional, sollte "
-"aber auf einen leeren Ordner verweisen. Sie können nun Ihre Notizen "
-"abgleichen."
-
-#: C/sync-setup.page:143(title)
-msgid "Configure Sync to a local folder"
-msgstr "Abgleich in einen lokalen Ordner konfigurieren"
-
-#: C/sync-setup.page:145(p)
-msgid ""
-"You may want to synchronize your notes to a local folder if that folder is "
-"available to your other systems, or if that folder represents a local mount "
-"of a remote server."
-msgstr ""
-"Sie können Ihre Notizen mit einem lokalen Ordner abgleichen, wenn dieser für "
-"Ihre anderen Systeme zugänglich ist, bzw. ein lokaler Einhängepunkt für ein "
-"entferntes Laufwerk ist."
-
-#: C/sync-setup.page:150(p)
-msgid ""
-"Choose Local Folder from the <gui>Service</gui> drop-down list. Choose the "
-"desired synchronization <gui>Folder Path</gui> and then click the <gui>Save</"
-"gui> button. You are now ready to synchronize your notes."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>Lokaler Ordner</gui> in der Auswahlliste <gui>Service</gui>. "
-"Legen Sie dann den gewünschten <gui>Ordnerpfad</gui> für den Abgleich fest "
-"und klicken Sie dann auf <gui>Speichern</gui>. Sie können nun Ihre Notizen "
-"abgleichen."
-
-#: C/search.page:9(desc)
-msgid "Search your notes."
-msgstr "Ihre Notizen durchsuchen."
-
-#: C/search.page:24(title)
-msgid "Searching notes"
-msgstr "Notizen durchsuchen"
+"Maximale Länge des im Menü des Benachrichtigungssymbols angezeigten "
+"Notiztitels."
 
-#: C/search.page:27(p)
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 msgid ""
-"You can locate a word or phrase in any of your notes by using the Search "
-"tool. Right click the Tomboy icon in your panel or press the <gui>Search</"
-"gui> icon in a note's toolbar to bring up the Search All Notes dialog."
+"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
+"note menu."
 msgstr ""
-"Sie können ein Wort oder einen Ausdruck nun über das Suchwerkzeug finden. "
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol von <app>Tomboy</app> "
-"in Ihrem Panel oder klicken Sie auf das <gui>Suchen</gui>-Symbol in der "
-"Werkzeugleiste einer Notiz, um den Dialog zum Durchsuchen aller Notizen "
-"anzuzeigen."
+"Maximale Zeichenanzahl des Notiztitels im Menü des Tomboy Panel-Applets oder "
+"Symbols im Benachrichtigungsfeld."
+
+#. Enable Startup Notes option
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/EnableStartupNotesPreference.cs:27
+msgid "Enable startup notes"
+msgstr "Notizen beim Starten aktivieren"
 
-#: C/search.page:31(p)
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
 msgid ""
-"Enter your search term in the <gui>Search</gui> box and press <key>Enter</"
-"key>, and all notes containing your search term will be listed."
+"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
+"reopened at startup."
 msgstr ""
-"Geben Sie Ihren Suchbegriff in das <gui>Suchen</gui>-Feld ein und drücken "
-"Sie die <gui>Eingabetaste</gui>. Daraufhin werden alle Notizen aufgelistet, "
-"die Ihren Suchbegriff enthalten."
+"Wenn aktiviert, werden alle Notizen, die beim Beenden von Tomboy geöffnet "
+"waren, beim Neustarten wieder geöffnet."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+msgid "Show applet menu"
+msgstr "Applet-Menü anzeigen"
 
-#: C/search.page:33(p)
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 msgid ""
-"If you have organized your notes into notebooks, you can also search for "
-"specific terms only in that notebook by selecting the notebook you want to "
-"search and then entering your search criteria."
+"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
 msgstr ""
-"Falls Sie Ihre Notizen in Notizbücher eingeordnet haben, können Sie die "
-"Suche nach einem Begriff auch auf ein bestimmtes Notizbuch beschränken. "
-"Wählen Sie hierzu zunächst das Notizbuch aus, welches Sie durchsuchen "
-"wollen, und geben Sie dann Ihre Suchkriterien ein."
+"Die globale Tastenbelegung zum Anzeigen des Tomboy Applet Menüs. Das Format "
+"sieht zum Beispiel wie »&lt;Control&gt;a« oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1« "
+"aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie »&lt;"
+"Ctl&gt;« und »&lt;Ctrl&gt;« berücksichtigt. Wenn diese Option mit der "
+"speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
+"für diese Aktion."
 
-#: C/prefs.page:21(title) C/prefs.page:36(title) C/index.page:50(title)
-msgid "Tomboy Preferences"
-msgstr "Tomboy Einstellungen"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+msgid "Open Start Here"
+msgstr "»Hier starten« öffnen"
 
-#: C/prefs.page:24(title)
-msgid "Note editing preferences"
-msgstr "Bearbeitungseinstellungen für Notizen"
-
-#: C/prefs.page:28(title)
-msgid "Tomboy hotkeys"
-msgstr "Tastenkürzel für Tomboy"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Die globale Tastenbelegung zum Öffnen der »Hier starten« Notiz. Das Format "
+"sieht zum Beispiel wie »&lt;Control&gt;a« oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1« "
+"aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie »&lt;"
+"Ctl&gt;« und »&lt;Ctrl&gt;« berücksichtigt. Wenn diese Option mit der "
+"speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
+"für diese Aktion."
 
-#: C/prefs.page:32(title) C/index.page:46(title)
-msgid "Syncing Notes"
-msgstr "Notizen abgleichen"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+msgid "Create a new Note"
+msgstr "Eine neue Notiz anlegen"
 
-#: C/pin-notes.page:12(name) C/delete-notes.page:17(name)
-#: C/addins.page:15(name) C/addins-tools-timestamp.page:10(name)
-#: C/addins-tools-note-of-day.page:10(name)
-#: C/addins-tools-html-export.page:10(name)
-#: C/addins-tools-backlinks.page:10(name)
-#: C/addins-sync-webservice.page:10(name) C/addins-sync-webdav.page:10(name)
-#: C/addins-sync-ssh.page:10(name) C/addins-sync-local.page:10(name)
-#: C/addins-preferences.page:11(name)
-#: C/addins-formatting-underline.page:10(name)
-#: C/addins-formatting-fixed-width.page:10(name)
-#: C/addins-desktop-printing.page:10(name)
-#: C/addins-desktop-bugzilla.page:10(name)
-msgid "Sindhu S"
-msgstr "Sindhu S"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Die globale Tastenbelegung zum Erstellen und Anzeigen einer neuen Notiz. Das "
+"Format sieht zum Beispiel wie »&lt;Control&gt;a« oder »&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1« aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung sowie "
+"Abkürzungen wie »&lt;Ctl&gt;« und »&lt;Ctrl&gt;« berücksichtigt. Wenn diese "
+"Option mit der speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es keine "
+"Tastenbelegung für diese Aktion."
 
-#: C/pin-notes.page:13(email)
-msgid "sindhus gnome org"
-msgstr "sindhus gnome org"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+msgid "Open Search Dialog"
+msgstr "Suchdialog öffnen"
 
-#: C/pin-notes.page:18(desc)
-msgid "Access notes from <app>Tomboy</app> message tray icon."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
 msgstr ""
-"Auf Notizen über das <app>Tomboy</app>-Symbol im Benachrichtigungsfeld "
-"zugreifen."
+"Die globale Tastenbelegung für den Dialog zum Suchen von Notizen. Das Format "
+"sieht zum Beispiel wie »&lt;Control&gt;a« oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1« "
+"aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie »&lt;"
+"Ctl&gt;« und »&lt;Ctrl&gt;« berücksichtigt. Wenn diese Option mit der "
+"speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
+"für diese Aktion."
 
-#: C/pin-notes.page:21(title)
-msgid "Pin a note"
-msgstr "Eine Notiz anheften"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+msgid "Open Recent Changes"
+msgstr "Letzte Änderungen öffnen"
 
-#: C/pin-notes.page:23(p)
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
 msgid ""
-"The recent list of <app>Tomboy</app> notes you have accessed are shown when "
-"you click on the message tray icon. This list is limited to twenty recent "
-"notes. If you have more than twenty notes, opening a note that is not in the "
-"recent list will require you to <link xref=\"search\">search all notes</"
-"link>."
+"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
 msgstr ""
-"Die Liste der Notizen, auf die Sie in <app>Tomboy</app> zuletzt zugegriffen "
-"haben, wird durch Anklicken des Symbols im Benachrichtigungsfeld angezeigt. "
-"Diese Liste ist auf zwanzig Einträge beschränkt. Wenn Sie mehr als zwanzig "
-"Notizen haben und eine zu öffnende Notiz nicht in der Liste erscheint, "
-"müssen Sie <link xref=\"search\">alle Notizen durchsuchen</link>."
+"Die globale Tastenbelegung für den Dialog zum Anzeigen der letzten "
+"Änderungen. Das Format sieht zum Beispiel wie »&lt;Control&gt;a« oder »&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1« aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung "
+"sowie Abkürzungen wie »&lt;Ctl&gt;« und »&lt;Ctrl&gt;« berücksichtigt. Wenn "
+"diese Option mit der speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es "
+"keine Tastenbelegung für diese Aktion."
 
-#: C/pin-notes.page:29(p)
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Gespeicherte Höhe des Fensters »Alle Notizen durchsuchen«"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
 msgid ""
-"To quickly access less frequently used notes, you can <em>pin</em> notes to "
-"the recent list."
+"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
 msgstr ""
-"Um schnell auf weniger häufig verwendete Notizen zugreifen zu können, können "
-"Sie sie in der Liste der zuletzt verwendeten Notizen <em>anheften</em>."
+"Bestimmt die Höhe des Fensters »Alle Notizen durchsuchen« in Pixel, die beim "
+"Beenden von Tomboy gespeichert wurde."
 
-#: C/pin-notes.page:33(title)
-msgid "To pin a note:"
-msgstr "So heften Sie eine Notiz an:"
-
-#: C/pin-notes.page:35(p)
-msgid "Click on the <app>Tomboy</app> icon in the message tray."
-msgstr "Klicken Sie auf das <app>Tomboy</app>-Symbol im Benachrichtigungsfeld."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Gespeicherte Breite des Fensters »Alle Notizen durchsuchen«"
 
-#: C/pin-notes.page:38(p)
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
 msgid ""
-"In the recent list, click on the gray pin icon to the right hand side of the "
-"note you wish to pin. The pin icon will change to in color to be green."
+"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
 msgstr ""
-"Klicken Sie in der Liste der zuletzt verwendeten Notizen auf das graue Pin-"
-"Symbol rechts von der Notiz, die sie anheften wollen. Das Pin-Symbol wird "
-"nun in grün dargestellt."
+"Bestimmt die Breite des Fensters »Alle Notizen durchsuchen« in Pixel, die "
+"beim Beenden von Tomboy gespeichert wurde."
 
-#: C/pin-notes.page:44(p)
-msgid ""
-"A note with a green pin icon indicates that the note has been <em>pinned</"
-"em> to the list."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
 msgstr ""
-"Wenn eine Notiz mit einem grünen Pin-Symbol versehen ist, dann wurde die "
-"Notiz an der Liste <em>angeheftet</em>."
+"Gespeicherte horizontale Position des Fensters »Alle Notizen durchsuchen«"
 
-#: C/pin-notes.page:47(p)
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
 msgid ""
-"To remove a note <em>pinned</em> to the recent list, click on the green pin "
-"icon."
+"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
 msgstr ""
-"Um eine <em>angeheftete</em> Notiz aus der Liste der zuletzt verwendeten "
-"Notizen zu entfernen, klicken Sie auf das grüne Pin-Symbol."
-
-#: C/note-edit-prefs.page:8(desc)
-msgid "Note editing preferences."
-msgstr "Bearbeitungseinstellungen für Notizen."
+"Bestimmt die X-Koordinate des Fensters »Alle Notizen durchsuchen«, das beim "
+"Beenden von Tomboy gespeichert wurde."
 
-#: C/note-edit-prefs.page:23(title)
-msgid "Note preferences"
-msgstr "Notizeinstellungen"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
+msgstr ""
+"Gespeicherte vertikale Position des Fensters »Alle Notizen durchsuchen«"
 
-#: C/note-edit-prefs.page:25(p)
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
 msgid ""
-"You can change the default settings when typing notes in Tomboy. To change "
-"your note settings, open <gui>Tomboy Preferences</gui> by using your mouse "
-"to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock, and choose "
-"<gui>Preferences</gui> and select the <gui>Editing</gui> tab. You can also "
-"open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search All Notes</gui> "
-"dialog. From the menu, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-"guiseq>."
+"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
 msgstr ""
-"Sie können die Standardeinstellungen beim Eingeben von Notizen in Tomboy "
-"ändern. Um die Notizeinstellungen zu ändern, öffnen Sie die <gui>Tomboy-"
-"Einstellungen</gui>, indem Sie mit der rechten Maustaste auf das Tomboy-"
-"Symbol in Ihrem Panel, Ihrer Taskbar oder Ihrem Dock klicken. Wählen Sie "
-"anschließend <gui>Einstellungen</gui> und klicken Sie auf den Reiter "
-"<gui>Bearbeiten</gui>. Sie können die <gui>Tomboy-Einstellungen</gui> auch "
-"aus dem Dialog <gui>Alle Notizen durchsuchen</gui> heraus öffnen. Wählen Sie "
-"im Menü <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>."
+"Bestimmt die Y-Koordinate des Fensters »Alle Notizen durchsuchen«, das beim "
+"Beenden von Tomboy gespeichert wurde."
 
-#: C/note-edit-prefs.page:37(title)
-msgid "Spell Check"
-msgstr "Rechtschreibprüfung"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+msgid "Last Directory used in HTML Export"
+msgstr "Im HTML-Export zuletzt verwendeter Ordner"
 
-#: C/note-edit-prefs.page:38(p)
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
 msgid ""
-"Tomboy can check the spelling of your words as you type in a note. Spell "
-"check is enabled by default and Tomboy will underline any misspelled words. "
-"You can see spelling suggestions by using your mouse to right click on the "
-"misspelled word."
+"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
-"Tomboy kann die Rechtschreibung unmittelbar prüfen, wenn Sie eine Notiz "
-"schreiben. Die Rechtschreibprüfung ist standardmäßig aktiviert, so dass "
-"Tomboy falsch geschriebene Wörter unterstreicht. Sie können "
-"Änderungsvorschläge anzeigen lassen, indem Sie mit der rechten Maustaste auf "
-"das falsch geschriebene Wort klicken."
+"Der letzte Ordner, in den eine Notiz über das »In HTML exportieren«-Plugin "
+"exportiert wurde."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+msgid "HTML Export Linked Notes"
+msgstr "HTML-Export: Verknüpfte Notizen"
 
-#: C/note-edit-prefs.page:44(p)
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
 msgid ""
-"To disable automatic spell checking, use your mouse or the spacebar to "
-"uncheck <gui>Spell check while typing</gui> in the <gui>Editing</gui> tab of "
-"Tomboy's Preferences."
+"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
+"HTML plugin."
 msgstr ""
-"Um die automatische Rechtschreibprüfung zu deaktivieren, benutzen Sie die "
-"Maus oder die Leertaste, um das Ankreuzfeld <gui>Rechtschreibprüfung während "
-"der Eingabe</gui> im Reiter <gui>Bearbeiten</gui> der Tomboy-Einstellungen "
-"zu deaktivieren."
+"Die letzte Einstellung des Ankreuzfelds »Verknüpfte Notizen exportieren« im "
+"»In HTML exportieren«-Plugin."
 
-#: C/note-edit-prefs.page:51(title)
-msgid "WikiWords"
-msgstr "WikiWords"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+msgid "HTML Export All Linked Notes"
+msgstr "HTML-Export: Alle verknüpften Notizen"
 
-#: C/note-edit-prefs.page:52(p)
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
 msgid ""
-"Tomboy can highlight words that <gui>LookLikeThis</gui>. By capitalizing "
-"multiple words together without using spaces, similar to how a wiki works, "
-"Tomboy will highlight the word and make it a link. Clicking the link will "
-"create a new note with the WikiWord as the note title."
+"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
+"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
+"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
+"recursively) should be included during an export to HTML."
 msgstr ""
-"Tomboy kann Wörter hervorheben, die <gui>AussehenWieDieses</gui>. Bei der "
-"Großschreibung mehrerer aufeinanderfolgender Wörter, ohne Leerzeichen "
-"einzufügen, ähnlich wie in einem Wiki, hebt Tomboy das Wort hervor und "
-"erstellt daraus eine Verknüpfung. Durch einen Klick auf diese Verknüpfung "
-"wird eine neue Notiz mit dem WikiWord als Titel angelegt."
+"Die letzte Einstellung für das Ankreuzfeld »Verknüpfte Notizen exportieren« "
+"im HTML-Export-Plugin. Diese Einstellung wird in Verbindung mit der "
+"Einstellung für »HTML-Export: Verknüpfte Notizen« genutzt, um festzulegen, "
+"ob alle(rekursiv gefundenen) Notizen in den Export nach HTML einbezogen "
+"werden sollen."
 
-#: C/note-edit-prefs.page:58(p)
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+msgid "Sticky Note Importer First Run"
+msgstr "Import aus dem Klebezettel-Applet beim ersten Start"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
 msgid ""
-"WikiWords are disabled by default. To enable WikiWords, use your mouse or "
-"the spacebar to check the box to enable <gui>Highlight WikiWords</gui> in "
-"the <gui>Editing</gui> tab of Tomboy's Preferences."
+"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
+"should run automatically the next time Tomboy starts."
 msgstr ""
-"WikiWords sind standardmäßig deaktiviert. Um WikiWords zu benutzen, "
-"aktivieren Sie mit der Maus oder der Leertaste das Ankreuzfeld "
-"<gui>WikiWords hervorheben</gui> im Reiter <gui>Bearbeiten</gui> der Tomboy-"
-"Einstellungen."
+"Gibt an, dass der Import aus dem Klebezettel-Applet noch nicht ausgeführt "
+"wurde, sodass er automatisch beim nächsten Start von Tomboy ausgeführt wird."
 
-#: C/note-edit-prefs.page:65(title)
-msgid "Auto-Bulleted Lists"
-msgstr "Automatische Aufzählungslisten"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+msgid "Synchronization Client ID"
+msgstr "Abgleich-Client ID"
 
-#: C/note-edit-prefs.page:66(p)
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
 msgid ""
-"Tomboy can create bulleted list automatically. This option is enabled by "
-"default and when you are editing a note, typing <key>*</key> followed by the "
-"text and pressing <key>Enter</key> will automatically create a bulleted "
-"list. After pressing <key>Enter</key>, the next line will start with a "
-"bullet too."
+"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
+"synchronization server."
 msgstr ""
-"Tomboy kann automatisch Aufzählungslisten erzeugen. Diese Option ist "
-"standardmäßig aktiviert, wenn Sie eine Notiz bearbeiten. Die Eingabe von "
-"<key>*</key>, gefolgt von dem Text und einem Druck der <key>Eingabetaste</"
-"key>, erzeugt automatisch eine Aufzählungsliste. Nach dem Drücken der "
-"<key>Eingabetaste</key> beginnt die nächste Zeile ebenfalls mit einem "
-"Aufzählungszeichen."
+"Eindeutiger Schlüssel für diesen Tomboy-Client, der für die Kommunikation "
+"mit einem Abgleich-Server verwendet wird."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+msgid "Synchronization Local Server Path"
+msgstr "Lokaler Pfad des Abgleich-Server"
 
-#: C/note-edit-prefs.page:73(p)
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
 msgid ""
-"To disable auto-bulleted lists, use your mouse or the spacebar to uncheck "
-"<gui>Enable auto-bulleted lists</gui> in the <gui>Editing</gui> tab of "
-"Tomboy's Preferences."
+"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
+"service addin."
 msgstr ""
-"Um automatische Aufzählungslisten zu deaktivieren, deaktivieren Sie mit der "
-"Maus oder der Leertaste das Ankreuzfeld <gui>Automatische Aufzählungslisten "
-"aktivieren</gui> im Reiter <gui>Bearbeiten</gui> der Tomboy-Einstellungen."
+"Pfad zum Abgleich-Server bei Verwendung des Dateisystem-Abgleich-Add-Ins."
 
-#: C/note-edit-prefs.page:80(title)
-msgid "Custom Fonts"
-msgstr "Benutzerdefinierte Schriften"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgstr "Ausgewähltes Abgleich-Add-In"
 
-#: C/note-edit-prefs.page:81(p)
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
 msgid ""
-"You can choose to use a font or font size in Tomboy different than the "
-"default font of your desktop. This feature is disabled by default."
+"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
+"addin."
 msgstr ""
-"Sie können in Tomboy eine andere Schrift oder Schriftgröße verwenden, als "
-"sie von den globalen Einstellungen der Arbeitsumgebung vorgegeben ist. "
-"Dieses Funktionsmerkmal ist standardmäßig deaktiviert."
+"Eindeutiger Schlüssel für das momentan konfigurierte Add-In für den Abgleich "
+"der Notizen."
 
-#: C/note-edit-prefs.page:85(p)
-msgid ""
-"To enable a different font, use your mouse or the spacebar to check <gui>Use "
-"custom font</gui> in the <gui>Editing</gui> tab of Tomboy's Preferences."
-msgstr ""
-"Um eine andere Schrift zu benutzen, deaktivieren Sie mit der Maus oder der "
-"Leertaste das Ankreuzfeld <gui>Eigene Schriftart verwenden</gui> im Reiter "
-"<gui>Bearbeiten</gui> der Tomboy-Einstellungen."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
+msgstr "Zeitablauf (ms) das für FUSE-Einhängen"
 
-#: C/note-edit-prefs.page:89(p)
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
 msgid ""
-"You can then press the font button and a font dialog box will appear, "
-"allowing you to choose which font you wish to use, the style, such as bold "
-"or italic, and the size of the font. Press <key>Ok</key> to save your "
-"selection."
+"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
+"mount a sync share."
 msgstr ""
-"Sie können dann den <gui>Schrift</gui>-Knopf anklicken, woraufhin ein "
-"Dialogfeld geöffnet wird. In diesem Dialog können Sie die gewünschte Schrift "
-"auswählen, sowie den Stil (z.B. Fett, Kursiv) und die Größe der Schrift. "
-"Klicken Sie auf <key>Ok</key>, um Ihre Auswahl zu speichern."
+"Zeit (in Millisekunden), die Tomboy beim Einhängen mittels FUSE einer "
+"Freigabe für den Abgleich warten soll."
 
-#: C/note-edit-prefs.page:98(title)
-msgid "Renaming a Linked Notes"
-msgstr "Umbenennen einer verknüpften Notiz"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
+msgstr "Ordner für entfernten SSHFS-Abgleich"
 
-#: C/note-edit-prefs.page:99(p)
-msgid ""
-"Tomboy automatically creates links between notes when you type the title of "
-"a saved note in your current note. If you try to rename a note that has "
-"links to it in other notes in Tomboy, you can choose the default behavior "
-"Tomboy should use when detecting a change. Your options include:"
-msgstr ""
-"Tomboy erstellt automatisch Verknüpfungen, sobald Sie den Titel einer "
-"gespeicherten Notiz in Ihrer aktuellen Notiz erwähnen. Falls Sie versuchen, "
-"eine Notiz umzubenennen, welche Verknüpfungen zu anderen Tomboy-Notizen "
-"enthält, können Sie das Verhalten in solchen Fällen einstellen, wenn eine "
-"solche Änderung erkannt wird. Folgende Optionen stehen Ihnen zur Verfügung:"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
+msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
+msgstr "Pfad auf dem SSH-Server zum Abgleichordner für Tomboy (optional)."
 
-#: C/note-edit-prefs.page:106(p)
-msgid ""
-"<gui>Ask me what to do</gui>: Tomboy will prompt you each time it detects a "
-"change with one of the below options."
-msgstr ""
-"<gui>Immer fragen, was zu tun ist</gui>: Tomboy fragt jedes Mal nach, welche "
-"der nachfolgenden Optionen angewendet werden soll, wenn eine Änderung "
-"erkannt wurde."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
+msgstr "Server-Adresse für entfernten SSHFS-Abgleich"
 
-#: C/note-edit-prefs.page:108(p)
-msgid ""
-"<gui>Never rename links</gui>: Tomboy will leave the other notes as they are "
-"and unlink the notes."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
+msgstr "Adresse des SSH-Servers, der den Abgleichordner für Tomboy beinhaltet."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
+msgstr "Benutzername für entfernten SSHFS-Abgleich"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
-"<gui>Verknüpfungen nie umbenennen</gui>: Tomboy lässt die anderen Notizen "
-"unverändert und löst die Verknüpfung der Notizen."
+"Der Benutzername, der beim Verbinden mit einem Abgleichserver über SSH "
+"verwendet wird."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+msgstr "Server-Port für entfernten SSHFS-Abgleich"
 
-#: C/note-edit-prefs.page:110(p)
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
 msgid ""
-"<gui>Always rename links</gui>: Tomboy will automatically rename all the "
-"links in other notes to the note you have renamed."
+"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
+"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
 msgstr ""
-"<gui>Verknüpfungen immer umbenennen</gui>: Tomboy benennt alle Verknüpfungen "
-"in anderen Notizen in den Namen der umbenannten Notiz um."
+"Der Port, der beim Verbinden mit einem Abgleichserver über SSH verwendet "
+"wird. Setzen Sie diesen Wert auf -1 oder weniger, falls die vorgegebenen SSH-"
+"Port-Einstellungen benutzt werden sollen."
 
-#: C/note-edit-prefs.page:115(p)
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+msgid "Accept SSL Certificates"
+msgstr "SSL-Zertifikate akzeptieren"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
 msgid ""
-"Choose one of the above options from the drop down box to the right of "
-"<gui>When renaming a linked note:</gui> in the <gui>Editing</gui> tab of "
-"Tomboy's Preferences."
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
+"user."
 msgstr ""
-"Wählen Sie eine der obigen Optionen aus dem Auswahlfeld rechts von <gui>Wenn "
-"eine verknüpfte Notiz umbenannt wird:</gui> im Reiter <gui>Bearbeiten</gui> "
-"der Tomboy-Einstellungen."
+"wdfs-Option »-ac« zum Akzeptieren von SSL-Zertifikaten ohne Nachfrage beim "
+"Benutzer verwenden."
 
-#: C/note-edit-prefs.page:122(title)
-msgid "Create a New Note Template"
-msgstr "Erstellen einer neuen Notizvorlage"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
+msgstr "Gespeichertes Verhalten für Konflikte bei dem Abgleich der Notizen"
 
-#: C/note-edit-prefs.page:123(p)
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
 msgid ""
-"You can create a new template that is displayed every time you create a new "
-"note."
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+"conflict situation on a case-by-case basis."
 msgstr ""
-"Sie können eine neue Vorlage erstellen, die jedes Mal angezeigt wird, wenn "
-"Sie eine neue Notiz anlegen."
+"Ganzzahl, die angibt, ob es eine Festlegung gibt, beim Erkennen eines "
+"Konfliktes immer ein spezifisches Verhalten durchzulaufen statt das Problem "
+"dem Benutzer zu melden. Die Werte sind einer internen Aufzählung zugeordnet. "
+"0 legt fest, dass beim Auftreten eines Konfliktes dieser an den Benutzer "
+"gemeldet werden soll, so dass von Fall zu Fall entschieden werden kann, wie "
+"mit der Konfliktsituation umgegangen werden soll."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
+msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
+msgstr "Zeitüberschreitung beim automatischen Abgleichen im Hintergrund"
 
-#: C/note-edit-prefs.page:126(p)
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
 msgid ""
-"Press the <gui>Open New Note Template</gui> button in the <gui>Editing</gui> "
-"tab of Tomboy's Preferences. A new template will be displayed that looks "
-"similar to a Tomboy Note. Replace the <gui>Describe your new note here.</"
-"gui> text in the note with the text that should be the new template. Close "
-"the note to complete creating a new template. Each time you create a new "
-"note that template will be displayed in the new note."
+"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
+"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
+"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
+"minutes."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Vorlage für neue Notizen öffnen</gui> im "
-"Reiter <gui>Bearbeiten</gui> der Tomboy-Einstellungen. Eine neue Vorlage "
-"wird angezeigt, welche einer Tomboy-Notiz ähnelt. Ersetzen Sie den Text "
-"<gui>Beschreiben Sie Ihre neue Notiz hier.</gui> durch den Text, den die "
-"neue Vorlage enthalten soll. Schließen Sie die Notiz, um den "
-"Erstellungsvorgang der neuen Vorlage abzuschließen. Jedes Mal beim Anlegen "
-"einer neuen Notiz wird diese Vorlage angezeigt."
+"Ganzzahlwert, der festlegt, wie oft ein Abgleich Ihrer Notizen im "
+"Hintergrund ausgeführt werden soll, sofern der Abgleich konfiguriert ist. "
+"Jeder Wert kleiner als 1 gibt an, dass der Abgleich deaktiviert ist. Der "
+"niedrigste akzeptable positive Wert ist 5. Der Wert wird in Minuten "
+"angegeben."
 
-#: C/legal.xml:3(p)
-msgid ""
-"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
-"License</link>."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
 msgstr ""
-"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <link href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported License</link>."
+"Verhalten beim Aktualisieren von Verknüpfungen, wenn Notizen umbenannt werden"
 
-#: C/legal.xml:6(p)
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
 msgid ""
-"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
-"terms of your choosing, without restriction."
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
 msgstr ""
-"Als besondere Ausnahme erteilen Ihnen die Urheberrechtsinhaber die "
-"Genehmigung, den in diesem Dokument enthaltenen Beispielcode ohne "
-"Einschränkung unter den Bedingungen Ihrer Wahl zu verbreiten."
+"Ganzzahl, die angibt, ob es eine Festlegung gibt, beim Umbenennen einer "
+"Notiz immer ein spezifisches Verhalten durchzulaufen statt das Problem dem "
+"Benutzer zu melden. Die Werte sind einer internen Aufzählung zugeordnet. 0 "
+"legt fest, dass beim Umbenennen einer Notiz dies an den Benutzer gemeldet "
+"werden soll, falls Verknüpfungen enthalten sind, die auf eine andere Notiz "
+"verweisen. 1 legt fest, dass Verknüpfungen automatisch entfernt werden. 2 "
+"legt fest, dass der Text der Verknüpfung auf den neuen Namen der Notiz "
+"aktualisiert wird, so dass die Verknüpfung zur umbenannten Notiz wieder "
+"gültig ist."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/introduction.page:44(None)
-msgid "@@image: 'figures/tomboy.png'; md5=b9a2efd273d462e5374c3d624a65bd52"
-msgstr "a"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
+msgid "Timestamp format"
+msgstr "Zeitstempel-Format"
 
-#: C/introduction.page:8(desc)
-msgid "Introduction to <app>Tomboy Notes</app>."
-msgstr "Einführung in <app>Tomboy Notizen</app>."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
+msgid "The date format that is used for the timestamp."
+msgstr "Das Datumsformat, das für den Zeitstempel verwendet wird."
 
-#: C/introduction.page:24(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Einleitung"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
+msgid "Enable closing notes with escape."
+msgstr "Schließen von Notizen mit Escape aktivieren."
 
-#: C/introduction.page:26(p)
-msgid ""
-"<app>Tomboy</app> is a note taking application for the GNOME Desktop, "
-"Microsoft Windows, and Mac OS X. <app>Tomboy</app> is easy to use, and helps "
-"you organize the ideas and information you work with everyday."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
+msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 msgstr ""
-"<app>Tomboy</app> ist eine grafische Anwendung für GNOME, Microsoft Windows "
-"und Mac OS X zum Erfassen von Notizzetteln. Sie ist einfach und leicht zu "
-"bedienen und erlaubt es Ihnen, Ideen und Informationen zu verwalten, mit "
-"denen Sie tagtäglich umgehen."
+"Wenn aktiviert, kann eine geöffnete Notiz durch Betätigen der Escape-Taste "
+"geschlossen werden."
 
-#: C/introduction.page:31(p)
-msgid ""
-"<app>Tomboy</app> includes features that help you better organize and "
-"remember your information and allows you to link your notes together to make "
-"it easier to find and sort your information. You can also organize multiple "
-"notes in a notebook to make grouping notes together easier."
-msgstr ""
-"<app>Tomboy</app> verfügt über Funktionsmerkmale, die Ihnen beim "
-"Organisieren und Erinnern an Ihre Informationen helfen. Außerdem können Sie "
-"Ihre Notizen miteinander verknüpfen, um die Suche und Sortierung Ihrer "
-"Informationen zu erleichtern. Sie können mehrere Notizen zwecks Gruppierung "
-"in einem Notizbuch zusammenfassen."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:85
+msgid "The handler for \"note://\" URLs"
+msgstr "Die Verarbeitungsroutine für »note://«-Adressen"
 
-#: C/introduction.page:36(p)
-msgid ""
-"You can also synchronize your notes across multiple computers, making it "
-"easy to take your notes with you wherever you are."
-msgstr ""
-"Sie können Ihre Notizen auch zwischen mehreren Rechnern abgleichen. Auf "
-"diese Weise können Sie auf Ihre Notizen zugreifen, wo immer Sie sich gerade "
-"befinden."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:86
+msgid "Set to TRUE to activate"
+msgstr "Zum Aktivieren auf TRUE setzen"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
 
-#: C/introduction.page:42(title)
-msgid "<gui>Tomboy Notes</gui> window"
-msgstr "<gui>Tomboy-Notizen</gui>-Fenster"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:130
+msgid "_New"
+msgstr "_Neu"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
+msgid "Create a new note"
+msgstr "Eine neue Notiz anlegen"
 
-#: C/introduction.page:43(desc)
-msgid "<app>Tomboy Notes</app> main window"
-msgstr "Hauptfenster »<gui>Tomboy-Notizen</gui>«"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:134
+msgid "_Open..."
+msgstr "Ö_ffnen …"
 
-#: C/introduction.page:45(p)
-msgid "<app>Tomboy</app> default note."
-msgstr "Vorgegebene Notiz von <app>Tomboy</app>."
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:135
+msgid "Open the selected note"
+msgstr "Ausgewählte Notiz öffnen"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:33(None)
-msgid "@@image: 'figures/icon.png'; md5=da7659402f89fb0b561cdc9a9242db5a"
-msgstr "a"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:138
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Löschen"
 
-#: C/index.page:8(title) C/index.page:9(title)
-msgid "Tomboy Notes"
-msgstr "Tomboy Notizen"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:139
+msgid "Delete the selected note"
+msgstr "Ausgewählte Notiz löschen"
 
-#: C/index.page:19(name)
-msgid "Carl Xiong"
-msgstr "Carl Xiong"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:411
+msgid "_Close"
+msgstr "S_chließen"
 
-#: C/index.page:20(email)
-msgid "xiongc05 gmail com"
-msgstr "xiongc05 gmail com"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:143
+msgid "Close this window"
+msgstr "Dieses Fenster schließen"
 
-#: C/index.page:21(years)
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:300
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
 
-#: C/index.page:26(desc)
-msgid ""
-"Tomboy is a note taking application for the GNOME Desktop, Microsoft "
-"Windows, and Mac OS X. Tomboy is easy to use, and helps you organize the "
-"ideas and information you work with everyday."
-msgstr ""
-"Tomboy ist eine grafische Anwendung für GNOME, Microsoft Windows und Mac OS "
-"X zum Erfassen von Notizzetteln. Sie ist einfach und leicht zu bedienen und "
-"erlaubt es Ihnen, Ideen und Informationen zu verwalten, mit denen Sie "
-"tagtäglich umgehen."
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:147
+msgid "Quit Tomboy"
+msgstr "Tomboy beenden"
 
-#: C/index.page:32(title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" translate=\"no\" src=\"figures/icon."
-"png\"/> Tomboy Notes"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" translate=\"no\" src=\"figures/icon."
-"png\"/> Tomboy Notizen"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:150
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: C/index.page:38(title)
-msgid "Managing Notes"
-msgstr "Notizen verwalten"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:63
+msgid "Tomboy Preferences"
+msgstr "Tomboy Einstellungen"
 
-#: C/index.page:42(title)
-msgid "Organizing Notes"
-msgstr "Notizen organisieren"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:160
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Inhaltsverzeichnis"
 
-#: C/index.page:62(title)
-msgid "What's New"
-msgstr "Was ist neu?"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:161
+msgid "Tomboy Help"
+msgstr "Tomboy Hilfe"
 
-#: C/hotkeys.page:8(desc)
-msgid "Preferences for hotkeys and shortcut keys."
-msgstr "Einstellungen für Tastenkombinationen."
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165 ../Tomboy/MacApplication.cs:233
+msgid "About Tomboy"
+msgstr "Info zu Tomboy"
 
-#: C/hotkeys.page:23(title)
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Tastenkombinationen"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:168
+msgid "TrayIcon"
+msgstr "Benachrichtigungsfeld"
 
-#: C/hotkeys.page:25(p)
-msgid ""
-"Hotkeys allow you to access your notes and Tomboy features from anywhere, "
-"even when using other applications on your desktop. Hotkeys are activated by "
-"pressing multiple keys on your keyboard together."
-msgstr ""
-"Schnellzugriffe ermöglichen Ihnen, auf Ihre Notizen und andere Tomboy-"
-"Funktionsmerkmale zuzugreifen, selbst wenn Sie in Ihrer Arbeitsumgebung "
-"gerade mit anderen Anwendungen arbeiten. Schnellzugriffe werden ausgelöst, "
-"wenn Sie mehrere Tasten auf Ihrer Tastatur gemeinsam drücken."
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:171
+msgid "Create _New Note"
+msgstr "_Neue Notiz anlegen"
 
-#: C/hotkeys.page:31(p)
-msgid ""
-"You can enable Hotkeys by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by using "
-"your mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock "
-"and choose <gui>Preferences</gui> and then select the <gui>Hotkeys</gui> "
-"tab. You can also open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search "
-"All Notes</gui> dialog. From the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Zum Aktivieren der Schnellzugriffe öffnen Sie die <gui>Tomboy-Einstellungen</"
-"gui> durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf das Tomboy-Symbol in "
-"Ihrem Panel, Ihrer Taskbar oder Ihrem Dock. Wählen Sie anschließend "
-"<gui>Einstellungen</gui> und klicken Sie auf den Reiter "
-"<gui>Tastenkombinationen</gui>. Wahlweise können Sie die <gui>Tomboy-"
-"Einstellungen</gui> auch im Dialog <gui>Alle Notizen durchsuchen</gui> "
-"öffnen. Wählen Sie im Menü <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
-"gui></guiseq>."
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:354
+msgid "_Search All Notes"
+msgstr "_Alle Notizen durchsuchen"
 
-#: C/hotkeys.page:40(p)
-msgid "The actions available in Tomboy to be activated by hotkeys are:"
-msgstr ""
-"Folgende Aktionen können Sie in Tomboy über Tastenkombinationen aktiviert "
-"werden:"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:176
+msgid "Open the Search All Notes window"
+msgstr "Fenster zum Durchsuchen aller Notizen öffnen"
 
-#: C/hotkeys.page:43(p)
-msgid ""
-"<gui>Show notes menu</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<gui>Notizmenü anzeigen</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
+msgid "Start synchronizing notes"
+msgstr "Abgleich der Notizen starten"
 
-#: C/hotkeys.page:45(p)
-msgid ""
-"<gui>Open \"Start Here\"</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<gui>»Hier starten« öffnen</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></"
-"keyseq>"
+#. Addin's tab caption
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:24
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
 
-#: C/hotkeys.page:47(p)
-msgid ""
-"<gui>Create new note</gui>: Disabled by default. You can enter a key "
-"sequence in this field to create a hotkey."
+#. Menu Min Note Count option
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/MenuMinMaxNoteCountPreference.cs:35
+msgid "Minimum number of notes to show in Recent list"
 msgstr ""
-"<gui>Neue Notiz erstellen</gui>: Standardmäßig deaktiviert. Sie können in "
-"diesem Feld eine Tastenkombination eingeben, um ein Tastenkürzel zu "
-"erstellen."
+"Mindestanzahl der in der Liste zuletzt verwendeter Dateien anzuzeigenden "
+"Notizen"
 
-#: C/hotkeys.page:49(p)
-msgid ""
-"<gui>Open \"Search All Notes\"</gui>: Disabled by default. You can enter a "
-"key sequence in this field to create a hotkey."
+#. Menu Max Note Count option
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/MenuMinMaxNoteCountPreference.cs:59
+msgid "Maximum number of notes to show in Recent list"
 msgstr ""
-"<gui>»Alle Notizen durchsuchen« öffnen</gui>: Standardmäßig deaktiviert. Sie "
-"können in diesem Feld eine Tastenkombination eingeben, um ein Tastenkürzel "
-"zu erstellen."
+"Höchstzahl der in der Liste zuletzt verwendeter Dateien anzuzeigenden Notizen"
 
-#: C/edit-note.page:10(desc)
-msgid "Edit and format your notes."
-msgstr "Bearbeiten und Formatieren Ihrer Notizen."
+#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
+msgid "What links here?"
+msgstr "Was zeigt hier hin?"
 
-#: C/edit-note.page:25(title)
-msgid "Edit notes"
-msgstr "Notizen bearbeiten"
+#. This is a disabled placeholder item for an empty menu
+#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:85
+msgid "(none)"
+msgstr "(keine)"
 
-#: C/edit-note.page:27(p)
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
 msgid ""
-"Tomboy Notes allows you to format the text within a note in a number of "
-"different ways, including undo and redo, bold, italics, underline, and more."
+"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
+"special icon for certain hosts, add them here."
 msgstr ""
-"<app>Tomboy Notizen</app> ermöglicht Ihnen die Formatierung des Texts in "
-"einer Notiz auf vielfältige Weise. Sie können Fettschrift oder kursive "
-"Schrift verwenden, unterstreichen, Formatierungen rückgängig machen oder "
-"wiederholen und vieles mehr."
+"Sie können jeden Bugzilla verwenden, indem Sie einfach die Verknüpfungen in "
+"die Notizen ziehen. Wenn Sie ein spezielles Symbol für bestimmte Rechner "
+"verwenden möchten, fügen Sie diese hier hinzu."
 
-#: C/edit-note.page:33(title)
-msgid "Undo and Redo"
-msgstr "Rückgängigmachen und Wiederholen"
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
+msgid "Host Name"
+msgstr "Rechnername"
 
-#: C/edit-note.page:35(p)
-msgid ""
-"To undo the last action, including typing a word or formatting text, press "
-"the <gui>Text</gui> icon in the toolbar and choose <gui>Undo</gui>."
-msgstr ""
-"Um die letzte Aktion rückgängig zu machen, zum Beispiel die Eingabe eines "
-"Wortes oder die Formatierung von Text, klicken Sie auf das <gui>Text</gui>-"
-"Symbol in der Werkzeugleiste und wählen Sie <gui>Rückgängig</gui>."
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
+msgid "Icon"
+msgstr "Symbol"
 
-#: C/edit-note.page:39(p)
-msgid ""
-"If you want to redo a word or text after using Undo, press the <gui>Text</"
-"gui> icon in the toolbar and choose <gui>Redo</gui>."
-msgstr ""
-"Um eine rückgängig gemachte Aktion zu wiederholen, klicken Sie auf das "
-"<gui>Text</gui>-Symbol in der Werkzeugleiste und wählen Sie "
-"<gui>Wiederholen</gui>."
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
+msgid "Select an icon..."
+msgstr "Ein Symbol auswählen …"
 
-#: C/edit-note.page:47(title)
-msgid "Formatting Text"
-msgstr "Textformatierung"
+#. Extra Widget
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
+msgid "_Host name:"
+msgstr "_Rechnername:"
 
-#: C/edit-note.page:49(p)
-msgid ""
-"You can format the text of your notes in a number of different ways, "
-"including underlining words, making text bold or italics, highlighting words "
-"or phrases, or striking through text."
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
+msgid "No host name specified"
+msgstr "Kein Rechnername angegeben"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
+msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
 msgstr ""
-"Es gibt eine Reihe von Möglichkeiten, den Text Ihrer Notizen zu formatieren, "
-"zum Beispiel durch Unterstreichen des Texts, Formatieren als fett oder "
-"kursiv, Hervorheben von Wörtern oder Wortgruppen oder Durchstreichen des "
-"Texts."
+"Sie müssen den Bugzilla Rechnernamen angeben, der mit diesem Symbol "
+"verwendet werden soll."
 
-#: C/edit-note.page:57(title)
-msgid "Changing the Text Size"
-msgstr "Die Textgröße anpassen"
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
+msgid "Error saving icon"
+msgstr "Fehler beim Speichern des Symbols"
 
-#: C/edit-note.page:59(p)
-msgid "You can change the size of the text in your notes one of two ways."
-msgstr "Sie haben zwei Möglichkeiten, den Text Ihrer Notizen zu bearbeiten."
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
+msgid "Could not save the icon file."
+msgstr "Symboldatei konnte nicht gespeichert werden. "
 
-#: C/edit-note.page:60(p)
-msgid ""
-"Highlight the text that you want to make bigger or smaller, and press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to make your text bigger or "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to make your text smaller."
-msgstr ""
-"Markieren Sie den Text, der größer oder kleiner dargestellt werden soll. Zum "
-"Vergrößern des Texts drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>+</key></"
-"keyseq>, oder <keyseq><key>Strg</key><key>-</key></keyseq> zum Verkleinern."
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
+msgid "Really remove this icon?"
+msgstr "Dieses Symbol wirklich entfernen?"
 
-#: C/edit-note.page:63(p)
-msgid ""
-"Alternatively, you can press the <gui>Text</gui> icon in the toolbar and "
-"choose from one of four preset sizes including small, normal, large and huge."
-msgstr ""
-"Alternativ können Sie das <gui>Text</gui>-Symbol in der Werkzeugleiste "
-"anklicken und aus einer der vier voreingestellten Textgrößen »Klein«, "
-"»Normal«, »Groß« und »Riesig« wählen."
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
+msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
+msgstr "Wenn Sie dieses Symbol entfernen, geht es unwiderruflich verloren."
 
-#: C/edit-note.page:71(title)
-msgid "Formatting Bullets"
-msgstr "Formatieren von Aufzählungen"
+#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
+msgid "Cannot open email"
+msgstr "E-Mail kann nicht geöffnet werden"
 
-#: C/edit-note.page:73(p)
-msgid ""
-"Bullets can be created by using the keyboard or the <gui>Text</gui> icon in "
-"the toolbar."
-msgstr ""
-"Aufzählungszeichen können mit der Tastatur oder über das <gui>Text</gui>-"
-"Symbol in der Werkzeugleiste erzeugt werden."
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlApplicationAddin.cs:59
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
 
-#: C/edit-note.page:75(p)
-msgid ""
-"To manually create a bullet, type the asterisk key <key>*</key> and then "
-"type your text. After pressing enter, Tomboy will automatically convert a "
-"line starting with an asterisk into a bullet, and the next line will be auto-"
-"formatted as a bullet as well. If you want to create a sub-bullet, press "
-"<key>Tab</key> immediately after pressing <key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"Um ein Aufzählungszeichen manuell zu erzeugen, geben Sie das Asterisk-"
-"Zeichen <key>*</key> ein, gefolgt vom gewünschten Text. Tomboy wandelt eine "
-"mit einem Asterisk beginnende Zeile automatisch in eine Zeile mit einem "
-"Aufzählungszeichen um. Dementsprechend wird auch die folgende Zeile "
-"automatisch mit einem Aufzählungszeichen versehen. Falls Sie eine weitere "
-"Aufzählung einfügen wollen, drücken Sie die <key>Tabulatortaste</key> "
-"unmittelbar nach der <key>Eingabetaste</key>."
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
+msgid "Destination for HTML Export"
+msgstr "Ziel für die HTML-Exportierung"
 
-#: C/edit-note.page:82(p)
-msgid ""
-"You can also highlight a specific line and choose the <gui>Text</gui> icon "
-"in the toolbar check the <gui>Bullets</gui> checkbox to change a specific "
-"line to be bulleted."
-msgstr ""
-"Um eine bestimmte Zeile mit einem Aufzählungszeichen beginnen zu lassen, "
-"klicken Sie auf das <gui>Text</gui>-Symbol in der Werkzeugleiste und "
-"aktivieren Sie das Ankreuzfeld <gui>Aufzählungszeichen</gui>."
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
+msgid "Export linked notes"
+msgstr "Verknüpfte Notizen exportieren"
 
-#: C/delete-notes.page:10(desc)
-msgid "Delete a note in Tomboy."
-msgstr "Eine Notiz in Tomboy löschen"
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
+msgid "Include all other linked notes"
+msgstr "Alle anderen verknüpften Notizen einschließen"
 
-#: C/delete-notes.page:18(email) C/addins.page:16(email)
-#: C/addins-tools-timestamp.page:11(email)
-#: C/addins-tools-note-of-day.page:11(email)
-#: C/addins-tools-html-export.page:11(email)
-#: C/addins-tools-backlinks.page:11(email)
-#: C/addins-sync-webservice.page:11(email) C/addins-sync-webdav.page:11(email)
-#: C/addins-sync-ssh.page:11(email) C/addins-sync-local.page:11(email)
-#: C/addins-preferences.page:12(email)
-#: C/addins-formatting-underline.page:11(email)
-#: C/addins-formatting-fixed-width.page:11(email)
-#: C/addins-desktop-printing.page:11(email)
-#: C/addins-desktop-bugzilla.page:11(email)
-msgid "sindhus live in"
-msgstr "sindhus live in"
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "In HTML exportieren"
 
-#: C/delete-notes.page:22(years)
-msgid "2010"
-msgstr "2010"
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:116
+#, csharp-format
+msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
+msgstr "Ihre Notiz wurde nach »{0}« exportiert."
 
-#: C/delete-notes.page:27(title)
-msgid "Delete a note"
-msgstr "Eine Notiz löschen"
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:127
+msgid "Note exported successfully"
+msgstr "Notiz wurde erfolgreich exportiert"
 
-#: C/delete-notes.page:29(p)
-msgid ""
-"If you wish to remove notes that you no longer need, you can delete them "
-"from <app>Tomboy</app>."
-msgstr ""
-"Wenn Sie nicht mehr benötigte  Notizen entfernen wollen, können Sie diese "
-"aus <app>Tomboy</app> löschen."
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:250
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:328
+msgid "Access denied."
+msgstr "Zugriff nicht möglich."
 
-#: C/delete-notes.page:33(title)
-msgid "To delete a note:"
-msgstr "So löschen Sie eine Notiz:"
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:135
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:255
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:333
+msgid "Folder does not exist."
+msgstr "Ordner existiert nicht."
 
-#: C/delete-notes.page:35(p) C/addins-desktop-printing.page:27(p)
-msgid "Open the desired note."
-msgstr "Öffnen Sie die gewünschte Notiz."
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:150
+#, csharp-format
+msgid "Could not save the file \"{0}\""
+msgstr "Die Datei {0} konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: C/delete-notes.page:38(p)
-msgid ""
-"Click the <gui>Delete</gui> icon from the toolbar. You will be prompted to "
-"confirm the deletion."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf das <gui>Löschen</gui>-Symbol in der Werkzeugleiste. Sie "
-"werden darum gebeten, den Löschvorgang zu bestätigen."
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
+msgid "_Folder Path:"
+msgstr "_Ordnerpfad:"
+
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:100
+msgid "Select Synchronization Folder..."
+msgstr "Ordner für den Abgleich auswählen …"
+
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:127
+msgid "Folder path field is empty."
+msgstr "Feld für Ordnerpfad ist leer."
 
-#: C/delete-notes.page:44(p)
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:136
 msgid ""
-"Deleting a note is a permanent action. Notes once deleted, cannot be "
-"recovered."
+"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
 msgstr ""
-"Eine Notiz wird stets dauerhaft gelöscht. Nach dem Löschen lässt sich eine "
-"Notiz nicht wiederherstellen."
+"Der angegebene Ordnerpfad existiert nicht und konnte von Tomboy nicht "
+"erzeugt werden."
 
-#: C/create-notebook.page:8(desc)
-msgid "Create a new notebook in Tomboy."
-msgstr "Ein neues Notizbuch in Tomboy anlegen."
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:214
+msgid "Local Folder"
+msgstr "Lokaler Ordner"
 
-#: C/create-notebook.page:23(title)
-msgid "Create a notebook"
-msgstr "Ein Notizbuch anlegen"
+#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
+msgid "Fixed Wid_th"
+msgstr "_Feste Breite"
 
-#: C/create-notebook.page:25(p)
-msgid ""
-"Notebooks allow you to group related notes together. You can add a note to a "
-"notebook in the Search All Notes window or directly inside of a Note."
-msgstr ""
-"Notizbücher erlauben es, zusammengehörende Notizen zu gruppieren. Sie können "
-"eine Notiz im Fenster »Alle Notizen durchsuchen« oder direkt innerhalb einer "
-"Notiz zu einem Notizbuch hinzufügen."
+#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
+#, csharp-format
+msgid "Cannot contact '{0}'"
+msgstr "'{0}' konnte nicht kontaktiert werden"
 
-#: C/create-notebook.page:31(p)
-msgid ""
-"Click on the Tomboy note icon present in the GNOME Panel, the taskbar in "
-"Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X. A menu will appear."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf das Tomboy-Notizzettelsymbol im GNOME-Panel, in der "
-"Taskleiste von Microsoft Windows oder im Dock von Mac OS X. Ein Menü "
-"erscheint."
+#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
+#, csharp-format
+msgid "Error running gaim-remote: {0}"
+msgstr "Fehler beim Ausführen von »gaim-remote«: {0}"
 
-#: C/create-notebook.page:41(p)
-msgid "Select <guiseq><gui>Notebooks</gui><gui>New Notebook</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui>Notizbücher</gui><gui>Neues Notizbuch</gui></guiseq>."
+#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29
+msgid "Insert Timestamp"
+msgstr "Zeitstempel einfügen"
 
-#: C/create-notebook.page:45(p) C/create-notebook.page:64(p)
-#: C/create-notebook.page:77(p)
-msgid "Enter a name for the new notebook."
-msgstr "Geben Sie einen Namen für das neue Notizbuch ein."
+#. initial newline
+#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
+#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:159
+msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
+msgstr "dddd, d. MMMM HH:mm"
 
-#: C/create-notebook.page:49(p)
-msgid "To create a new notebook from the <gui>Search All Notes</gui> dialog:"
+#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
+msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
 msgstr ""
-"So legen Sie ein neues Notizbuch im Dialog <gui>Alle Notizen durchsuchen</"
-"gui> an:"
+"Wählen Sie eines der vordefinierten Formate oder verwenden Sie Ihr eigenes."
 
-#: C/create-notebook.page:54(p)
-msgid ""
-"Open <gui>Search All Notes</gui> by choosing it from the Tomboy icon on the "
-"GNOME Panel, the taskbar in Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X, or "
-"click on Search from an open note."
-msgstr ""
-"Öffnen Sie den Dialog <gui>Alle Notizen durchsuchen</gui>, indem Sie diesen "
-"Menüpunkt über das Tomboy-Symbol im GNOME-Panel, in der Taskleiste von "
-"Microsoft Windows oder im Dock von Mac OS X auswählen oder auf das Suchen-"
-"Symbol in einer offenen Notiz klicken."
+#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
+msgid "Use _Selected Format"
+msgstr "_Ausgewähltes Format verwenden"
 
-#: C/create-notebook.page:60(p)
-msgid ""
-"Using your mouse, right click in the left hand box and choose <gui>New "
-"Notebook</gui>."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die Maus, um in der linken Liste einen Klick mit der rechten "
-"Maustaste auszuführen und <gui>Neues Notizbuch</gui> auszuwählen."
+#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:87
+msgid "_Use Custom Format"
+msgstr "Eigenes _Format verwenden"
 
-#: C/create-notebook.page:68(p)
-msgid "Or:"
-msgstr "Oder:"
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10
+msgid "Today: Template"
+msgstr "Heute: Vorlage"
 
-#: C/create-notebook.page:72(p)
-msgid ""
-"With <gui>Search All Notes</gui> open, choose <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Notebooks</gui><gui>New Notebook</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Ist <guilabel>Alle Notizen durchsuchen</guilabel> geöffnet, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenuitem>Datei</guimenuitem><guimenuitem>Notizbücher</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Neue Notizbuch …</guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:12
+msgid "Today: "
+msgstr "Heute: "
 
-#: C/create-note.page:10(desc)
-msgid "Create a new note in Tomboy."
-msgstr "Eine neue Notiz in Tomboy anlegen."
+#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17
+msgid "dddd, MMMM d yyyy"
+msgstr "dddd, d. MMMM yyyy"
 
-#: C/create-note.page:25(title)
-msgid "Create a new note"
-msgstr "Eine neue Notiz anlegen"
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43
+msgid "Tasks"
+msgstr "Aufgaben"
 
-#: C/create-note.page:27(p)
-msgid ""
-"You can create a new note in Tomboy by clicking on the Tomboy icon in the "
-"GNOME panel, Windows taskbar, or OS X dock, and then choosing <gui>Create "
-"New Note</gui>. You can also use the keyboard shortcuts by pressing "
-"<keyseq><key>Alt + F12</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Sie können in Tomboy eine neue Notiz erstellen, indem Sie auf das Tomboy-"
-"Symbol im GNOME-Panel, der Taskbar in Windows oder dem Dock in Mac OS X "
-"klicken. Wählen Sie anschließend <gui>Neue Notiz anlegen</gui>. Das gleiche "
-"Ziel erreichen Sie über die Tastenkombination <keyseq><key>Alt + F12</key></"
-"keyseq>."
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:44
+msgid "Appointments"
+msgstr "Termine"
 
-#: C/create-note.page:32(p)
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
 msgid ""
-"The new note will display a new window with the title New Note <em>N</em>. "
-"The note contains a toolbar, with options to search your notes, link notes, "
-"format the text within a note, and more. For more information, see <link "
-"xref=\"edit-notes\"/>."
+"Change the <b>Today: Template</b> note to customize the text that new Today "
+"notes have."
 msgstr ""
-"Die neue Notiz wird in einem neuen Fenster mit dem Titel »Neue Notiz <em>N</"
-"em>« angezeigt. Die neue Notiz enthält eine Werkzeugleiste mit Optionen zum "
-"Durchsuchen und Verknüpfen Ihrer Notizen, Möglichkeiten zur Textformatierung "
-"usw. Weitere Informationen finden Sie in <link xref=\"edit-notes\"/>."
+"Ändern Sie die <b>Heute: Vorlage</b>-Notiz, um festzulegen, welchen Text die "
+"»Heute«-Notizen haben sollen."
 
-#: C/addins.page:8(desc)
-msgid "Add additional functionality to Tomboy."
-msgstr "Zusätzliche Funktionalität zu <app>Tomboy</app> hinzufügen."
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
+msgid "_Open Today: Template"
+msgstr "»Heute: Vorlage« _öffnen"
 
-#: C/addins.page:21(title)
-msgid "Tomboy add-ins"
-msgstr "Tomboy-Add-Ins"
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
+msgid "Error printing note"
+msgstr "Fehler beim Drucken der Notiz."
+
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:223
+#, csharp-format
+msgid "Page {0} of {1}"
+msgstr "Seite {0} von {1}"
+
+#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
+#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:242
+msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
+msgstr "dddd, dd.MM.yyyy, hh:mm:ss tt"
+
+#. Adding menu item when note is opened and window created
+#: ../Tomboy/Addins/RemoveBrokenLinks/RemoveBrokenLinksAddin.cs:31
+msgid "Remove broken links"
+msgstr "Ungültige Verknüpfungen entfernen"
+
+#: ../Tomboy/Addins/RemoveBrokenLinks/RemoveBrokenLinksApplicationAddin.cs:42
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:70
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:162
+msgid "_Tools"
+msgstr "W_erkzeuge"
+
+#: ../Tomboy/Addins/RemoveBrokenLinks/RemoveBrokenLinksApplicationAddin.cs:44
+msgid "_Remove broken links"
+msgstr "_Ungültige Verknüpfungen entfernen"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
+msgid "Add a sketch"
+msgstr "Entwurf hinzufügen"
+
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:48
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
+msgid "Se_rver:"
+msgstr "Se_rver:"
+
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:61
+msgid "User_name:"
+msgstr "Benutzer_name:"
+
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:56
+msgid "_Folder Path (optional):"
+msgstr "_Ordnerpfad (optional):"
+
+#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:59
+msgid ""
+"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
+"added to a running SSH daemon."
+msgstr ""
+"Der SSH-Abgleich erfordert es, dass ein bestehender SSH-Schlüssel für diesen "
+"Server und Benutzer zu einem laufenden SSH-Daemon hinzugefügt wird."
+
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:83
+msgid "Server or username field is empty."
+msgstr "Feld für Server oder Benutzername ist leer."
+
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:192
+msgid ""
+"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
+"to a running SSH daemon."
+msgstr ""
+"Zeitablauf beim Verbinden zum Server. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr SSH-"
+"Schlüssel zu einem laufenden SSH-Daemon hinzugefügt wurde."
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
+msgid "Import from Sticky Notes"
+msgstr "Import aus dem Klebezettel-Applet"
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
+msgid "No Sticky Notes found"
+msgstr "Keine Notizen des Klebezettel-Applets gefunden"
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
+#, csharp-format
+msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
+msgstr "Keine verwendbare Datei des Klebezettel-Applets in »{0}« gefunden."
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
+msgid "Sticky Notes import completed"
+msgstr "Import aus dem Klebezettel-Applet abgeschlossen"
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
+#, csharp-format
+msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Note was successfully imported."
+msgid_plural ""
+"<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgstr[0] ""
+"<b>{0}</b> von <b>{1}</b> Notiz aus dem Klebezettel-Applet wurden "
+"erfolgreich importiert."
+msgstr[1] ""
+"<b>{0}</b> von <b>{1}</b> Notizen aus dem Klebezettel-Applet wurden "
+"erfolgreich importiert."
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:159
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ohne Titel"
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:188
+msgid "Sticky Note: "
+msgstr "Klebezettel: "
+
+#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:62
+msgid "Tasque"
+msgstr "Tasque"
+
+#. Note to translators: "All" here must match up with the "All"
+#. category translation in Tasque for this to work properly.  "All"
+#. is used here to allow Tasque to decide which default category
+#. will be used to create the new task.
+#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:86
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:145
+msgid "--- Tasque is not running ---"
+msgstr "--- Tasque wurde nicht gestartet ---"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Unterstreichen"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:56
+msgid "_URL:"
+msgstr "_Adresse:"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:67
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passwort:"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:80
+msgid "URL, username, or password field is empty."
+msgstr "Feld für Adresse, Benutzername oder Passwort ist leer."
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:133
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:192
+msgid ""
+"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
+"incorrect user name and/or password."
+msgstr ""
+"Beim Verbinden zum Server ist ein Fehler aufgetreten. Dieses wurde "
+"möglicherweise durch einen nicht korrekten Benutzernamen und/oder ein nicht "
+"korrektes Passwort verursacht."
+
+#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
+#. to GConf, and notify user.
+#. Save configuration into GConf
+#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
+#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:268
+msgid ""
+"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
+msgstr ""
+"Das Speichern der Konfiguration in den GNOME-Schlüsselbund ist mit folgender "
+"Meldung gescheitert:"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:97
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Mit Server verbinden"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:68
+msgid "Connected"
+msgstr "Verbunden"
+
+#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:126
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:157
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:171
+msgid "Server not responding. Try again later."
+msgstr "Server antwortet nicht. Bitte später versuchen."
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:202
+msgid "Authorization Failed, Try Again"
+msgstr "Legitimierung gescheitert, bitte erneut versuchen"
+
+#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:211
+msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
+msgstr "Tomboy-Web-Legitimierung erfolgreich"
+
+#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:213
+msgid ""
+"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
+"synchronizing."
+msgstr ""
+"Drücken Sie im Einstellungsfenster von Tomboy die Eingabetaste und klicken "
+"Sie auf »Speichern«, um mit dem Abgleich zu beginnen."
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:222
+msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
+msgstr ""
+"Verbindung hergestellt. Klicken Sie auf »Speichern«, um mit dem Abgleich zu "
+"beginnen."
+
+#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:228
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:240
+msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
+msgstr "Legitimierung im Browser (Klicken, um die Verbindung zurückzusetzen)"
+
+#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:236
+msgid "Set the default browser and try again"
+msgstr "Legen Sie Ihren Vorgabe-Browser fest und versuchen Sie es erneut."
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
+msgid "Tomboy Web"
+msgstr "Tomboy im Internet"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:58
+#, csharp-format
+msgid "Export All Notes to {0}"
+msgstr "Alle Notizen nach {0} exportieren"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:59
+#, csharp-format
+msgid "Start exporting notes to {0}"
+msgstr "Notizexport beginnen nach {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:63
+#, csharp-format
+msgid "Export selected notebook to {0}"
+msgstr "Ausgewähltes Notizbuch nach {0} exportieren"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:64
+#, csharp-format
+msgid "Start exporting notebook to {0}"
+msgstr "Notizbuchexport beginnen nach {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:73
+msgid "Export"
+msgstr "Exportieren"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:74
+msgid "Export your notes."
+msgstr "Ihre Notizen exportieren."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:77
+#, csharp-format
+msgid "Export All Notes To {0}"
+msgstr "Alle Notizen nach {0} exportieren"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:82
+#, csharp-format
+msgid "Export Selected Notebook To {0}"
+msgstr "Ausgewähltes Notizbuch nach {0} exportieren"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:171
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:248
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:326
+msgid "Could not export, access denied."
+msgstr "Exportieren schlug fehl, Zugriff wurde verweigert."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:173
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:253
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:331
+msgid "Could not export, folder does not exist."
+msgstr "Exportieren schlug fehl, der Ordner existiert nicht."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:175
+msgid "Could not export, error with the path. (No ending \"?)"
+msgstr "Exportieren schlug fehl, Fehler in Pfadangabe (Endet nicht mit \" ?)"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:177
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:258
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:336
+#, csharp-format
+msgid "Could not export: {0}"
+msgstr "Exportieren war nicht möglich: {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:231
+#, csharp-format
+msgid "All Notes {0} Export"
+msgstr "Alle Notizen nach {0} exportieren"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:260
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:338
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Unbekannter Fehler."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:291
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:243
+msgid "Unfiled Notes"
+msgstr "Nicht zugeordnete Notizen"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:445
+#, csharp-format
+msgid "Your notes were exported to \"{0}\"."
+msgstr "Ihre Notizen wurden nach »{0}« exportiert."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:454
+msgid "Notes exported successfully"
+msgstr "Notizen wurden erfolgreich exportiert"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:477
+#, csharp-format
+msgid "Could not save the files in \"{0}\""
+msgstr "Die Dateien konnten nicht in »{0}« gespeichert werden"
+
+#. Translators: {0} is the export type, e.g. HTML
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:563
+#, csharp-format
+msgid "Create destination folder for {0} export"
+msgstr "Zielordner anlegen für {0}-Export"
+
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:85
+msgid "Search All Notes"
+msgstr "Alle Notizen durchsuchen"
+
+#. IShellLink new_notebook = CreateShellLink("New Notebook", topmboy_path, "--new-notebook",
+#. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
+#. if (new_notebook != null)
+#. object_collection.AddObject(new_notebook);
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:106
+msgid "Create New Note"
+msgstr "Neue Notiz anlegen"
+
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:136
+#, csharp-format
+msgid "{0} (new)"
+msgstr "{0} (neu)"
+
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:158
+msgid "Recent Notes"
+msgstr "Letzte Notizen"
+
+#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
+#: ../Tomboy/MacApplication.cs:215
+msgid "_Window"
+msgstr "_Fenster"
+
+#: ../Tomboy/MacApplication.cs:234
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Einstellungen …"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
+msgid "Create a new notebook"
+msgstr "Ein neues Notizbuch anlegen"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
+msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
+msgstr "Geben Sie den Namen des Notizbuches ein, das Sie anlegen möchten."
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
+msgid "N_otebook name:"
+msgstr "N_otizbuchname:"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45
+msgid "Name already taken"
+msgstr "Name bereits vergeben"
+
+#. Translation note: This is the Create button in the Create
+#. New Note Dialog.
+#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:59
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Anlegen"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
+msgid "Note_books"
+msgstr "Notiz_bücher"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
+msgid "Create a new note in a notebook"
+msgstr "Eine neue Notiz in einem Notizbuch anlegen"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
+msgid "New Note_book..."
+msgstr "Neues Notiz_buch …"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Neue Notiz"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
+msgid "Create a new note in this notebook"
+msgstr "Eine neue Notiz in diesem Notizbuch anlegen"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
+msgid "_Open Template Note"
+msgstr "Notizvorlage _öffnen"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
+msgid "Open this notebook's template note"
+msgstr "Notizvorlage dieses Notizbuches öffnen"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
+msgid "Delete Note_book"
+msgstr "Notiz_buch löschen"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
+msgid "Delete the selected notebook"
+msgstr "Das ausgewählte Notizbuch löschen"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:277
+msgid "Notebooks"
+msgstr "Notizbücher"
+
+#. The templateNoteTite should show the name of the
+#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
+#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
+#. Notebook Template".  Translators should place the
+#. name of the notebook accordingly using "{0}".
+#. TODO: Figure out how to make this note for
+#. translators appear properly.
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
+#, csharp-format
+msgid "{0} Notebook Template"
+msgstr "Notizbuchvorlage für {0}"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:159
+msgid "New Note"
+msgstr "Neue Notiz"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:211
+msgid "All Notes"
+msgstr "Alle Notizen"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:367
+msgid "Really delete this notebook?"
+msgstr "Dieses Notizbuch wirklich löschen?"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:369
+msgid ""
+"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
+"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Die Notizen, die zu diesem Notizbuch gehören, werden nicht gelöscht, sind "
+"aber nicht länger diesem Notizbuch zugeordnet. Diese Aktion kann nicht "
+"rückgängig gemacht werden."
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
+msgid "No notebook"
+msgstr "Kein Notizbuch"
+
+#. Translators should preserve the "{0}" in the following
+#. string.  After being formatted for a notebook named,
+#. "Meetings", for example, the resultant string would be:
+#. New "Meetings" Note
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27
+#, csharp-format
+msgid "New \"{0}\" Note"
+msgstr "Neue »{0}«-Notiz"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:56
+msgid "Place this note into a notebook"
+msgstr "Diese Notiz in einem Notizbuch ablegen"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:148
+msgid "Notebook"
+msgstr "Notizbuch"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:177
+msgid "_New notebook..."
+msgstr "Neues Notiz_buch …"
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:515
+#, csharp-format
+msgid "New Note {0}"
+msgstr "Neue Notiz {0}"
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1678
+#, csharp-format
+msgid "Really delete \"{0}\"?"
+msgstr "Soll »{0}« wirklich gelöscht werden?"
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1681
+#, csharp-format
+msgid "Really delete this {0} note?"
+msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
+msgstr[0] "Diese {0} Notiz wirklich löschen?"
+msgstr[1] "Diese {0} Notizen wirklich löschen?"
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1692
+msgid "If you delete a note it is permanently lost."
+msgstr "Ein gelöschte Notiz ist für immer verloren."
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1726
+#, csharp-format
+msgid ""
+"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
+"details can be found in {1}."
+msgstr ""
+"Beim Speichern Ihrer Notizen trat ein Fehler auf. Bitte überprüfen Sie, ob "
+"Ihnen ausreichend Speicherplatz und die notwendigen Zugriffsrechte auf {0} "
+"zur Verfügung stehen. Details zu dem Fehler finden sich in {1}."
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1742
+msgid "Error saving note data."
+msgstr "Fehler beim Speichern der Notizdaten."
+
+#. New Note Template
+#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:264
+msgid "New Note Template"
+msgstr "Neue Notizbuchvorlage"
+
+#. Create migration notification note
+#. Translators: The title of the data migration note
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:151
+msgid "Your Notes Have Moved!"
+msgstr "Ihre Notizen wurden verschoben!"
+
+#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and 
{4} are replaced by directory paths and should not be changed
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:164
+#, csharp-format
+msgid ""
+"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have "
+"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
+"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
+"\n"
+"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
+"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
+"there.\n"
+"\n"
+"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
+"which will be used from now on:\n"
+"\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
+"link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
+"link:url></list-item></list>\n"
+"\n"
+"Ciao!"
+msgstr ""
+"In der neuesten Version von Tomboy wurden Ihre Notizdateien verschoben. Sie "
+"haben sich möglicherweise noch nie gefragt, wo Ihre Notizen gespeichert "
+"werden. Falls Sie es immer noch nicht wissen wollen, <bold>löschen Sie diese "
+"Notiz</bold>.  :-)\n"
+"\n"
+"Ihr alter Notizordner befindet sich immer noch in <link:url>{0}</link:url>. "
+"Falls Sie zu einer älteren Version von Tomboy zurückgehen, wird dort nach "
+"Notizen gesucht.\n"
+"\n"
+"Aber Ihre Notizen und Ihre Konfiguration wurden in neue Ordner kopiert, die "
+"von nun an verwendet werden:\n"
+"\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">Notizen befinden sich nun in <link:url>{1}</"
+"link:url>.\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Die Konfiguration befindet sich in <link:"
+"url>{2}</link:url>.\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Add-ins werden in <link:url>{3}</link:"
+"url> installiert.\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Protokolldateien befinden sich in <link:"
+"url>{4}</link:url></list-item></list>.\n"
+"\n"
+"Viel Spaß!"
+
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:269
+msgid ""
+"<note-content>Start Here\n"
+"\n"
+"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
+"\n"
+"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
+"\n"
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
+"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
+"be saved automatically.\n"
+"\n"
+"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
+"together!\n"
+"\n"
+"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
+"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
+"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
+"to open the note.</note-content>"
+msgstr ""
+"<note-content>Hier starten\n"
+"\n"
+"<bold>Willkommen bei Tomboy!</bold>\n"
+"\n"
+"Benutzen Sie diese »Hier starten«-Notiz als Ausgangspunkt, um Ihre Ideen und "
+"Gedanken zu ordnen.\n"
+"\n"
+"Sie können neue Notizen zum Festhalten Ihrer Ideen anlegen, indem Sie den "
+"Menüpunkt »Neue Notiz anlegen« aus dem Tomboy-Notizenmenü in Ihrem GNOME-"
+"Panel auswählen.\n"
+"\n"
+"Dann ordnen Sie die von Ihnen angelegten Notizen, indem Sie "
+"zusammengehörende Notizen und Ideen miteinander verknüpfen.\n"
+"\n"
+"Wir haben eine Notiz <link:internal>Verknüpfungen in Tomboy nutzen</link:"
+"internal> angelegt. Beachten Sie, wie jedes Mal, wenn Sie <link:"
+"internal>Verknüpfungen in Tomboy nutzen</link:internal> eingeben, dieses "
+"automatisch unterstrichen wird. Klicken Sie auf diese Verknüpfung, um die "
+"Notiz zu öffnen.</note-content>"
+
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:288
+msgid ""
+"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
+"\n"
+"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
+"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
+"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
+"note.\n"
+"\n"
+"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
+"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
+"\n"
+"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
+"automatically be linked for you.</note-content>"
+msgstr ""
+"<note-content>Verknüpfungen in Tomboy nutzen\n"
+"\n"
+"Notizen in Tomboy können verknüpft werden, indem man einen Text markiert und "
+"den Knopf <bold>Gewählten Text mit einer neuen Notiz verknüpfen</bold> in "
+"der oberen Werkzeugleiste anklickt. Dies bewirkt, dass eine neue Notiz "
+"angelegt wird und der Notiztitel in der aktuellen Notiz unterstrichen wird.\n"
+"\n"
+"Ändert man den Titel einer Notiz, aktualisiert dies auch die Verknüpfungen "
+"in anderen Notizen. Dies verhindert, dass durch das Umbenennen von Notizen "
+"defekte Verknüpfungen entstehen.\n"
+"\n"
+"Weiterhin ist es so, dass, wenn Sie den Titel einer anderen Notiz in Ihrer "
+"aktuellen Notiz eingeben, diese automatisch für Sie verknüpft wird.</note-"
+"content>"
+
+#. Attempt to find an existing Start Here note
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:303 ../Tomboy/NoteManager.cs:398
+msgid "Start Here"
+msgstr "Hier starten"
+
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:308
+msgid "Using Links in Tomboy"
+msgstr "Verknüpfungen in Tomboy nutzen"
+
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:480
+#, csharp-format
+msgid "Note from {0}"
+msgstr "Notiz von {0}"
+
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:480
+msgid "yyyy-MM-dd HH:mm:ss.fff"
+msgstr "JJJJ-MM-TT HH:mm:ss.fff"
+
+#. Use a simple "Describe..." body and highlight
+#. it so it can be easily overwritten
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:559 ../Tomboy/NoteManager.cs:662
+msgid "Describe your new note here."
+msgstr "Beschreiben Sie Ihre neue Notiz hier."
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
+msgid "Rename Note Links?"
+msgstr "Notizverknüpfungen umbenennen?"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
+msgid "_Rename Links"
+msgstr "Verknüpfungen _umbenennen"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
+msgid "_Don't Rename Links"
+msgstr "Verknüpfungen _nicht umbenennen"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
+"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
+"\n"
+"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
+msgstr ""
+"Verknüpfungen in anderen Notizen umbenennen von »<span underline=\"single"
+"\">{0}</span>« nach »<span underline=\"single\">{1}</span>«?\n"
+"\n"
+"Falls Sie die Verknüpfungen nicht umbenennen, werden sie nicht länger "
+"funktionieren."
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:83
+msgid "Rename Links"
+msgstr "Verknüpfungen umbenennen"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95 ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
+msgid "Note Title"
+msgstr "Notiztitel der Notiz übernommen"
+
+#. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:118
+msgid "Select All"
+msgstr "Alle auswählen"
+
+#. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:127
+msgid "Select None"
+msgstr "Nichts auswählen"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:144
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "_Erweitert"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:147
+msgid "Always show this _window"
+msgstr "Dieses Fenster immer an_zeigen"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:155
+msgid "Never rename _links"
+msgstr "Verknüpfungen _nie umbenennen"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:163
+msgid "Alwa_ys rename links"
+msgstr "Verknüpfungen _immer umbenennen"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:59
+msgid "Find in This Note"
+msgstr "In dieser Notiz suchen"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:366
+msgid "_Link to New Note"
+msgstr "_Verknüpfung zu neuer Notiz"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:378
+msgid "Te_xt"
+msgstr "Te_xt"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:386
+msgid "_Find in This Note"
+msgstr "In dieser Notiz _suchen"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:401
+msgid "Clos_e All Notes"
+msgstr "Alle Notizen schli_eßen"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:441
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#. TODO: If we ever add a way to customize internal keybindings, this will need to change
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:445
+msgid "Search your notes"
+msgstr "Notizen durchsuchen"
 
-#: C/addins.page:23(p)
-msgid ""
-"<gui>add-ins</gui> are <app>Tomboy</app> plugins that give you extended "
-"features and functionality which are not available by default."
-msgstr ""
-"<gui>Add-Ins</gui> sind Erweiterungen für <app>Tomboy</app>, die zusätzliche "
-"Funktionen bereitstellen, die in der Grundausstattung nicht enthalten sind."
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
+msgid "Link"
+msgstr "Verknüpfung"
 
-#: C/addins.page:27(title)
-msgid "To enable an add-in:"
-msgstr "So aktivieren Sie ein Add-In:"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:464
+msgid "Link selected text to a new note"
+msgstr "Gewählten Text mit einer neuen Notiz verknüpfen"
 
-#: C/addins.page:29(p)
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Add-ins</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Bearbeiten</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Add-Ins</gui></guiseq>."
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:477
+msgid "_Text"
+msgstr "_Text"
 
-#: C/addins.page:32(p)
-msgid "Click on <gui>+</gui> to expand the add-in category."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf das <gui>+</gui>-Symbol, um die Add-In-Kategorie "
-"auszuklappen."
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:482
+msgid "Set properties of text"
+msgstr "Text-Einstellungen"
 
-#: C/addins.page:35(p)
-msgid "Select the add-in you wish to enable."
-msgstr "Wählen Sie das Add-In, das Sie aktivieren wollen."
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:487
+msgid "T_ools"
+msgstr "W_erkzeuge"
 
-#: C/addins.page:38(p)
-msgid "Press <gui style=\"button\">Enable</gui>."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Aktivieren</gui>."
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:491
+msgid "Use tools on this note"
+msgstr "Werkzeuge auf diese Notiz anwenden"
 
-#: C/addins.page:43(p)
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:499
+msgid "Delete this note"
+msgstr "Diese Notiz löschen"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:164
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr "Notizen abgleichen"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565
 msgid ""
-"To download more add-ins from the internet, from the <gui><app>Tomboy</app> "
-"Preferences</gui> window, in the <gui style=\"tab\">Add-ins</gui> tab, click "
-"on <gui style=\"button\">Get More Add-Ins…</gui>."
+"This note is a template note. It determines the default content of regular "
+"notes, and will not show up in the note menu or search window."
 msgstr ""
-"Um in den <gui><app>Tomboy</app>-Einstellungen</gui> weitere Add-Ins aus dem "
-"Internet herunterzuladen, klicken Sie im Reiter <gui style=\"tab\">Add-Ins</"
-"gui> auf <gui style=\"button\">Weitere Add-Ins …</gui>."
+"Diese Notiz ist eine Vorlage. Sie legt lediglich den vorgegebenen Inhalt "
+"regulärer Notizen fest und wird nicht im Notizmenü oder im Suchfenster "
+"angezeigt."
 
-#: C/addins.page:49(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:571
+msgid "Convert to regular note"
+msgstr "In reguläre Notiz umwandeln"
 
-#: C/addins.page:53(title)
-msgid "Tools"
-msgstr "Werkzeuge"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:576
+msgid "Save Si_ze"
+msgstr "_Größe speichern"
 
-#: C/addins.page:57(title)
-msgid "Desktop Integration"
-msgstr "Integration in die Arbeitsumgebung"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:585
+msgid "Save Se_lection"
+msgstr "Auswah_l speichern"
 
-#: C/addins.page:61(title)
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Abgleich"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:594
+msgid "Save _Title"
+msgstr "_Titel speichern"
 
-#: C/addins.page:62(p)
-msgid ""
-"Synchronization add-ins allow you to choose different methods and places to "
-"synchronize your Tomboy notes."
-msgstr ""
-"Die Abgleich-Add-Ins bieten Ihnen verschiedene Methoden und Orte zum "
-"Abgleich Ihrer Tomboy-Notizen."
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:639
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Suchen …"
 
-#: C/addins.page:66(title)
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formatierung"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:650
+msgid "Find _Next"
+msgstr "_Nächster Treffer"
 
-#: C/addins-tools-timestamp.page:7(desc)
-msgid "Insert date and time in your notes."
-msgstr "Datum und Zeit in Ihre Notizen einfügen."
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:663
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "_Vorheriger Treffer"
 
-#: C/addins-tools-timestamp.page:15(title)
-msgid "Insert Timestamp"
-msgstr "Zeitstempel einfügen"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:751
+msgid "Cannot create note"
+msgstr "Notiz konnte nicht angelegt werden"
 
-#: C/addins-tools-timestamp.page:17(p)
-msgid ""
-"The <gui>Insert Timestamp</gui> add-in allows you to insert date and time "
-"into your notes. This add-in is disabled by default."
-msgstr ""
-"Das Add-In <gui>Zeitstempel einfügen</gui> ermöglicht Ihnen das Einfügen von "
-"Datum und Zeit in Ihre Notizen. Dieses Add-In ist standardmäßig deaktiviert."
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:833
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Suchen:"
 
-#: C/addins-tools-timestamp.page:21(title)
-msgid "To use the <gui>Insert Timestamp</gui> addin:"
-msgstr "So verwenden Sie das <gui>Zeitstempel einfügen</gui>-Add-In:"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:847
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Vorheriger"
 
-#: C/addins-tools-timestamp.page:23(p)
-msgid ""
-"From the gears icon in the note toolbar, select <gui style=\"menuitem"
-"\">Insert Timestamp</gui>."
-msgstr ""
-"Mit dem Zahnradsymbol in der Notizen-Werkzeugleiste wählen Sie <gui style="
-"\"menuitem\">Zeitstempel einfügen</gui>."
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:856
+msgid "_Next"
+msgstr "_Nächste"
 
-#: C/addins-tools-timestamp.page:29(p)
-msgid ""
-"To quickly insert a timestamp in a note, press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>D</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Um schnell einen Zeitstempel in eine Notiz einzufügen, drücken Sie "
-"<keyseq><key>Strg</key><key>D</key></keyseq>."
+#. x of x - specifically Number of Matches and what location is the cursor in the list of matches
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:885
+#, csharp-format
+msgid "{0} of {1}"
+msgstr "{0} von {1}"
 
-#: C/addins-tools-note-of-day.page:7(desc)
-msgid "Automatically create notes for each day."
-msgstr "Automatisch Notizen für jeden Tag erstellen."
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1368
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Fett"
 
-# Die Erweiterung heißt "Note of the Day"
-#: C/addins-tools-note-of-day.page:16(title)
-msgid "Note of the Day"
-msgstr "Notiz des Tages"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1380
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kursiv"
 
-#: C/addins-tools-note-of-day.page:18(p)
-msgid ""
-"You can automatically create notes for each day. These notes come ready with "
-"text containing day and date information for the day.Example: <em>Today: "
-"Thursday, January 21 2010</em>. This add-in is disabled by default."
-msgstr ""
-"Sie können automatisch Notizen für jeden Tag erstellen. Diese Notizen "
-"enthalten bereits einen Text, der das Datum des Tages zeigt. Beispiel: "
-"<em>Heute: Donnerstag, 21. Januar 21 2010</em>. Dieses Add-In ist "
-"standardmäßig deaktiviert."
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1392
+msgid "_Strikeout"
+msgstr "_Durchgestrichen"
 
-# Die Erweiterung heißt "Note of the Day"
-#: C/addins-tools-note-of-day.page:24(title)
-msgid "To open the note of the day:"
-msgstr "So öffnen Sie die Notiz des Tages:"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1404
+msgid "_Highlight"
+msgstr "_Hervorheben"
 
-#: C/addins-tools-note-of-day.page:26(p)
-msgid "Click on the <app>Tomboy</app> icon in your message tray."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf das <app>Tomboy</app>-Symbol in Ihrem Benachrichtigungsfeld."
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1417
+msgid "Font Size"
+msgstr "Schriftgröße"
 
-#: C/addins-tools-note-of-day.page:29(p)
-msgid "Select from the list of notes, note with current date."
-msgstr "Wählen Sie aus der Notizliste diejenige mit dem aktuellen Datum aus."
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1420
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
 
-#: C/addins-tools-note-of-day.page:34(p)
-msgid ""
-"The note will also add rows for <em>Tasks</em> and <em>Appointment</em> "
-"automatically."
-msgstr ""
-"In der Notiz werden außerdem Zeilen für <em>Aufgaben</em> und <em>Termine</"
-"em> automatisch hinzugefügt."
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1437
+msgid "Hu_ge"
+msgstr "_Riesig"
 
-#: C/addins-tools-html-export.page:7(desc)
-msgid "Export notes to HTML."
-msgstr "Notizen in HTML exportieren."
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1445
+msgid "_Large"
+msgstr "_Groß"
 
-#: C/addins-tools-html-export.page:16(title)
-msgid "Export to HTML"
-msgstr "In HTML exportieren"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1453
+msgid "S_mall"
+msgstr "_Klein"
 
-#: C/addins-tools-html-export.page:18(p)
-msgid ""
-"You can export individual <app>Tomboy</app> notes to HTML pages with the "
-"<gui>Export to HTML</gui> add-in. This addin is enabled by default."
-msgstr ""
-"Sie können einzelne <app>Tomboy</app>-Notizen mit dem Add-In <gui>In HTML "
-"exportieren</gui> als HTML-Datei exportieren. Dieses Add-In ist "
-"standardmäßig aktiviert."
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1462
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Schrift vergrößern"
 
-#: C/addins-tools-html-export.page:21(title)
-msgid "To export a note to HTML:"
-msgstr "So exportieren Sie eine Notiz in HTML:"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1480
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Schrift verkleinern"
 
-#: C/addins-tools-html-export.page:23(p)
-msgid ""
-"From the gears icon in the note toolbar, select <gui style=\"menuitem"
-"\">Export to HTML</gui>."
-msgstr ""
-"Mit dem Zahnradsymbol in der Notizen-Werkzeugleiste wählen Sie <gui style="
-"\"menuitem\">In HTML exportieren</gui>."
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1500
+msgid "Bullets"
+msgstr "Aufzählungspunkte"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:75
+msgid "Editing"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tastenkombinationen"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:80
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Abgleichen"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
+msgid "Add-ins"
+msgstr "Add-Ins"
 
-#: C/addins-tools-html-export.page:26(p)
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:181
+msgid "_Spell check while typing"
+msgstr "_Rechtschreibprüfung während der Eingabe"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:190
 msgid ""
-"Browse and select the directory you wish to save the note to. You may change "
-"the name of the html file, if you wish it to be different than the name of "
-"the note."
+"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
+"shown in the context menu."
 msgstr ""
-"Wählen Sie den Ordner, in dem Sie die Notiz speichern wollen. Sie können den "
-"Namen der HTML-Datei ändern, sofern es ein anderer Name als der der Notiz "
-"sein soll."
+"Rechtschreibfehler werden rot unterstrichen und Korrekturvorschläge werden "
+"im Kontextmenü angezeigt."
 
-#: C/addins-tools-html-export.page:29(p)
-msgid "Press <gui style=\"button\">Save</gui>."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Speichern</gui>."
+#. WikiWords...
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
+msgid "Highlight _WikiWords"
+msgstr "_WikiWords hervorheben"
 
-#: C/addins-tools-html-export.page:33(p)
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:209
 msgid ""
-"The note will then be saved as an HTML file and opened in your default web "
-"browser."
+"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
+"word will create a note with that name."
 msgstr ""
-"Die Notiz wird dann im HTML-Format gespeichert und in Ihrem voreingestellten "
-"Webbrowser geöffnet."
+"Aktivieren Sie diese Option, um Worte hervorzuheben, "
+"<b>DieAussehenWieDieses</b>. Ein Klick auf das Wort wird eine Notiz mit "
+"diesem Namen erstellen."
 
-#: C/addins-tools-backlinks.page:7(desc)
-msgid "See notes that link to each other."
-msgstr "Sehen Sie Notizen, die aufeinander verweisen."
+#. Auto bulleted list
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:216
+msgid "Enable auto-_bulleted lists"
+msgstr "_Automatische Aufzählungslisten aktivieren"
 
-#: C/addins-tools-backlinks.page:16(title)
-msgid "Backlinks"
-msgstr "Was zeigt hier hin?"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:225
+msgid "Use custom _font"
+msgstr "Eigene _Schriftart verwenden"
 
-#: C/addins-tools-backlinks.page:18(p)
-msgid ""
-"The <gui>Backlinks</gui> addin is enabled by default. This addin enables you "
-"to view which notes link to the note you are currently viewing. Such links "
-"to a note are called <em>Backlinks</em>."
-msgstr ""
-"Das Add-In <gui>Was zeigt hier hin?</gui> ist standardmäßig aktiviert und "
-"zeigt Ihnen an, welche Notizen mit derjenigen Notiz verknüpft sind, welche "
-"Sie gerade betrachten."
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:243
+msgid "When renaming a linked note: "
+msgstr "Wenn eine verknüpfte Notiz umbenannt wird:"
 
-#: C/addins-tools-backlinks.page:21(title)
-msgid "To create and view backlinks of a note:"
-msgstr "So können Sie Verknüpfungen von Notizen erstellen und betrachten:"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:246
+msgid "Ask me what to do"
+msgstr "Immer fragen, was zu tun ist"
 
-#: C/addins-tools-backlinks.page:23(p)
-msgid "Start typing the title of a note in any note."
-msgstr "Geben Sie in einer beliebigen Notiz den Titel einer anderen Notiz ein."
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:247
+msgid "Never rename links"
+msgstr "Verknüpfungen nie umbenennen"
 
-#: C/addins-tools-backlinks.page:27(p)
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:248
+msgid "Always rename links"
+msgstr "Verknüpfungen immer umbenennen"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:268
 msgid ""
-"For <app>Tomboy</app> to create automatic links to existing notes, the text "
-"you type must match the title of an existing note."
+"Use the new note template to specify the text that should be used when "
+"creating a new note."
 msgstr ""
-"Damit <app>Tomboy</app> automatisch Verknüpfungen zu vorhandenen Notizen "
-"erstellen kann, muss der eingegebene Text mit dem Titel einer vorhandenen "
-"Notiz übereinstimmen."
+"Verwenden Sie die Vorlage für neue Notizen, um festzulegen, welcher Text "
+"beim Anlegen einer neuen Notiz verwendet werden soll."
 
-#: C/addins-sync-webservice.page:7(desc)
-msgid "Sync your notes to a service on the Internet."
-msgstr "Abgleich Ihrer Notizen mit einem Dienst im Internet."
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:277
+msgid "Open New Note Template"
+msgstr "Vorlage für neue Notizen öffnen"
 
-#: C/addins-sync-webservice.page:17(title)
-msgid "Web Sync Service"
-msgstr "Web-Abgleichdienst"
+#. Hotkeys...
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:334
+msgid "Listen for _Hotkeys"
+msgstr "_Tastenkürzel aktivieren"
 
-#: C/addins-sync-webservice.page:19(p)
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:343
 msgid ""
-"The Web Sync Service add-in allows you to synchronize your notes to a remote "
-"web server or other compatible web services."
+"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
+"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;ALT&gt;F11</b>, <b>&lt;ALT&gt;N</b>"
 msgstr ""
-"Der Web-Abgleichdienst ermöglicht Ihnen den Abgleich Ihrer Notizen mit einem "
-"entfernten Webserver oder anderen kompatiblen Diensten im Web."
+"Tastenkürzel erlauben jederzeit schnellen Zugang zu Ihren Notizen über einen "
+"Tastendruck. Beispiele für Tastenkürzel: <b>&lt;Alt&gt;F11</b>, <b>&lt;"
+"Alt&gt;N</b>"
 
-#: C/addins-sync-webdav.page:7(desc)
-msgid "Sync your notes to a WebDav server."
-msgstr "Abgleich Ihrer Notizen mit einem WebDav-Server."
+#. Show notes menu keybinding...
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:363
+msgid "Show notes _menu"
+msgstr "Notiz_menü anzeigen"
 
-#: C/addins-sync-webdav.page:17(title)
-msgid "WebDav Sync Service"
-msgstr "WebDav-Abgleichdienst"
+#. Open Start Here keybinding...
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:380
+msgid "Open \"_Start Here\""
+msgstr "»Hier _starten« öffnen"
 
-#: C/addins-sync-webdav.page:19(p)
-msgid ""
-"The WebDav Sync Service add-in allows you to synchronize your notes with "
-"WebDav remote server. This addin is enabled by default."
-msgstr ""
-"Der WebDav-Abgleichdienst ermöglicht Ihnen den Abgleich Ihrer Notizen mit "
-"einem entfernten WebDav-Server. Dieses Add-In ist standardmößig aktiviert."
+#. Create new note keybinding...
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:397
+msgid "Create _new note"
+msgstr "_Neue Notiz anlegen"
 
-#: C/addins-sync-webdav.page:22(p)
-msgid ""
-"To use the WebDav Sync Service, you will need to have the <em>wdfs FUSE file "
-"system</em> package installed for your Linux distribution. The user help for "
-"which is outside the scope of this document."
-msgstr ""
-"Um den WebDav-Abgleichdienst nutzen zu können, müssen Sie das Paket des "
-"<em>wdfs-FUSE-Dateisystems</em> Ihrer Distribution installieren. "
-"Weiterführende Informationen hierzu stellt dieses Hilfedokument nicht bereit."
+#. Open Search All Notes window keybinding...
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:414
+msgid "Open \"Search _All Notes\""
+msgstr "»_Alle Notizen durchsuchen« öffnen"
 
-#: C/addins-sync-ssh.page:7(desc)
-msgid "Sync your notes to another computer through SSH."
-msgstr "Abgleich Ihrer Notizen mit anderen Rechnern über SSH."
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:441
+msgid "Ser_vice:"
+msgstr "_Dienst:"
 
-#: C/addins-sync-ssh.page:17(title)
-msgid "SSH Sync Service"
-msgstr "SSH-Abgleichdienst"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:494 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
+msgid "Not configurable"
+msgstr "Nicht konfigurierbar"
 
-#: C/addins-sync-ssh.page:19(p)
-msgid ""
-"The SSH Sync Service add-in allows you to synchronize your notes with "
-"another computer using the SSH protocol. This add-in is disabled by default."
-msgstr ""
-"Der SSH-Abgleichdienst ermöglicht Ihnen den Abgleich Ihrer Notizen mit einem "
-"anderen Rechner über das SSH-Protokoll. Dieses Plugin ist standardmäßig "
-"deaktiviert."
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:520
+msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
+msgstr "Auto_matisch im Hintergrund abgleichen alle"
 
-#: C/addins-sync-ssh.page:23(p)
-msgid ""
-"To use this add-in, you may need to install the <em>sshfs</em> package for "
-"your Linux distribution. User help to setup SSH support is outside the scope "
-"of this document."
-msgstr ""
-"Um dieses Add-In zu nutzen, müssen Sie das <em>sshfs</em>-Paket Ihrer "
-"Distribution installieren. Weiterführende Informationen hierzu stellt dieses "
-"Hilfedokument nicht bereit."
+#. Translators: See above comment for details on
+#. this string.
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:526
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:548
+msgid "_Advanced..."
+msgstr "_Erweitert …"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:609
+msgid "The following add-ins are installed"
+msgstr "Die folgenden Add-Ins sind installiert"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:630
+msgid "Get More Add-Ins..."
+msgstr "Weitere Add-Ins …"
 
-#: C/addins-sync-local.page:7(desc)
-msgid "Sync your notes to a local directory."
-msgstr "Ihre Notizen mit einem lokalen Verzeichnis abgleichen."
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Aktivieren"
 
-#: C/addins-sync-local.page:17(title)
-msgid "Local Directory Sync Service"
-msgstr "Abgleichdienst für lokale Ordner"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Deaktivieren"
 
-#: C/addins-sync-local.page:19(p)
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
+msgid "Not Implemented"
+msgstr "Nicht implementiert"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
+#, csharp-format
+msgid "{0} Preferences"
+msgstr "{0} Einstellungen"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
+msgid "Choose Note Font"
+msgstr "Schriftart der Notizen auswählen"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
+msgid "Other Synchronization Options"
+msgstr "Andere Abgleichsoptionen"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
 msgid ""
-"The Local Directory Sync Service add-in allows you to synchronize "
-"<app>Tomboy</app> notes to a folder on your computer. This is helpful to "
-"create a backup of your notes. This add-in is enabled by default."
+"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
+"configured synchronization server:"
 msgstr ""
-"Der lokale Abgleichdienst ist standardmäßig aktiviert und ermöglicht "
-"<app>Tomboy</app> den Abgleich seiner Notizen mit anderen Ordnern auf Ihrem "
-"Rechner. Dies ist hilfreich zur Erstellung von Sicherungskopien Ihrer "
-"Notizen."
+"Wenn ein Konflikt zwischen einer lokalen Notiz und einer Notiz auf einem "
+"konfigurierten Abgleich-Server erkannt wird:"
 
-#: C/addins-preferences.page:8(desc)
-msgid "Enable advanced options plugins."
-msgstr "Erweiterungen für fortgeschrittene Funktionen aktivieren."
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
+msgid "Always ask me what to do."
+msgstr "Immer fragen, was zu tun ist."
 
-#: C/addins-preferences.page:17(title)
-msgid "Advanced Preferences"
-msgstr "Erweiterte Einstellungen"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
+msgid "Rename my local note."
+msgstr "Meine lokale Notiz umbenennen."
 
-#: C/addins-preferences.page:19(p)
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
+msgid "Replace my local note with the server's update."
+msgstr "Meine lokale Notiz mit der Aktualisierung des Servers ersetzen."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Sind Sie sicher?"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
 msgid ""
-"The <gui>Advanced Preferences</gui> add-in allows you to set the number of "
-"recent notes that are shown in the recent list. This addin must be <link "
-"xref=\"addins\">enabled</link> for you to be able to use it."
+"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
+"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
 msgstr ""
-"Das Add-In <gui>Erweiterte Einstellungen</gui> ermöglicht Ihnen die "
-"Anpassung der Anzahl der Notizen, die in der Liste der zuletzt verwendeten "
-"Notizen angezeigt werden soll. Dieses Add-In muss <link xref=\"addins"
-"\">aktiviert</link> werden, damit es genutzt werden kann."
+"Das Löschen Ihrer Abgleichseinstellungen wird nicht empfohlen. Sie sind "
+"möglicherweise gezwungen, alle Ihre Notizen neu abzugleichen, wenn Sie Ihre "
+"neuen Einstellungen speichern."
 
-#: C/addins-preferences.page:22(title)
-msgid "Control recent notes"
-msgstr "Zuletzt verwendete Notizen anpassen"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
+msgid "Resetting Synchronization Settings"
+msgstr "Abgleichseinstellungen zurücksetzen"
 
-#: C/addins-preferences.page:23(p)
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
 msgid ""
-"You can set the minimum and maximum recent notes to be displayed when you "
-"click on <app>Tomboy</app> message tray icon:"
+"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
+"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
+"synchronize all of your notes again when you save new settings."
 msgstr ""
-"Sie können die Mindest- und Höchstzahl der Notizen anpassen, die angezeigt "
-"werden sollen, wenn Sie auf das <app>Tomboy</app>-Symbol im "
-"Benachrichtigungsfeld klicken:"
+"Sie haben die konfigurierten Abgleichsdienste deaktiviert. Ihre "
+"Abgleichseinstellungen werden nun gelöscht. Sie sind möglicherweise "
+"gezwungen, alle Ihre Notizen neu abzugleichen, wenn Sie Ihre Einstellungen "
+"neu speichern."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
+msgid "Connection successful"
+msgstr "Verbindungsaufbau erfolgreich"
 
-#: C/addins-preferences.page:27(p)
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Advanced</gui></guiseq>."
+"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
+"them now?"
 msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Bearbeiten</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Erweitert</gui></guiseq>."
+"Tomboy ist bereit, Ihre Notizen abzugleichen. Möchten Sie diese nun "
+"abgleichen?"
 
-#: C/addins-preferences.page:30(p)
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
+#, csharp-format
 msgid ""
-"Set the minimum and maximum number of notes to be shown in the recent notes "
-"list."
+"Please check your information and try again.  The log file {0} may contain "
+"more information about the error."
 msgstr ""
-"Legen Sie die Mindest- und Höchstanzahl der Notizen fest, die in der Liste "
-"der zuletzt verwendeten Notizen angezeigt werden sollen."
+"Bitte überprüfen Sie Ihre Informationen und versuchen Sie es erneut. Die "
+"Protokolldatei {0} könnte weitere Informationen zu diesem Fehler enthalten."
 
-#: C/addins-preferences.page:37(title)
-msgid "Startup notes"
-msgstr "Notizen beim Starten aktivieren"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1281
+msgid "Error connecting"
+msgstr "Verbindungsfehler"
 
-#: C/addins-preferences.page:40(title)
-msgid "To enable startup notes:"
-msgstr "So aktivieren Sie Notizen beim Starten:"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
 
-#: C/addins-preferences.page:42(p)
-msgid ""
-"Click on the <app>Tomboy</app> icon and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Advanced</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf das <app>Tomboy</app>-Symbol und wählen Sie <guiseq><gui "
-"style=\"menuitem\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Erweitert</gui></"
-"guiseq>."
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
 
-#: C/addins-preferences.page:47(p)
-msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Enable startup notes</gui>,"
-msgstr ""
-"Wählen Sie <gui style=\"checkbox\">Notizen beim Starten aktivieren</gui>,"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1379
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
 
-#: C/addins-formatting-underline.page:7(desc)
-msgid "Plugin to underline text in note."
-msgstr "Erweiterung zum Unterstreichen von Text in Notizen."
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1385
+msgid "Add-in Dependencies:"
+msgstr "Add-In Abhängigkeiten:"
 
-#: C/addins-formatting-underline.page:17(title)
-msgid "Underline Add-in"
-msgstr "Unterstreichen-Add-In"
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:100
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Suchen:"
 
-#: C/addins-formatting-underline.page:19(p)
-msgid ""
-"The Underline add-in allows you to underline specific text in your note. "
-"This add-in is disabled by default."
-msgstr ""
-"Das Unterstreichen-Add-In ermöglicht Ihnen das Unterstreichen bestimmten "
-"Texts in Ihrer Notiz. Dieses Add-In ist standardmäßig deaktiviert."
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:350
+msgid "Note"
+msgstr "Notiz"
 
-#: C/addins-formatting-underline.page:23(title)
-msgid "To use the Underline add-in:"
-msgstr "So verwenden Sie das Unterstreichen-Add-In:"
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:373
+msgid "Last Changed"
+msgstr "Zuletzt geändert"
 
-#: C/addins-formatting-underline.page:25(p)
-msgid "<link xref=\"addins\">Enable</link> the Underline add-in."
-msgstr "<link xref=\"addins\">Aktivieren</link> Sie das Unterstreichen-Add-In."
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:512
+msgid "Matches"
+msgstr "Stimmt überein"
 
-#: C/addins-formatting-underline.page:28(p)
-msgid "Select the desired text."
-msgstr "Wählen Sie den gewünschten Text aus."
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:563
+msgid "Title match"
+msgstr "Titel-Übereinstimmung"
 
-#: C/addins-formatting-underline.page:31(p)
-msgid ""
-"From the <gui style=\"button\">Text</gui> icon in a note, select <gui style="
-"\"menuitem\">Underline</gui>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf das <gui style=\"button\">Text</gui>-Symbol in einer Notiz "
-"und wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Unterstreichen</gui>."
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:566
+#, csharp-format
+msgid "{0} match"
+msgid_plural "{0} matches"
+msgstr[0] "({0} Treffer)"
+msgstr[1] "({0} Treffer)"
 
-#: C/addins-formatting-underline.page:36(p)
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:580
+#, csharp-format
+msgid "Total: {0} note"
+msgid_plural "Total: {0} notes"
+msgstr[0] "Insgesamt: {0} Notiz"
+msgstr[1] "Insgesamt: {0} Notizen"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:591
+#, csharp-format
+msgid "Matches: {0} note"
+msgid_plural "Matches: {0} notes"
+msgstr[0] "Treffer: {0} Notiz"
+msgstr[1] "Treffer: {0} Notizen"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:603
 msgid ""
-"To quickly underline any selected text, press <keyseq><key>Control</"
-"key><key>U</key></keyseq>."
+"No results found in the selected notebook.\n"
+"Click here to search across all notes."
 msgstr ""
-"Um beliebigen Text schnell zu unterstreichen, drücken Sie <keyseq><key>Strg</"
-"key><key>U</key></keyseq>."
+"Keine Ergebnisse im ausgewählten Notizbuch.\n"
+"Hier klicken, um alle Notizen zu durchsuchen."
 
-#: C/addins-formatting-fixed-width.page:7(desc)
-msgid "Plugin to set fixed width font in notes."
-msgstr ""
-"Erweiterung zum Verwenden von dicktengleicher Schrift (fester Zeichenbreite) "
-"in Notizen."
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:609
+msgid "Click here to search across all notebooks"
+msgstr "Hier klicken, um alle Notizbücher zu durchsuchen"
 
-#: C/addins-formatting-fixed-width.page:17(title)
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Dicktengleiche-Schrift-Add-In"
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:780
+msgid "Notes"
+msgstr "Notizen"
 
-#: C/addins-formatting-fixed-width.page:19(p)
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
+#, csharp-format
 msgid ""
-"The Fixed Width add-in sets the text in your <app>Tomboy</app> notes to be "
-"Fixed Width. This addin is disabled by default."
+"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
+"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
 msgstr ""
-"Mit dem Dicktengleiche-Schrift-Add-In wird Text in <app>Tomboy</app>-Notizen "
-"in einer festen Zeichenbreite dargestellt. Dieses Add-In ist standardmäßig "
-"deaktiviert."
+"Dieses Abgleich-Addin wird auf Ihrem Rechner nicht unterstützt. Bitte "
+"stellen Sie sicher, dass FUSE und {0} korrekt installiert und konfiguriert "
+"sind."
 
-#: C/addins-formatting-fixed-width.page:23(title)
-msgid "To use Fixed Width font in your <app>Tomboy</app> notes:"
-msgstr ""
-"so verwenden Sie das Dicktengleiche-Schrift-Add-In in Ihren <app>Tomboy</"
-"app>-Notizen:"
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
+msgid "Could not read testfile."
+msgstr "Testdatei konnte nicht gelesen werden."
 
-#: C/addins-formatting-fixed-width.page:25(p)
-msgid "<link xref=\"addins\">Enable</link> the Fixed Width add-in."
-msgstr ""
-"<link xref=\"addins\">Aktivieren</link> Sie das Dicktengleiche-Schrift-Add-"
-"In."
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
+msgid "Write test failed."
+msgstr "Schreibtest gescheitert."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
+msgid "Timeout connecting to server."
+msgstr "Zeitablauf beim Verbinden zum Server."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Fehler beim Verbinden zum Server."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198
+msgid "FUSE could not be enabled."
+msgstr "FUSE konnte nicht aktiviert werden."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
+msgid "An error occurred while connecting to the specified server:"
+msgstr "Beim Verbinden zum angegebenen Server ist ein Fehler aufgetreten:"
+
+#. Expander containing TreeView
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
 
-#: C/addins-formatting-fixed-width.page:28(p)
-msgid "Select the desired text in a <app>Tomboy</app> note."
-msgstr "Wählen Sie den gewünschten Text in einer <app>Tomboy</app>-Notiz aus."
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#: C/addins-formatting-fixed-width.page:31(p)
-msgid ""
-"From the <gui style=\"button\">Text</gui> icon in the note toolbar, select "
-"<gui style=\"menuitem\">Fixed Width</gui>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf das <gui style=\"button\">Text</gui>-Symbol in der "
-"Werkzeugleiste der Notiz und wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Feste "
-"Breite</gui>."
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
+msgid "Acquiring sync lock..."
+msgstr "Sync-Lock wird angefordert …"
 
-#: C/addins-formatting-fixed-width.page:37(p)
-msgid ""
-"To quickly set any selected text to the Fixed Width font, press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Um beliebigen Text schnell in fester Breite darzustellen, drücken Sie "
-"<keyseq><key>Strg</key><key>T</key></keyseq>."
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Änderungen werden abgeschlossen …"
 
-#: C/addins-desktop-printing.page:7(desc)
-msgid "Send notes to a printer."
-msgstr "Notizen an einen Drucker senden."
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
+msgid "Synchronizing Notes"
+msgstr "Notizen abgleichen"
 
-#: C/addins-desktop-printing.page:16(title)
-msgid "Printing Support"
-msgstr "Druckunterstützung"
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
+msgid "Synchronizing your notes..."
+msgstr "Ihre Notizen werden abgeglichen …"
 
-#: C/addins-desktop-printing.page:19(p)
-msgid ""
-"Printing with <app>Tomboy</app> requires that you have connected and "
-"configured your printer. If you have not done this, please consult the <link "
-"href=\"help:gnome-help/printing\">printing help for GNOME</link>."
-msgstr ""
-"Sie können aus <app>Tomboy</app> nur drucken, wenn ein Drucker angeschlossen "
-"und eingerichtet ist. Falls dies noch nicht geschehen ist, finden Sie "
-"Anweisungen dazu in der <link href=\"help:gnome-help/printing\">Hilfe zum "
-"Drucken in GNOME</link>."
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
+msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
+msgstr "Dies kann eine Weile dauern. Entspannen Sie sich und genießen Sie es!"
 
-#: C/addins-desktop-printing.page:22(p)
-msgid ""
-"You can send <app>Tomboy</app> notes to your printer. This add-in is enabled "
-"by default."
-msgstr ""
-"Sie können <app>Tomboy</app>-Notizen an Ihren Drucker senden. Dieses Add-In "
-"ist standardmäßig aktiviert."
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "Verbindung mit Server wird aufgebaut …"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
+msgid "Deleting notes off of the server..."
+msgstr "Notizen werden vom Server gelöscht …"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
+msgid "Downloading new/updated notes..."
+msgstr "Neue/aktualisierte Notizen werden heruntergeladen …"
 
-#: C/addins-desktop-printing.page:25(title)
-msgid "To print a note:"
-msgstr "So drucken Sie eine Notiz:"
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
+msgid "Server Locked"
+msgstr "Server gesperrt"
 
-#: C/addins-desktop-printing.page:30(p)
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
+msgid "Server is locked"
+msgstr "Server ist gesperrt"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
 msgid ""
-"From the gears icon in the note toolbar, select <gui style=\"menuitem"
-"\">Print</gui>. Alternatively, you can also use the keyboard shortcut "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
+"minutes and try again."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf das Zahnradsymbol in der Werkzeugleiste und wählen Sie <gui "
-"style=\"menuitem\">Drucken</gui> oder drücken Sie die Tastenkombination "
-"<keyseq><key>Strg</key><key>P</key></keyseq>."
+"Einer Ihrer anderen Rechner wird gerade abgeglichen. Bitte warten Sie 2 "
+"Minuten und versuchen Sie es erneut."
 
-#: C/addins-desktop-printing.page:37(p)
-msgid ""
-"If you disable this addin you will not be able to print <app>Tomboy</app> "
-"notes."
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
+msgid "Preparing to download updates from server..."
+msgstr "Das Herunterladen der Aktualisierungen vom Server wird vorbereitet …"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
+msgid "Preparing to upload updates to server..."
+msgstr "Das Hochladen der Aktualisierungen zum Server wird vorbereitet …"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
+msgid "Uploading notes to server..."
+msgstr "Notizen werden zum Server hochgeladen …"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
+msgid "Synchronization Failed"
+msgstr "Abgleich gescheitert"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
+msgid "Failed to synchronize"
+msgstr "Abgleich gescheitert"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
+msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
 msgstr ""
-"Wenn Sie dieses Add-In deaktivieren, werden Sie keine <app>Tomboy</app>-"
-"Notizen drucken können."
+"Notizen konnten nicht abgeglichen werden. Überprüfen Sie die unten "
+"angegebenen Details und versuchen Sie es erneut."
 
-#: C/addins-desktop-bugzilla.page:7(desc)
-msgid "Plugin to automatically link to bugzilla pages."
-msgstr "Erweiterung zur automatischen Verknüpfung von Bugzilla-Seiten."
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
+msgid "Synchronization Complete"
+msgstr "Abgleich abgeschlossen"
 
-#: C/addins-desktop-bugzilla.page:16(title)
-msgid "Bugzilla Links"
-msgstr "Bugzilla-Links"
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
+msgid "Synchronization is complete"
+msgstr "Abgleich ist abgeschlossen"
 
-#: C/addins-desktop-bugzilla.page:18(p)
-msgid ""
-"The Bugzilla Links addin allows you to drag a Bugzilla URL from your browser "
-"into Tomboy."
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
+#, csharp-format
+msgid "{0} note updated."
+msgid_plural "{0} notes updated."
+msgstr[0] "{0} Notiz aktualisiert."
+msgstr[1] "{0} Notizen aktualisiert."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
+msgid "Your notes are now up to date."
+msgstr "Ihre Notizen sind jetzt auf dem aktuellen Stand."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
+msgid "Synchronization Canceled"
+msgstr "Abgleich abgebrochen"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
+msgid "Synchronization was canceled"
+msgstr "Abgleich wurde abgebrochen"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
+msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
 msgstr ""
-"Das Bugzilla-Links-Add-In ermöglicht Ihnen die Übertragung einer Bugzilla-"
-"Adresse aus Ihrem Browser in Tomboy."
+"Sie haben den Abgleich abgebrochen. Sie können das Fenster jetzt schließen."
 
-#: C/addins-desktop-bugzilla.page:23(p)
-msgid ""
-"Drag a bugzilla link containing the bug number from your web browser into a "
-"<app>Tomboy</app> note."
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
+msgid "Synchronization Not Configured"
+msgstr "Abgleich nicht konfiguriert"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
+msgid "Synchronization is not configured"
+msgstr "Abgleich ist nicht konfiguriert"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
+msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
+msgstr "Bitte konfigurieren Sie die Abgleich im Einstellungen-Dialog."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
+msgid "Synchronization Service Error"
+msgstr "Fehler des Abgleichsdienst"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
+msgid "Service error"
+msgstr "Fehler des Dienstes"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
+msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
 msgstr ""
-"Ziehen Sie einen Bugzilla-Link, der die Nummer des Fehlerberichts enthält, "
-"aus Ihrem Webbrowser in eine <app>Tomboy</app>-Notiz."
+"Fehler beim Verbinden zum Abgleichsdienst. Bitte versuchen Sie es erneut."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
+msgid "Deleted locally"
+msgstr "Lokal gelöscht"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
+msgid "Deleted from server"
+msgstr "Vom Server gelöscht"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
+msgid "Updated"
+msgstr "Aktualisiert"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
+msgid "Added"
+msgstr "Hinzugefügt"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
+msgid "Uploaded changes to server"
+msgstr "Änderungen auf Server hochgeladen"
 
-#: C/addins-desktop-bugzilla.page:28(p)
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
+msgid "Uploaded new note to server"
+msgstr "Neue Notiz auf Server hochladen"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
+msgid "Note Conflict"
+msgstr "Notizkonflikt"
+
+#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
+msgid " (old)"
+msgstr " (alt)"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
+msgid "Rename local note:"
+msgstr "Lokale Notiz umbenennen:"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
+msgid "Update links in referencing notes"
+msgstr "Verknüpfungen in referenzierenden Notizen aktualisieren"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
+msgid "Overwrite local note"
+msgstr "Lokale Notiz überschreiben"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
+msgid "Always perform this action"
+msgstr "Immer diese Aktion durchführen"
+
+#. Set initial dialog text
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
+msgid "Note conflict detected"
+msgstr "Notizkonflikt erkannt"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
+#, csharp-format
 msgid ""
-"<app>Tomboy</app> will display the bug number as an active link next to bug "
-"icon to indicate that this is a <app>Bugzilla</app> link. You can click on "
-"this link to open it in your web browser."
+"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
+"want to do with your local note?"
 msgstr ""
-"<app>Tomboy</app> zeigt die Nummer des Fehlerberichts als aktiven "
-"Verweistext neben einem Bug-Symbol an. Das Symbol zeigt an, dass es sich um "
-"einen Bugzilla-Link handelt. Sie können diesen Link anklicken, um ihn in "
-"Ihrem Webbrowser zu öffnen."
+"Die Server-Version von »{0}« steht im Konflikt mit Ihrer lokalen Notiz. Wie "
+"möchten Sie mit Ihrer lokalen Notiz umgehen?"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/addins-desktop-bugzilla.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
+msgid "Could not enable FUSE"
+msgstr "FUSE konnte nicht aktiviert werden"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
+msgid ""
+"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
+"properly and try again."
 msgstr ""
-"Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2008\n"
-"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2010, 2012, 2016\n"
-"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com> 2010, 2011"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will be prompted <gui>Really delete this note?</gui> when deleting a "
-#~ "note."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Löschen einer Notiz wird Ihnen die Frage <gui>Diese Notiz wirklich "
-#~ "löschen?</gui> gestellt."
-
-#~ msgid "Enable additional note functionality."
-#~ msgstr "Zusätzliche Funktionalität zu Notizen aktivieren."
-
-#~ msgid "Tomboy Tools Addins"
-#~ msgstr "Tomboy-Werkzeuge-Addins"
-
-#~ msgid "Tools addins add additional functionality to your Tomboy notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Addins fügen zusätzliche Funktionalität zu Ihren Tomboy-Notizen hinzu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <gui>Export to HTML</gui> addin is enabled by default and will export "
-#~ "an individual note to HTML."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Addin <gui>In HTML exportieren</gui> ist standardmäßig aktiviert und "
-#~ "exportiert eine Notiz in das HTML-Format."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To export a note to HTML, press the <gui>Tools</gui> icon in the note "
-#~ "toolbar and choose <gui>Export to HTML</gui>. You will immediately be "
-#~ "presented with a dialog to save the note. Choose the directory you wish "
-#~ "to save the note in and change the name of note's new html file if you "
-#~ "wish it to be different than the note name. The note will then be saved "
-#~ "as an HTML file and automatically displayed in your browser."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um eine Notiz in das HTML-Format zu exportieren, klicken Sie auf das "
-#~ "<gui>Werkzeuge</gui>-Symbol in der Werkzeugleiste einer Notiz und wählen "
-#~ "Sie <gui>In HTML exportieren</gui>. Daraufhin wird ein Dialog zum "
-#~ "Speichern der Notiz angezeigt. Wählen Sie den Ordner, in welchem Sie die "
-#~ "Notiz speichern wollen und ändern Sie den Namen der neuen HTML-Datei, "
-#~ "falls Sie sie unter einem anderen Namen als die eigentliche Notiz "
-#~ "speichern wollen. Die Notiz wird dann als eine HTML-Datei gespeichert und "
-#~ "automatisch in Ihrem Browser angezeigt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <gui>Insert Timestamp</gui> addin is disabled by default. To enable "
-#~ "it, choose the <gui>Insert Timestamp</gui> addin and then press "
-#~ "<gui>Enable</gui> in the Tomboy Preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Addin <gui>Zeitstempel einfügen</gui> ist standardmäßig deaktiviert. "
-#~ "Um es zu aktivieren, wählen Sie das Addin <gui>Zeitstempel einfügen</gui> "
-#~ "in den Tomboy-Einstellungen aus und klicken Sie auf <gui>Aktivieren</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add a timestamp to your notes, press the <gui>Tools</gui> icon in the "
-#~ "note toolbar and choose <gui>Insert Timestamp</gui> or press <key>Ctrl + "
-#~ "D</key>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um Ihre Notizen mit einem Zeitstempel zu versehen, klicken Sie auf das "
-#~ "<gui>Werkzeuge</gui>-Symbol in der Werkzeugleiste einer Notiz und wählen "
-#~ "Sie <gui>Zeitstempel einfügen</gui> oder drücken Sie <key>STRG + D</key>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <gui>Note of the Day</gui> addin is disabled by default. To enable, "
-#~ "choose the <gui>Note of the Day</gui> addin and then press <gui>Enable</"
-#~ "gui> in the Tomboy Preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Addin <gui>Note of the Day</gui> ist standardmäßig deaktiviert. Zum "
-#~ "Aktivieren wählen Sie das Addin <gui>Note of the Day</gui> in den Tomboy-"
-#~ "Einstellungen aus und klicken Sie auf <gui>Aktivieren</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Note of the Day</gui> addin will create a new note daily with the "
-#~ "title <em>Today: Thursday, January 21 2010</em> for example. The note "
-#~ "will also add rows for <em>Tasks</em> and <em>Appointment</em> "
-#~ "automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Addin <gui>Note of the Day</gui> erzeugt eine neue Notiz mit einem "
-#~ "dem Schema <em>Heute: Montag, 26. Juli 2010</em> folgenden Titel. Zur "
-#~ "Notiz werden außerdem Zeilen für <em>Aufgaben</em> und <em>Termine</em> "
-#~ "automatisch hinzugefügt."
-
-#~ msgid "Note Directory Watcher"
-#~ msgstr "Notizordner-Überwachung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Note Directory Watcher addin monitors the directory your Tomboy notes "
-#~ "are saved in. If the addin detects changes to your notes, it will apply "
-#~ "those changes and they will be displayed in your notes. This addin is "
-#~ "typically used with 3rd party sync services such as Dropbox. Setting up "
-#~ "3rd party sync services is outside the scope of this help."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Addin zur Notizordner-Überwachung überwacht den Ordner, in dem Ihre "
-#~ "Tomboy-Notizen gespeichert sind. Falls das Addin Änderungen an Ihren "
-#~ "Notizen feststellt, werden diese Änderungen wirksam und in Ihren Notizen "
-#~ "dargestellt. Dieses Addin wird üblicherweise von Abgleichdiensten von "
-#~ "Drittanbietern wie Dropbox genutzt. Informationen zur Nutzung solcher "
-#~ "Dienste werden von diesem Hilfedokument nicht bereitgestellt."
-
-#~ msgid "Enable additional ways to sync your notes with other devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nutzung zusätzlicher Wege zum Abgleich Ihrer Notizen mit anderen Geräten."
-
-#~ msgid "Sync Addins"
-#~ msgstr "Addins zum Abgleich"
-
-#~ msgid "Manage addins for Tomboy"
-#~ msgstr "Addins für Tomboy verwalten"
-
-#~ msgid "Plugins to add addition note formatting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plugins für zusätzliche Möglichkeiten zur Formatierung Ihrer Notizen."
-
-#~ msgid "Formatting Addins"
-#~ msgstr "Formatierungs-Addins"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fixed Width addin changes your text to be of a fixed width in the "
-#~ "Tomboy note. This addin is disabled by default. To enable, press the "
-#~ "<gui>Enable</gui> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Feste-Breite-Addin ändert den Text in Ihrer Tomboy-Notiz auf eine "
-#~ "feste Breite. Dieses Addin ist standardmäßig deaktiviert. Um es zu "
-#~ "aktivieren, klicken Sie auf den <gui>Aktivieren</gui>-Knopf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Underline addin allows you to underline specific text in your note "
-#~ "using the <gui>Text</gui> icon in a note toolbar. This addin is disabled "
-#~ "by default. To enable, press the <gui>Enable</gui> button. Highlight the "
-#~ "text you would like to underline, press the <gui>Text</gui> icon in the "
-#~ "note toolbar, and choose <gui>Underline</gui> or press "
-#~ "<keyseq><key>CONTROL + U</key></keyseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Unterstreichen-Addin ermöglicht Ihnen das Unterstreichen eines "
-#~ "bestimmten Texts in Ihrer Notiz mit Hilfe des <gui>Text</gui>-Symbols in "
-#~ "der Werkzeugleiste einer Notiz. Dieses Addin ist standardmäßig "
-#~ "deaktiviert. Um es zu aktivieren, klicken Sie auf den <gui>Aktivieren</"
-#~ "gui>-Knopf. Markieren Sie den Text, den Sie unterstreichen wollen, "
-#~ "klicken Sie auf das <gui>Text</gui>-Symbol in der Werkzeugleiste der "
-#~ "Notiz und wählen Sie <gui>Unterstreichen</gui> oder drücken Sie "
-#~ "<keyseq><key>Strg</key><key>U</key></keyseq>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Desktop Integration addins interact with other applications or websites "
-#~ "and Tomboy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Add-Ins zur Integration in Arbeitsumgebungen sind für die Zusammenarbeit "
-#~ "mit anderen Anwendungen oder zwischen Webseiten und Tomboy zuständig."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Bugzilla Links addin allows you to drag a Bugzilla URL from your "
-#~ "browser into Tomboy. After dragging a link into a Tomboy note, Tomboy "
-#~ "will display the bug number as an active link next to bug icon to show "
-#~ "you this is a Bugzilla link. Clicking the link in the Tomboy note will "
-#~ "open a browser window taking you to that Bugzilla page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Bugzilla-Links-Addin ermöglicht Ihnen, eine Bugzilla-Adresse aus "
-#~ "Ihrem Browser in Tomboy zu ziehen. Wenn Sie einen solchen Verweis in eine "
-#~ "Tomboy-Notiz gezogen und dort abgelegt haben, stellt Tomboy die Nummer "
-#~ "des Bugs als aktiven Verweis neben dem Bug-Symbol dar, um Ihnen "
-#~ "anzuzeigen, dass es sich um einen Bugzilla-Verweis handelt. Durch "
-#~ "Anklicken dieses Verweises wird ein Browserfenster mit der entsprechenden "
-#~ "Bugzilla-Seite geöffnet."
-
-#~ msgid "Evolution Mail Integration"
-#~ msgstr "Integration in Evolution"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Evolution Mail Integration plugin allows you to drag an email from "
-#~ "Evolution into a Tomboy note. Your note will display an envelope icon and "
-#~ "the subject of the note will be displayed as a link. Clicking this link "
-#~ "will open the email using Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Evolution-Integration ermöglicht es Ihnen, eine Nachricht aus "
-#~ "Evolution in eine Tomboy-Notiz zu ziehen. Ihre Notiz erhält ein "
-#~ "Briefumschlag-Symbol und der Betreff der Notiz wird als Verknüpfung "
-#~ "angezeigt. Durch Anklicken dieser Verknüpfung wird die Nachricht in "
-#~ "Evolution geöffnet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This addin is enabled by default and allows you print notes out. If you "
-#~ "disable this addin you will no longer be able to print notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Add-In ist standardmäßig aktiviert und ermöglicht Ihnen das "
-#~ "Ausdrucken Ihrer Notizen. Falls sie es deaktivieren, werden sie nicht "
-#~ "mehr in der Lage sein, Notizen zu drucken."
-
-#~ msgid "Common Problems."
-#~ msgstr "Häufige Probleme."
-
-#~ msgid "Common problems"
-#~ msgstr "Häufige Probleme"
-
-#~ msgid "Backing up and Restoring your notes"
-#~ msgstr "Sichern und Wiederherstellen Ihrer Notizen"
-
-#~ msgid "Advanced Actions"
-#~ msgstr "Fortgeschrittene Aktionen"
-
-#~ msgid "Common Problems"
-#~ msgstr "Häufige Probleme"
-
-#~ msgid "Advanced actions and help."
-#~ msgstr "Fortgeschrittene Aktionen und Hilfe."
-
-#~ msgid "Advanced actions"
-#~ msgstr "Erweiterte Aktionen"
-
-#~ msgid "Creating a Note Template"
-#~ msgstr "Erstellen einer Notizvorlage"
-
-#~ msgid "Tomboy Notes Location"
-#~ msgstr "Ort der Tomboy-Notizen"
-
-#~ msgid "Really delete this note?"
-#~ msgstr "Diese Notiz wirklich löschen?"
-
-#~ msgid "What's new in <placeholder-1/>."
-#~ msgstr "Was ist neu in <placeholder-1/>?"
+"Das FUSE-Modul konnte nicht geladen werden. Bitte überprüfen Sie, ob es "
+"installiert ist, und versuchen Sie es erneut."
 
-#~ msgid "Tomboy"
-#~ msgstr "Tomboy"
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
+msgid "Enable FUSE?"
+msgstr "FUSE aktivieren?"
 
-#~ msgid "test"
-#~ msgstr "test"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Suchen"
-
-#~ msgid "Enter"
-#~ msgstr "Eingabetaste"
-
-#~ msgid "<placeholder-1/> main window"
-#~ msgstr "Hauptfenster von <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
+#. TODO: This message isn't entirely accurate.
+#. We should fix it.
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
+msgid ""
+"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
+"\n"
+"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
+"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
+"etc/modules."
+msgstr ""
+"Der von Ihnen gewählte Abgleich erfordert, dass das FUSE-Modul geladen ist.\n"
+"\n"
+"Um diese Meldung zukünftig zu vermeiden, sollten Sie FUSE beim Starten "
+"laden. Fügen Sie »modprobe fuse« in /etc/init.d/boot.local oder »fuse« in /"
+"etc/modules hinzu."
 
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Rückgängig"
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:253
+msgid "Cannot create new note"
+msgstr "Neue Notiz konnte nicht angelegt werden"
 
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Wiederholen"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Strg"
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:316
+msgid "Primary Development:"
+msgstr "Hauptentwickler:"
 
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Tab"
-#~ msgstr "Tabulator"
-
-#~ msgid "Bullets"
-#~ msgstr "Aufzählungspunkte"
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:329
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Mitwirkende:"
 
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Löschen"
-
-#~ msgid "Create New Note"
-#~ msgstr "Neue Notiz anlegen"
-
-#~ msgid "Alt + F12"
-#~ msgstr "Alt + F12"
-
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "N"
-
-#~ msgid "Notebooks"
-#~ msgstr "Notizbücher"
-
-#~ msgid "New Notebook"
-#~ msgstr "Neues Notizbuch"
-
-#~ msgid "Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
-#~ msgstr "Wählen Sie <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
-
-#~ msgid "Search All Notes"
-#~ msgstr "Alle Notizen durchsuchen"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Datei"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With <placeholder-1/> open, choose <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/"
-#~ "><placeholder-4/></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei geöffnetem <placeholder-1/> wählen Sie <guiseq><placeholder-2/"
-#~ "><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>."
-
-#~ msgid "ALT + D"
-#~ msgstr "ALT + D"
-
-#~ msgid "Today: Thursday, January 21 2010"
-#~ msgstr "Heute: Donnerstag, 21.Januar 2010"
-
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "Aufgaben"
-
-#~ msgid "Appointment"
-#~ msgstr "Termin"
-
-#~ msgid "sshfs"
-#~ msgstr "sshfs"
-
-#~ msgid "wdfs FUSE file system"
-#~ msgstr "wdfs-FUSE-Dateisystem"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Unterstreichen"
-
-#~ msgid "CONTROL + U"
-#~ msgstr "Strg + U"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
-#~ "\"Documentation License (GFDL), Version 1.1\" oder jeder späteren, von "
-#~ "der \"Free Software Foundation\" veröffentlichten Version ohne "
-#~ "unveränderbare Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren "
-#~ "Buchdeckel kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der "
-#~ "GFDL finden Sie unter diesem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</"
-#~ "ulink> oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
-#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
-#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
-#~ "as described in section 6 of the license."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von GNOME-Handbüchern, die "
-#~ "unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat "
-#~ "verteilen möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie "
-#~ "der Lizenz, wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
-#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
-#~ "initial capital letters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
-#~ "Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den "
-#~ "Stellen, an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen "
-#~ "und wenn die Mitglieder des GNOME Documentation Project über diese Marken "
-#~ "informiert wurden, sind die Namen in Großbuchstaben oder mit großen "
-#~ "Anfangsbuchstaben geschrieben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
-#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
-#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
-#~ "DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER "
-#~ "IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, "
-#~ "INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, "
-#~ "BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
-#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
-#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
-#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
-#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
-#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
-#~ "DAMAGES."
-#~ msgstr ""
-#~ "DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE "
-#~ "GEWÄHRLEISTUNG, WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, "
-#~ "ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE "
-#~ "MODIFIZIERTE VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND "
-#~ "FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER "
-#~ "VERLETZT. JEGLICHES RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND "
-#~ "LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS "
-#~ "TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON "
-#~ "IN IRGENDEINER WEISE ALS FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER "
-#~ "URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR "
-#~ "JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: "
-#~ "DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER "
-#~ "LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION "
-#~ "DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHRÄNKUNG; UND UNTER KEINEN UMSTÄNDEN "
-#~ "UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON UNERLAUBTEN HANDLUNGEN "
-#~ "(EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER SONSTIGEM, KANN DER "
-#~ "AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER ODER EIN VERTEILER "
-#~ "DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ODER EIN "
-#~ "LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR DIREKTE, INDIREKTE, "
-#~ "BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN IRGENDEINER ART, "
-#~ "EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH "
-#~ "GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE ODER -"
-#~ "FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH "
-#~ "ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER "
-#~ "MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE "
-#~ "PARTEI ÜBER MÖGLICHE SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR "
-#~ "GEMACHT WERDEN."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÄSS DER "
-#~ "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN "
-#~ "VEREINBARUNG BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/tomboy-panel.png'; md5=37fb8231c5dece7539e3471b76ec0d00"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/tomboy-new-note.png'; "
-#~ "md5=ba337ad3ae256f3fdf79afeef82d7883"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/new-notebook.png'; md5=b5645185d7fed6183b550c0dab7b72cb"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/add-notebook-search.png'; "
-#~ "md5=8a98d72edc3c4351a632889c5edbb81f"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/add-to-notebook.png'; "
-#~ "md5=03469ddb5137f525ac4f8318caed5532"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/note-template.png'; md5=49ee364d7e060de4e7a583e49a2f7db7"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/delete-notebook.png'; "
-#~ "md5=f1b41a9034715d6314ee36b66389c897"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/tomboy-preferences-synchronization.png'; "
-#~ "md5=68e7a980720d8e9e1384cab9960a7adc"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/tomboy-preferences-editing.png'; "
-#~ "md5=288184a8d9645881eaf3173892583d73"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/tomboy-preferences-hotkeys.png'; "
-#~ "md5=57510249057a144dbb81ae35e15c694c"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/tomboy-preferences-add-ins.png'; "
-#~ "md5=bb3114a219b8bfdf31549fced9618245"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tomboy is a simple desktop note-taking application, with many features "
-#~ "designed to help organize ideas, such as spell checking, highlighting, "
-#~ "auto-linking URLs, lists, font stylizing, quick access with a table of "
-#~ "contents for notes, and add-ins to extend Tomboy's capabilities. ."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tomboy ist eine grafische Anwendung zum Erfassen von Notizzetteln. "
-#~ "Zahlreiche Funktionsmerkmale wie Rechtschreibprüfung, Hervorhebungen, "
-#~ "automatisches Verknüpfen von Adressen, Listen, Anpassen der Schrift, "
-#~ "Schnellzugriff über ein Inhaltsverzeichnis der Notizen und Erweiterungen "
-#~ "zur Verbesserung der Fähigkeiten von Tomboy helfen Ihnen beim "
-#~ "Organisieren Ihrer Ideen. "
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:418
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Philipp Meier <meier fnogol de>\n"
+"Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>\n"
+"Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>\n"
+"Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
+"Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Daniel Winzen <d winzen4 de>"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:427
+msgid ""
+"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"Copyright © 2004-2011 Others\n"
+msgstr ""
+"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"Copyright © 2004-2011 Andere\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:429
+msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
+msgstr "Eine einfache und leicht bedienbare Anwendung für Notizen."
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:441
+msgid "Homepage"
+msgstr "Homepage"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:577
+msgid ""
+"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
+"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"<alex beatniksoftware com>\n"
+"\n"
+"Copyright © 2004-2011 Others\n"
+msgstr ""
+"Tomboy: Eine einfache und leicht bedienbare Anwendung für Notizen.\n"
+"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"<alex beatniksoftware com>\n"
+"\n"
+"Copyright © 2004-2011 Andere\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:591
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
+"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
+"  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
+"  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
+msgstr ""
+"Optionen:\n"
+"  --version\t\t\tAusgabe der Versionsinformationen.\n"
+"  --help\t\t\tAusgabe dieser Hilfe.\n"
+"  --note-path [Ordner]\t\tLaden/Speichern von Notizdaten aus diesem Ordner\n"
+"  --search [text]\t\tÖffnen eines Fensters zum Durchsuchen aller Notizen "
+"nach dem angegebenen Suchtext.\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:601
+msgid ""
+"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
+"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
+"  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
+"  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
+"  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
+msgstr ""
+"  --new-note\t\t\tNeue Notiz erstellen und anzeigen.\n"
+"  --new-note [Titel]\t\tBenannte neue Notiz erstellen und anzeigen.\n"
+"  --open-note [Titel/Adresse]\tVorhandene Notiz mit angegebenem Titel "
+"anzeigen.\n"
+"  --start-here\t\t\tDie »Hier starten«-Notiz anzeigen.\n"
+"  --highlight-search [Text]\tText in geöffneter Notiz suchen und markieren.\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:611
+msgid ""
+"  --addin:html-export-all [path]\tExports all notes to HTML in the given "
+"location.\n"
+"  --addin:html-export-all-quit [path]\tExports all notes to HTML in the "
+"given location and then quits.\n"
+msgstr ""
+"  --addin:html-export-all [Pfad]\tExportiert alle Notizen in HTML in den "
+"angegebenen Ort.\n"
+"  --addin:html-export-all-quit [Pfad]\tExportiert alle Notizen in HTML in "
+"den angegebenen Ort und beendet dann.\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:621
+#, csharp-format
+msgid "Version {0}"
+msgstr "Version {0}"
+
+#: ../Tomboy/Tray.cs:68
+msgid " (new)"
+msgstr " (neu)"
+
+#: ../Tomboy/Tray.cs:293
+msgid "_About Tomboy"
+msgstr "_Info zu Tomboy"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:189
+msgid ""
+"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
+"installation has been completed successfully."
+msgstr ""
+"Das »Tomboy Notizenhandbuch« konnte nicht gefunden werden. Bitte stellen Sie "
+"sicher, dass Ihre Installation erfolgreich abgeschlossen wurde."
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:198
+msgid "Help not found"
+msgstr "Hilfe wurde nicht gefunden"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:214
+msgid "Cannot open location"
+msgstr "Ort kann nicht geöffnet werden"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:236
+#, csharp-format
+msgid "Today, {0}"
+msgstr "Heute, {0}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:238
+msgid "Today"
+msgstr "Heute"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:242
+#, csharp-format
+msgid "Yesterday, {0}"
+msgstr "Gestern, {0}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:244
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Gestern"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:249
+#, csharp-format
+msgid "{0} day ago, {1}"
+msgid_plural "{0} days ago, {1}"
+msgstr[0] "Vor {0} Tag, {1}"
+msgstr[1] "Vor {0} Tagen, {1}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:253
+#, csharp-format
+msgid "{0} day ago"
+msgid_plural "{0} days ago"
+msgstr[0] "Vor {0} Tag"
+msgstr[1] "Vor {0} Tagen"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:259
+#, csharp-format
+msgid "Tomorrow, {0}"
+msgstr "Morgen, {0}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:261
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Morgen"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:266
+#, csharp-format
+msgid "In {0} day, {1}"
+msgid_plural "In {0} days, {1}"
+msgstr[0] "In {0} Tag, {1}"
+msgstr[1] "In {0} Tagen, {1}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:270
+#, csharp-format
+msgid "In {0} day"
+msgid_plural "In {0} days"
+msgstr[0] "In {0} Tag"
+msgstr[1] "In {0} Tagen"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:275
+msgid "MMMM d, h:mm tt"
+msgstr "d. MMMM HH:mm"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:276
+msgid "MMMM d"
+msgstr "d. MMMM"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:278
+msgid "No Date"
+msgstr "Kein Datum"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:281
+msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
+msgstr "d. MMMM yyyy HH:mm"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:282
+msgid "MMMM d yyyy"
+msgstr "d. MMMM yyyy"
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
+#, csharp-format
+msgid "(Untitled {0})"
+msgstr "(Unbenannt {0})"
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:186
+#, csharp-format
+msgid ""
+"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
+"for this note before continuing."
+msgstr ""
+"Es gibt bereits eine Notiz mit dem Titel <b>{0}</b>. Bitte wählen Sie einen "
+"anderen Namen für diese Notiz."
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:201
+msgid "Note title taken"
+msgstr "Titel der Notiz übernommen"
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:605
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Link-Adresse _kopieren"
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:610
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Link ö_ffnen"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]