[pitivi] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Lithuanian translation
- Date: Sun, 24 Jan 2016 17:21:24 +0000 (UTC)
commit c13f737296471cca8bd32f4875d709150abd6203
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Sun Jan 24 19:21:07 2016 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 1121 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 637 insertions(+), 484 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 916a5dd..2467302 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Lithuanian translation for pitivi.
# Copyright (C) 2013 pitivi's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013, 2014, 2015.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 10:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-10 22:01+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-23 17:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-24 19:20+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Pradedamas auto-lygiavimas"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Vykdomas auto-lygiavimas</big></b>"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1067
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:940
msgid "Estimating..."
msgstr "Vertinama..."
@@ -108,11 +108,11 @@ msgstr "_Atsisakyti"
msgid "_Apply to project"
msgstr "_Pritaikyti projektui"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4 ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4
msgid "Size (pixels):"
msgstr "Dydis (pikseliais):"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
msgid "Frame rate:"
msgstr "Kadrų dažnis:"
@@ -125,13 +125,13 @@ msgstr "Pikselių proporcijos:"
msgid "Video:"
msgstr "Vaizdo įrašas:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:34
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:28
msgid "Channels:"
msgstr "Kanalai:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
msgid "Sample rate:"
msgstr "Mėginių dažnis:"
@@ -148,21 +148,13 @@ msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
-msgid "Position"
-msgstr "Padėtis"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
msgid "Width:"
msgstr "Plotis:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
msgid "Height:"
msgstr "Aukštis:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
-msgid "Size"
-msgstr "Dydis"
-
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Trūkstamos priklausomybės"
@@ -203,7 +195,7 @@ msgstr "<element> savybės"
msgid "Reset all"
msgstr "Atstatyti viską"
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:3 ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
+#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:3 ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
@@ -219,8 +211,8 @@ msgstr "Atverti projektą..."
msgid "Save the current project under a new name or a different location"
msgstr "Įrašyti dabartinį projektą kitu pavadinimu ar kitoje vietoje"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1175
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1233
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1153
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1211
msgid "Save As..."
msgstr "Įrašyti taip..."
@@ -254,13 +246,14 @@ msgstr "Eksportuoti dabartinį kadrą..."
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Redaguoti projekto nustatymus"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:4
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
+#: ../pitivi/medialibrary.py:270
msgid "Project Settings"
msgstr "Projekto nustatymai"
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:13 ../data/ui/preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
-msgstr "Nustatymai"
+msgstr "Nuostatos"
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:14
msgid "User Manual"
@@ -282,19 +275,19 @@ msgstr "Importuoti"
msgid "Remove selected clips from the project"
msgstr "Pašalinti pasirinktus klipus iš projekto"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:287
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4
msgid "_Remove from Project"
msgstr "_Pašalinti iš projekto"
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
-msgid "Clip Properties..."
+msgid "Clip properties..."
msgstr "Klipo savybės..."
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:6
msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
msgstr "Įterpti pasirinktus klipus laiko juostos pabaigoje"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:290
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7
msgid "Insert at _End of Timeline"
msgstr "Įt_erpti laiko juostos pabaigoje"
@@ -324,39 +317,39 @@ msgstr ""
"naudodami mygtuką „Importuoti“."
#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
-msgid "Section"
-msgstr "Skiltis"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
-msgstr "Kai kurie pakeitimai įsigalios tik perleidus Pitivi"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
msgid "Reset to Factory Settings"
msgstr "Atstatyti gamyklinius nustatymus"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
msgid "Reset all settings to their default values"
msgstr "Atstatyti visus nustatymus į jų numatytąsias vertes"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
msgid "Revert"
msgstr "Grąžinti"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
msgid ""
"Revert all settings to the previous values (before you opened the "
"preferences dialog)"
msgstr ""
"Grąžinti visus nustatymus į jų ankstesnes vertes (prieš jums atveriant "
-"nustatymų dialogą)"
+"nuostatų dialogą)"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:539
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+msgid "Section"
+msgstr "Skiltis"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+msgstr "Kai kurie pakeitimai įsigalios tik perleidus Pitivi"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:564
msgid "Standard (4:3)"
msgstr "Standartinė (4:3)"
@@ -364,92 +357,77 @@ msgstr "Standartinė (4:3)"
msgid "Standard PAL"
msgstr "Standartinė PAL"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
-msgid "25 FPS"
-msgstr "25 KPS"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
-#: ../pitivi/mainwindow.py:691 ../pitivi/mainwindow.py:808
-#: ../pitivi/mainwindow.py:944 ../pitivi/mainwindow.py:1126
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1178 ../pitivi/mainwindow.py:1235
-#: ../pitivi/medialibrary.py:466
-#| msgid "_Cancel"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
+#: ../pitivi/mainwindow.py:670 ../pitivi/mainwindow.py:787
+#: ../pitivi/mainwindow.py:922 ../pitivi/mainwindow.py:1104
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1156 ../pitivi/mainwindow.py:1213
+#: ../pitivi/medialibrary.py:660
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
-msgid "Video Preset"
-msgstr "Išankstinis vaizdo įrašas"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+#| msgid "Video Preset"
+msgid "Preset:"
+msgstr "Išankstinis:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
-msgid "Create a new preset"
-msgstr "Sukurti naują išankstinį įrašą"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
+msgid "Size:"
+msgstr "Dydis:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
-msgid "Remove the selected preset"
-msgstr "Pašalinti pasirinktą išankstinį įrašą"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
+#| msgid "Size (pixels):"
+msgid "pixels"
+msgstr "pikseliai"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
-msgid "Save changes to the currently selected preset"
-msgstr "Įrašyti pakeitimus į šiuo metu pasirinktą išankstinį įrašą"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
+msgid "Link"
+msgstr "Saitas"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Proporcija:"
#. DAR is the aspect ratio of the image being displayed to the viewer. "Display" is used as a noun, not as a
verb/action.
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Rodyti proporciją"
#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Pikselių proporcija"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
-msgid "Link"
-msgstr "Saitas"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Kadrų dažnis:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
-#: ../pitivi/effects.py:260
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
+#: ../pitivi/effects.py:179
msgid "Video"
msgstr "Vaizdo įrašas"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
-msgid "Audio Preset"
-msgstr "Išankstinis garso įrašas"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
-msgid "Format"
-msgstr "Formatas"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:37
-#: ../pitivi/effects.py:261
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
+#: ../pitivi/effects.py:179
msgid "Audio"
msgstr "Garsas"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:26
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
msgid "Author:"
msgstr "Autorius:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:27
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
+msgid "Project title:"
+msgstr "Projekto pavadinimas:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
msgid "Year:"
msgstr "Metai:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:28
-msgid "Project title:"
-msgstr "Projekto pavadinimas:"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+msgid "1900"
+msgstr "1900"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:29
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
msgid "Info"
msgstr "Informacija"
@@ -477,53 +455,61 @@ msgstr "AAC"
msgid "6 channels (5.1)"
msgstr "6 kanalai (5.1)"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:452
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:443
msgid "Render"
msgstr "Piešti"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
-msgid "Render Preset"
-msgstr "Piešti išankstinį"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
msgid "Folder"
msgstr "Aplankas"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
-msgid "Container format:"
-msgstr "Konteinerio formatas:"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
msgid "Folder:"
msgstr "Aplankas:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
msgid "File name:"
msgstr "Failo pavadinimas:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
msgid "File name"
msgstr "Failo pavadinimas"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
+msgid "Container format:"
+msgstr "Konteinerio formatas:"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
msgid "Container format"
msgstr "Konteinerio formatas"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
msgid "Help"
msgstr "Žinynas"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skalė:"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalė"
+
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
-msgid "Render only the selected clips"
-msgstr "Piešti tik pasirinktus klipus"
+msgid "1000 x 1000"
+msgstr "1000 x 1000"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
-msgid "Draft (no special effects, single pass)"
-msgstr "Juodraštis (jokių specialiųjų efektų, vienas praėjimas)"
+msgid "Height"
+msgstr "Aukštis"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
-msgid "General"
-msgstr "Bendri"
+msgid "Project Settings..."
+msgstr "Projekto nustatymai..."
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
msgid "Advanced..."
@@ -537,33 +523,51 @@ msgstr "Kodekas:"
msgid "Framerate"
msgstr "Kadrų dažnis"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
-msgid "Scale"
-msgstr "Skalė"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
-msgid "1000 x 1000"
-msgstr "1000 x 1000"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:28
-msgid "Height"
-msgstr "Aukštis"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
-msgid "Edit Project Settings..."
-msgstr "Keisti projekto nustatymus..."
-
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
-msgid "Scale:"
-msgstr "Skalė:"
+msgid "Automatically render from proxy files"
+msgstr "Automatiškai piešti iš tarpinių failų"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
-msgid "Enable video"
-msgstr "Įjungti vaizdą"
+msgid ""
+"Use proxy files if they are available and the source asset media format is "
+"not officially supported.\n"
+"\n"
+"This option is a good trade of between quality of the rendered video and "
+"stability."
+msgstr ""
+"Naudoti tarpinius failus, jei tokie yra ir šaltinio formatas nėra oficialiai "
+"palaikomas.\n"
+"\n"
+"Šis parametras yra geras pasirinkimas tarp piešiamo vaizdo įrašo kokybės ir "
+"stabilumo."
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
+msgid "Always render from proxy files"
+msgstr "Visada piešti iš tarpinių failų"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:36
-msgid "Enable audio"
-msgstr "Įjungti garsą"
+msgid ""
+"Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
+"loss during the rendering process."
+msgstr ""
+"Piešti visus tarpinius klipus iš tarpinių failų. Piešimo procese gali būti "
+"kokybės praradimų."
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:37
+msgid "Never render from proxy files"
+msgstr "Niekada nepiešti iš tarpinių failų"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:38
+msgid ""
+"Always use source assets for rendering. It is the best choice for the "
+"quality of the rendered video, but you might hit some bugs because of the "
+"use of not officially supported media formats.\n"
+"<i>Use at your own risk!</i>"
+msgstr ""
+"Visada naudoti šaltinius piešimui. Tai yra geriausias pasirinkimas vaizdo "
+"įrašo piešimo kokybei, bet galite susidurti su klaidomis, kadangi gali būti "
+"naudojami oficialiai nepalaikomi daugialypės terpės formatai.\n"
+"<i>Naudokite savo rizika!</i>"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
msgid "Rendering"
@@ -579,11 +583,11 @@ msgstr ""
"paveikslėlio raiškos, jūsų kompiuterio galingumo, pritaikytų efektų ir filmo "
"ilgio.</small>"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer.py:676
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer.py:704
msgid "Pause"
msgstr "Pristabdyti"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer.py:668
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer.py:696
msgid "Play"
msgstr "Groti"
@@ -603,7 +607,7 @@ msgstr "Sveiki"
msgid "Double-click a project below to load it:"
msgstr "Dukart paspauskite projektą žemiau jo įkėlimui:"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:103
msgid "New"
msgstr "Naujas"
@@ -619,6 +623,67 @@ msgstr "Klaviatūros trumpiniai"
msgid "Missing dependencies..."
msgstr "Trūksta priklausomybių..."
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:1
+#| msgid "Split clip at playhead position"
+msgid "Split clips at playhead position"
+msgstr "Padalinti klipus grojimo galvutės padėtyje"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:2
+msgid "Split"
+msgstr "Padalinti"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:3
+msgid "Delete clips"
+msgstr "Ištrinti klipus"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:4
+msgid "Delete"
+msgstr "Ištrinti"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:5
+msgid "Group clips"
+msgstr "Sugrupuoti klipus"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:6
+msgid "Group"
+msgstr "Sugrupuoti"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:7
+msgid "Ungroup clips"
+msgstr "Išgrupuoti klipus"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:8
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Išgrupuoti"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:9
+msgid "Copy clips"
+msgstr "Kopijuoti klipus"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:10
+msgid "Paste clips"
+msgstr "Įdėti klipus"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:11
+msgid "Align clips based on their soundtracks"
+msgstr "Lygiuoti klipus pagal jų garso takelius"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:12
+msgid "Align"
+msgstr "Lygiuoti"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:13
+msgid ""
+"Toggle gapless mode\n"
+"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
+msgstr ""
+"Perjungti veikseną be tarpų\n"
+"Kai įjungta, gretimi klipai automatiškai pastumiami tarpams užpildyti."
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:15
+msgid "Gapless mode"
+msgstr "Be tarpų"
+
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
msgid "Create"
msgstr "Sukurti"
@@ -632,12 +697,10 @@ msgid "Choose a font"
msgstr "Pasirinkite šriftą"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
-#| msgid "Font color"
msgid "Text color"
msgstr "Teksto spalva"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
-#| msgid "Pick a font color"
msgid "Pick a text color"
msgstr "Pasirinkite teksto spalvą"
@@ -662,26 +725,26 @@ msgid "Advanced positioning"
msgstr "Sudėtingesnė padėtis"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:112
+#: ../pitivi/check.py:114
#, python-format
msgid "- %s not found on the system"
msgstr "- %s nerastas sistemoje"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:115
+#: ../pitivi/check.py:117
#, python-format
msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
msgstr "- %s versija %s įdiegta, bet Pitivi reikalauja bent %s versijos"
-#: ../pitivi/check.py:233
+#: ../pitivi/check.py:269
msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
msgstr "KLAIDA - šios būtinos priklausomybės nepatenkintos:"
-#: ../pitivi/check.py:242
+#: ../pitivi/check.py:278
msgid "Missing soft dependency:"
msgstr "Trūkstama nebūtinos priklausomybės:"
-#: ../pitivi/check.py:249
+#: ../pitivi/check.py:285
msgid ""
"ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
"installed correctly."
@@ -689,7 +752,7 @@ msgstr ""
"KLAIDA — Nepavyko sukurti Gst.Fraction — tai reiškia, kad gst-python nėra "
"tvarkingai įdiegta."
-#: ../pitivi/check.py:254
+#: ../pitivi/check.py:290
msgid ""
"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
"(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -697,33 +760,49 @@ msgstr ""
"Nepavyko sukurti garso išvedimo. Įsitikinkite, kad turite teisingą "
"(pulsesink, alsasink or osssink)."
-#: ../pitivi/check.py:259
+#: ../pitivi/check.py:295
#| msgid ""
-#| "Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
-#| "(pulsesink, alsasink or osssink)."
+#| "Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink "
+#| "avalaible."
msgid ""
-"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink avalaible."
+"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
msgstr ""
"Nepavyko sukurti vaizdo išvedimo. Įsitikinkite, kad turite prieinamą gtksink."
-#: ../pitivi/check.py:326
+#: ../pitivi/check.py:308
+#, python-format
+#| msgid ""
+#| "Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink "
+#| "avalaible."
+msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
+msgstr "Nepavyko importuoti „%s“. Įsitikinkite, kad jis prieinamas."
+
+#: ../pitivi/check.py:324
+#| msgid ""
+#| "Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink "
+#| "avalaible."
+msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
+msgstr ""
+"Nepavyko importuoti „gi“. Įsitikinkite, kad turite prieinamą pygobject."
+
+#: ../pitivi/check.py:391
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "įjungia garsinius perspėjimus, kai baigiamas piešimas"
-#: ../pitivi/check.py:327
+#: ../pitivi/check.py:392
msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
msgstr "failų miniatiūros, pateiktos GNOME miniatiūrų kūrėjų"
-#: ../pitivi/check.py:328
+#: ../pitivi/check.py:393
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "įjungia vaizdinius pranešimus, kai baigiamas piešimas"
-#: ../pitivi/check.py:329
+#: ../pitivi/check.py:394
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr ""
"papildomi daugialypės terpės kodekai naudojant GStreamer Libav biblioteką"
-#: ../pitivi/check.py:330
+#: ../pitivi/check.py:395
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
@@ -731,140 +810,141 @@ msgstr ""
"įjungia watchdog GStreamer konvejeryje. Naudojama GStreamer klaidų aptikimui "
"ir atsistatymui po jų"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:136
+#: ../pitivi/clipproperties.py:108
msgid "Effects"
msgstr "Efektai"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:158
+#: ../pitivi/clipproperties.py:134
msgid "Remove effect"
msgstr "Pašalinti efektą"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:193
+#: ../pitivi/clipproperties.py:169
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:195
+#: ../pitivi/clipproperties.py:171
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:205
+#: ../pitivi/clipproperties.py:181
msgid "Effect name"
msgstr "Efekto pavadinimas"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:226
+#: ../pitivi/clipproperties.py:202
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Pasirinkite klipą laiko juostoje su juo susietiems efektams konfigūruoti"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:569
+#: ../pitivi/clipproperties.py:523
msgid "Transformation"
msgstr "Transformacija"
-#: ../pitivi/effects.py:64
+#: ../pitivi/effects.py:62
msgid "Colors"
msgstr "Spalvos"
-#: ../pitivi/effects.py:81
+#: ../pitivi/effects.py:79
msgid "Compositing"
msgstr "Komponavimas"
-#: ../pitivi/effects.py:88
+#: ../pitivi/effects.py:86
msgid "Noise & blur"
msgstr "Triukšmas ir suliejimas"
-#: ../pitivi/effects.py:94
+#: ../pitivi/effects.py:92
msgid "Analysis"
msgstr "Analizė"
-#: ../pitivi/effects.py:102
+#: ../pitivi/effects.py:100
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrija"
-#: ../pitivi/effects.py:113
+#: ../pitivi/effects.py:111
msgid "Fancy"
msgstr "Gudrūs"
-#: ../pitivi/effects.py:125
+#: ../pitivi/effects.py:123
msgid "Time"
msgstr "Laikas"
+#: ../pitivi/effects.py:179
+msgid "effect"
+msgstr "efektas"
+
#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: ../pitivi/effects.py:249 ../pitivi/effects.py:289
+#: ../pitivi/effects.py:256 ../pitivi/effects.py:282
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nekatekorizuota"
-#: ../pitivi/effects.py:251 ../pitivi/effects.py:286
+#: ../pitivi/effects.py:258 ../pitivi/effects.py:279
msgid "All effects"
msgstr "Visi efektai"
-#: ../pitivi/effects.py:262
-msgid "effect"
-msgstr "efektas"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:305
+#: ../pitivi/mainwindow.py:275
msgid "Media Library"
msgstr "Daugialypės terpės biblioteka"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:307
+#: ../pitivi/mainwindow.py:277
msgid "Effect Library"
msgstr "Efektų biblioteka"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:318
+#: ../pitivi/mainwindow.py:288
msgid "Clip"
msgstr "Klipas"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:320
+#: ../pitivi/mainwindow.py:290
msgid "Transition"
msgstr "Perėjimas"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:322
+#: ../pitivi/mainwindow.py:292
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:428
+#: ../pitivi/mainwindow.py:419
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:435
+#: ../pitivi/mainwindow.py:426
msgid "Redo"
msgstr "Pakartoti"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:444 ../pitivi/mainwindow.py:802
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1127 ../pitivi/mainwindow.py:1179
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1236 ../pitivi/project.py:256
+#: ../pitivi/mainwindow.py:435 ../pitivi/mainwindow.py:781
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1105 ../pitivi/mainwindow.py:1157
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1214 ../pitivi/preset.py:115
+#: ../pitivi/project.py:255
msgid "Save"
msgstr "Įrašyti"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:454
+#: ../pitivi/mainwindow.py:445
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Eksportuoti projektą kaip galutinį filmą"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:630
+#: ../pitivi/mainwindow.py:608
msgid "Development version"
msgstr "Kūrimo versija"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:632
+#: ../pitivi/mainwindow.py:610
#, python-format
msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
msgstr "Yra prieinama versija %(cur_ver)s — %(new_ver)s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:636
+#: ../pitivi/mainwindow.py:614
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versija %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:645
+#: ../pitivi/mainwindow.py:623
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Dabartiniai kūrėjai:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:650
+#: ../pitivi/mainwindow.py:629
msgid "Past maintainers:"
msgstr "Buvę kūrėjai:"
#. Translators: this paragraph is to be translated, the list
#. of contributors is shown dynamically as a clickable link
#. below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:658
+#: ../pitivi/mainwindow.py:637
msgid ""
"Contributors:\n"
"A handwritten list here would...\n"
@@ -883,7 +963,7 @@ msgstr ""
"Gerbdami prisidėjusius žmones, jus nukreipia šiuo adresu:\n"
#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:665
+#: ../pitivi/mainwindow.py:644
#, python-format
msgid ""
"The list of contributors on Ohloh %s\n"
@@ -892,72 +972,71 @@ msgstr ""
"Pagalbininkų sąrašas Ohloh %s\n"
"Arba galite įvykdyti: git shortlog -s -n"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:669
+#: ../pitivi/mainwindow.py:648
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Išvertė:\n"
"Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>"
#. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:688
+#: ../pitivi/mainwindow.py:667
msgid "Open File..."
msgstr "Atverti failą..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:692 ../pitivi/mainwindow.py:945
+#: ../pitivi/mainwindow.py:671 ../pitivi/mainwindow.py:923
msgid "Open"
msgstr "Atverti"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:708
+#: ../pitivi/mainwindow.py:687
msgid "All supported formats"
msgstr "Visi palaikomi formatai"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:771
+#: ../pitivi/mainwindow.py:750
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Nepavyksta įrašyti projekto „%s“"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:804 ../pitivi/project.py:255
-#| msgid "Save As..."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:783 ../pitivi/project.py:254
msgid "Save as..."
msgstr "Įrašyti taip..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:807
+#: ../pitivi/mainwindow.py:786
msgid "Close without saving"
msgstr "Užverti neįrašant"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:822
+#: ../pitivi/mainwindow.py:801
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Įrašyti dabartinio projekto pakeitimus prie užveriant?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:835
+#: ../pitivi/mainwindow.py:814
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr "Jei neįrašysite, pakeitimai nuo paskutinio %s bus prarasti."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:839
+#: ../pitivi/mainwindow.py:818
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Jei neįrašysite, jūsų pakeitimai bus prarasti."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:905
+#: ../pitivi/mainwindow.py:883
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Grąžinti įrašytą projekto versiją?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:910
+#: ../pitivi/mainwindow.py:888
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Projektas bus įkeltas iš naujo. Visi neįrašyti pakeitimai bus prarasti."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:925
+#: ../pitivi/mainwindow.py:903
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Nepavyksta įkelti projekto „%s“"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:940
+#: ../pitivi/mainwindow.py:918
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Surasti trūkstamą failą..."
#. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:972
+#: ../pitivi/mainwindow.py:950
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -966,7 +1045,7 @@ msgstr ""
"Šis failas buvo perkeltas: „<b>%s</b>“\n"
"Nurodykite jo naują vietą:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:977
+#: ../pitivi/mainwindow.py:955
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
@@ -977,19 +1056,19 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
#. files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1001
+#: ../pitivi/mainwindow.py:979
#, python-format
msgid "%s files"
msgstr "%s failai"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1005 ../pitivi/medialibrary.py:495
+#: ../pitivi/mainwindow.py:983 ../pitivi/medialibrary.py:683
msgid "All files"
msgstr "Visi failai"
#. Signal the project loading failure.
#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1030
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1010
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1000,33 +1079,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Pitivi šiuo metu nepalaiko dalinių projektų."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1123
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1101
msgid "Export To..."
msgstr "Eksportuoti į..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1138 ../pitivi/mainwindow.py:1188
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1239 ../pitivi/mainwindow.py:1267
-#: ../pitivi/render.py:363
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1116 ../pitivi/mainwindow.py:1166
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1217 ../pitivi/mainwindow.py:1245
+#: ../pitivi/render.py:364
msgid "Untitled"
msgstr "Nepavadinta"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1144
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1122
msgid "Tar archive"
msgstr "Tar archyvas"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1148 ../pitivi/mainwindow.py:1194
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1126 ../pitivi/mainwindow.py:1172
msgid "Detect automatically"
msgstr "Aptikti automatiškai"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1241
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1219
msgid "PNG image"
msgstr "PNG paveikslėlis"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1242
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1220
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG paveikslėlis"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1293
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1313
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"
@@ -1048,49 +1127,94 @@ msgstr "<b>Raiška</b>: %dx%d"
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Trukmį</b>: %s"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:452 ../pitivi/medialibrary.py:868
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:445 ../pitivi/medialibrary.py:1123
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Klaida analizuojant failą"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:199
+#: ../pitivi/medialibrary.py:121
+msgid "Close after importing files"
+msgstr "Užverti importavus failus"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:126
+msgid "Create proxies when the media format is not supported officially"
+msgstr ""
+"Sukurti tarpinius failus, kai daugialypės terpės formatas nėra oficialiai "
+"palaikomas"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:128
+msgid ""
+"Let Pitivi decide when to create proxy files and when not. The decision will "
+"be made depending on the file format, and how well it is supported. For "
+"example H.264, FLAC files contained in QuickTime will not be proxied, but "
+"AAC, H.264 contained in MPEG-TS will.\n"
+"\n"
+"<i>This is the only option officially supported by the Pitivi developers and "
+"thus is the safest.</i>"
+msgstr ""
+"Leisti Pitivi nuspręsti, kada sukurti tarpinius failus. Sprendimas bus "
+"priimtas priklausomai nuo failo formato ir kaip gerai jis palaikomas. "
+"Pavyzdžiui, H.264, FLAC failai QuickTime viduje bus nepalaikomi, bet AAC, "
+"H.264, esantys MPEG-TS, bus palaikomi.\n"
+"\n"
+"<i>Tai yra vienintelis Pitivi kūrėjų oficialiai palaikomas parametras ir yra "
+"saugiausias.</i>"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:138
+msgid "Create proxies for all files"
+msgstr "Sukurti tarpinius failus visiems failams"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:140
+msgid ""
+"Use proxies for every imported file whatever its current media format is."
+msgstr ""
+"Naudoti tarpinius failus kiekvienam importuotam failui nepriklausomai nuo jo "
+"formato."
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:143
+msgid "Do not use proxy files"
+msgstr "Nenaudoti tarpinių failų"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:259 ../pitivi/medialibrary.py:938
+#| msgid "Unknown reason"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:332
msgid "Icon"
msgstr "Piktograma"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:208
+#: ../pitivi/medialibrary.py:341
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:219
+#: ../pitivi/medialibrary.py:352
msgid "Duration"
msgstr "Trukmė"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:457
+#: ../pitivi/medialibrary.py:654
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Pasirinkite vieną ar daugiau failų"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:459
-msgid "Close after importing files"
-msgstr "Užverti importavus failus"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:467
+#: ../pitivi/medialibrary.py:661
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:484
+#: ../pitivi/medialibrary.py:677
msgid "Supported file formats"
msgstr "Palaikomi failų formatai"
-#. Also allow showing known but not reliable demuxers
-#: ../pitivi/medialibrary.py:490
-msgid "All known file formats"
-msgstr "Visi žinomi failų formatai"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:513
+#. Translators: this string indicates the estimated time
+#. remaining until an action (such as rendering) completes.
+#. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
+#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
+#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
+#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
+#: ../pitivi/medialibrary.py:850
#, python-format
-msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
-msgstr "Importuojamas klipas %(current_clip)d iš %(total)d"
+msgid "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
+msgstr "Perkoduojami %d elementai: %d%% (Liko apie %s)"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:694
+#: ../pitivi/medialibrary.py:950
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Rodyti klaidą"
@@ -1098,7 +1222,7 @@ msgstr[1] "Rodyti klaidas"
msgstr[2] "Rodyti klaidas"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:696
+#: ../pitivi/medialibrary.py:952
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
@@ -1106,31 +1230,68 @@ msgstr[0] "Importuojant kilo {0:d} klaida."
msgstr[1] "Importuojant kilo {0:d} klaidos."
msgstr[2] "Importuojant kilo {0:d} klaidų."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:865
+#: ../pitivi/medialibrary.py:979
+#, python-format
+msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
+msgstr "Projekto nustatymai buvo nustatyti taip, kad atitiktų failą „%s“"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1120
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Klaida analizuojant failus"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:866
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1121
msgid "The following files can not be used with Pitivi."
msgstr "Šie failai negali būti naudojami su Pitivi."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:869
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1124
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgstr "Šie failai negali būti naudojami su Pitivi."
-#: ../pitivi/preset.py:96 ../pitivi/preset.py:212 ../pitivi/preset.py:218
-#: ../pitivi/preset.py:261 ../pitivi/preset.py:278 ../pitivi/project.py:1615
-#: ../pitivi/project.py:1620 ../pitivi/render.py:427
-msgid "No preset"
-msgstr "Nėra išankstinio įrašo"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1235
+msgid "Do not use proxy for selected asset"
+msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Nenaudoti tarpininko pasirinktam elementui"
+msgstr[1] "Nenaudoti tarpininko pasirinktiems elementams"
+msgstr[2] "Nenaudoti tarpininko pasirinktiems elementams"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1246
+msgid "Delete corresponding proxy file"
+msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
+msgstr[0] "Ištrinti susijusį tarpinį failą"
+msgstr[1] "Ištrinti susijusius tarpinius failus"
+msgstr[2] "Ištrinti susijusius tarpinius failus"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1257
+msgid "Use proxy for selected asset"
+msgid_plural "Use proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Naudoti tarpinius failus pasirinktam elementui"
+msgstr[1] "Naudoti tarpinius failus pasirinktiems elementas"
+msgstr[2] "Naudoti tarpinius failus pasirinktiems elementas"
+
+#: ../pitivi/preset.py:109
+msgid "Remove"
+msgstr "Šalinti"
+
+#: ../pitivi/preset.py:224
+msgid "New preset"
+msgstr "Naujas išankstinis įrašas"
+
+#: ../pitivi/preset.py:227
+#, python-format
+msgid "New preset %d"
+msgstr "Naujas išankstinis įrašas %d"
+
+#: ../pitivi/project.py:57
+msgid "New Project"
+msgstr "Naujas projektas"
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:239 ../pitivi/render.py:830
+#: ../pitivi/project.py:238 ../pitivi/render.py:659
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Atsiprašome, kažkas blogai suveikė."
-#: ../pitivi/project.py:242
+#: ../pitivi/project.py:241
msgid ""
"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1156,12 +1317,11 @@ msgstr ""
"Prieš užverdami Pitivi, galite įrašyti pakeitimus esamame projekto faile "
"arba atskirame projekto faile."
-#: ../pitivi/project.py:257
-#| msgid "Close without saving"
+#: ../pitivi/project.py:256
msgid "Close Pitivi"
msgstr "Užverti Pitivi"
-#: ../pitivi/project.py:338
+#: ../pitivi/project.py:337
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1171,15 +1331,15 @@ msgstr ""
"bandote pridėti daugialypės terpės failą į projektą, naudokite mygtuką "
"„Importuoti“."
-#: ../pitivi/project.py:351
+#: ../pitivi/project.py:350
msgid "Ignore backup"
msgstr "Nepaisyti atsarginės kopijos"
-#: ../pitivi/project.py:352
+#: ../pitivi/project.py:351
msgid "Restore from backup"
msgstr "Atkurti iš atsarginės kopijos"
-#: ../pitivi/project.py:368
+#: ../pitivi/project.py:367
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1192,38 +1352,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Ar norite jį įkelti?"
-#: ../pitivi/project.py:442
+#: ../pitivi/project.py:441
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Neturite leidimų rašyti šį aplanką."
#. write project file to temporary file
-#: ../pitivi/project.py:478
+#: ../pitivi/project.py:477
msgid "project"
msgstr "projektas"
-#. We don't have a URI here, None means we're loading a new project
-#: ../pitivi/project.py:594
-msgid "New Project"
-msgstr "Naujas projektas"
-
-#: ../pitivi/project.py:754
+#: ../pitivi/project.py:769
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Pitivi kodavimo profilis"
-#: ../pitivi/project.py:1636 ../pitivi/render.py:559
-#, python-format
-msgid "\"%s\" already exists."
-msgstr "„%s“ jau yra."
-
-#: ../pitivi/project.py:1712 ../pitivi/render.py:600
-msgid "New preset"
-msgstr "Naujas išankstinis įrašas"
-
-#: ../pitivi/project.py:1715 ../pitivi/render.py:603
-#, python-format
-msgid "New preset %d"
-msgstr "Naujas išankstinis įrašas %d"
-
#: ../pitivi/render.py:275
#, python-format
msgid "Rendering — %d%% complete"
@@ -1240,15 +1381,15 @@ msgstr "Piešiama — užbaigta %d%%"
msgid "About %s left"
msgstr "Liko apie %s"
-#: ../pitivi/render.py:324
+#: ../pitivi/render.py:326
msgid "Currently rendering"
msgstr "Šiuo metu piešiama"
-#: ../pitivi/render.py:739
+#: ../pitivi/render.py:568
msgid "A file name is required."
msgstr "Būtinas failo pavadinimas."
-#: ../pitivi/render.py:741
+#: ../pitivi/render.py:570
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1256,22 +1397,18 @@ msgstr ""
"Šis failas jau yra.\n"
"Jei nenorite jo perrašyti, pasirinkite kitą failo pavadinimą arba aplanką."
-#: ../pitivi/render.py:770
+#: ../pitivi/render.py:599
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:775
+#: ../pitivi/render.py:604
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
-#: ../pitivi/render.py:831
-#| msgid ""
-#| "An error occured while trying to render your project. You might want to "
-#| "check our troubleshooting guide or file a bug report. See the details "
-#| "below for some basic information that may help identify the problem."
+#: ../pitivi/render.py:660
msgid ""
"An error occurred while trying to render your project. You might want to "
"check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
@@ -1280,40 +1417,40 @@ msgstr ""
"Kilo klaida bandant piešti projektą. Galite pažiūrėti mūsų gidą, kaip "
"spręsti problemas arba pranešti apie klaidą. GStreamer klaida buvo:"
-#: ../pitivi/render.py:1016 ../pitivi/render.py:1017 ../pitivi/render.py:1023
+#: ../pitivi/render.py:889 ../pitivi/render.py:890 ../pitivi/render.py:896
msgid "Render complete"
msgstr "Piešimas baigtas"
-#: ../pitivi/render.py:1021
+#: ../pitivi/render.py:894
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "„%s“ baigė piešti."
-#: ../pitivi/titleeditor.py:93 ../pitivi/titleeditor.py:100
+#: ../pitivi/titleeditor.py:94 ../pitivi/titleeditor.py:101
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinktinis"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:94
+#: ../pitivi/titleeditor.py:95
msgid "Top"
msgstr "Viršus"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:95 ../pitivi/titleeditor.py:102
+#: ../pitivi/titleeditor.py:96 ../pitivi/titleeditor.py:103
msgid "Center"
msgstr "Centras"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:96
+#: ../pitivi/titleeditor.py:97
msgid "Bottom"
msgstr "Apačia"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:97
+#: ../pitivi/titleeditor.py:98
msgid "Baseline"
msgstr "Kontrolinė linija"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:101
+#: ../pitivi/titleeditor.py:102
msgid "Left"
msgstr "Kairė"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:103
+#: ../pitivi/titleeditor.py:104
msgid "Right"
msgstr "Dešinė"
@@ -1321,15 +1458,15 @@ msgstr "Dešinė"
msgid "Normal"
msgstr "Įprastinis"
-#: ../pitivi/transitions.py:84
+#: ../pitivi/transitions.py:87
msgid "Loop"
msgstr "Ciklas"
-#: ../pitivi/transitions.py:97
+#: ../pitivi/transitions.py:94
msgid "Reverse direction"
msgstr "Atvirkštinė kryptis"
-#: ../pitivi/transitions.py:111
+#: ../pitivi/transitions.py:106
msgid ""
"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
"Click the transition on the timeline to change the transition type."
@@ -1337,47 +1474,47 @@ msgstr ""
"Sukurti perėjimą perdengiant du gretimus klipus tame pačiame sluoksnyje. "
"Spauskite ant perėjimo laiko linijoje perėjimo tipui pakeisti."
-#: ../pitivi/transitions.py:205
+#: ../pitivi/transitions.py:217
msgid "Slow"
msgstr "Lėtas"
-#: ../pitivi/transitions.py:207
+#: ../pitivi/transitions.py:219
msgid "Fast"
msgstr "Greitas"
-#: ../pitivi/transitions.py:209
+#: ../pitivi/transitions.py:221
msgid "Epileptic"
msgstr "Epileptinis"
-#: ../pitivi/transitions.py:213
+#: ../pitivi/transitions.py:225
msgid "Sharp"
msgstr "Aštrus"
-#: ../pitivi/transitions.py:215
+#: ../pitivi/transitions.py:227
msgid "Smooth"
msgstr "Sklandus"
-#: ../pitivi/viewer.py:76
+#: ../pitivi/viewer.py:79
msgid "Currently playing"
msgstr "Šiuo metu groja"
-#: ../pitivi/viewer.py:225
+#: ../pitivi/viewer.py:227
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Pereiti į laiko linijos pradžią"
-#: ../pitivi/viewer.py:232
+#: ../pitivi/viewer.py:234
msgid "Go back one second"
msgstr "Atgal vieną sekundę"
-#: ../pitivi/viewer.py:244
+#: ../pitivi/viewer.py:246
msgid "Go forward one second"
msgstr "Pirmyn vieną sekundę"
-#: ../pitivi/viewer.py:252
+#: ../pitivi/viewer.py:254
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Pereiti į laiko juostos pabaigą"
-#: ../pitivi/viewer.py:259
+#: ../pitivi/viewer.py:261
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1385,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"Įveskite laiko kodą arba kadro numerį\n"
"ir spauskite „Enter“ perėjimui į tą padėtį"
-#: ../pitivi/viewer.py:267
+#: ../pitivi/viewer.py:269
msgid ""
"Detach the viewer\n"
"You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1393,15 +1530,15 @@ msgstr ""
"Atkabinti žiūryklę\n"
"Ją galite vėl prikabinti užverdami naujai sukurtą langą."
-#: ../pitivi/viewer.py:351 ../pitivi/viewer.py:401
+#: ../pitivi/viewer.py:359 ../pitivi/viewer.py:409
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Rodyti šį langą visame ekrane"
-#: ../pitivi/viewer.py:398
+#: ../pitivi/viewer.py:406
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:202
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:251
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
@@ -1412,47 +1549,47 @@ msgstr ""
"Laiko žyma: %s\n"
"Vertė: %s"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:208
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:257
#, python-format
msgid "Setting property: %s"
-msgstr "Nustatomas savybė: %s"
+msgstr "Nustatoma savybė: %s"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:958
-#| msgid "Audio Preset"
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:1036
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Garso palaipsninis perėjimas"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:77
-msgid "Set a personalized name for this layer"
-msgstr "Nustatyti pavadinimą šiam sluoksniui"
-
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:332
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:229
msgid "Move layer to top"
msgstr "Perkelti sluoksnį į viršų"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:338
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:235
msgid "Move layer up"
msgstr "Perkelti sluoksnį aukštyn"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:343
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:241
msgid "Move layer down"
msgstr "Perkelti sluoksnį žemyn"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:348
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:247
msgid "Move layer to bottom"
msgstr "Perkelti sluoksnį į apačią"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:353
-#| msgid "_Delete layer"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:253
msgid "Delete layer"
msgstr "Ištrinti sluoksnį"
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:212
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:402
+#, python-format
+msgid "Layer %d"
+msgstr "Sluoksnis %d"
+
+#: ../pitivi/timeline/ruler.py:228
#, python-format
msgid "Frame #%d"
msgstr "Kadras #%d"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:60 ../pitivi/timeline/timeline.py:73
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
msgid "Behavior"
msgstr "Elgsena"
@@ -1473,9 +1610,6 @@ msgid "Image clip duration"
msgstr "Paveikslėlio klipo trukmė"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
-#| msgid ""
-#| "Default clip length (in miliseconds) of images when inserting on the "
-#| "timeline."
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
@@ -1483,91 +1617,14 @@ msgstr ""
"Numatyta klipo trukmė (milisekundėmis) paveikslėlius įterpiant į laiko "
"juostą."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1294
-msgid ""
-"Toggle gapless mode\n"
-"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
-msgstr ""
-"Perjungti veikseną be tarpų\n"
-"Kai įjungta, gretimi klipai automatiškai pastumiami tarpams užpildyti."
-
-#. TODO: use GAction + GActionGroup (Gio.SimpleAction +
-#. Gio.SimpleActionGroup)
-#. Action list items can vary in size (1-6 items). The first one is the
-#. name, and it is the only mandatory option. All the other options are
-#. optional, and if omitted will default to None.
-#.
-#. name (required), stock ID, translatable label,
-#. keyboard shortcut, translatable tooltip, callback function
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1370
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Pritraukti"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1371
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Atitolinti"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1372 ../pitivi/utils/widgets.py:1031
-msgid "Zoom Fit"
-msgstr "Pritaikyti mastelį"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1396
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Ištrinti pasirinktą"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1398
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Išgrupuoti"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1399
-msgid "Ungroup clips"
-msgstr "Išgrupuoti klipus"
-
-#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1402
-msgid "Group"
-msgstr "Sugrupuoti"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1403
-msgid "Group clips"
-msgstr "Sugrupuoti klipus"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1405
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopijuoti"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1406
-#| msgid "Group clips"
-msgid "Copy clips"
-msgstr "Kopijuoti klipus"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1408
-msgid "Paste"
-msgstr "Įdėti"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1409
-msgid "Paste clips"
-msgstr "Įdėti klipus"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1418
-msgid "Start Playback"
-msgstr "Pradėti grojimą"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1420
-msgid "Split"
-msgstr "Padalinti"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1421
-msgid "Split clip at playhead position"
-msgstr "Padalinti klipą grojimo galvutės padėtyje"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1423
-msgid "Add a Keyframe"
-msgstr "Pridėti pagrindinį kadrą"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:87
+msgid "Left click also seeks"
+msgstr "Kairysis paspaudimas taip pat pereina"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1424
-msgid "Add a keyframe"
-msgstr "Pridėti pagrindinį kadrą"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:89
+msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
+msgstr ""
+"Ar kairysis paspaudimas taip pat ir pereina, ne tik žymi bei redaguoja."
#. Translators: a label showing an invalid framerate value
#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:112
@@ -1591,27 +1648,34 @@ msgstr "Problema:"
msgid "Extra information:"
msgstr "Papildoma informacija:"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:283 ../pitivi/utils/widgets.py:755
+#. Translators: This adds a semicolon to an already
+#. translated name of a preference.
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:286 ../pitivi/utils/widgets.py:700
+#, python-format
+msgid "%(preference_label)s:"
+msgstr "%(preference_label)s:"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:296 ../pitivi/utils/widgets.py:752
msgid "Reset to default value"
msgstr "Atstatyti numatytąją vertę"
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:71
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:76
msgid "Projects"
msgstr "Projektai"
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:180
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:183
#, python-format
msgid "Pitivi %s is available."
msgstr "Prieinama Pitivi %s"
#. Translators: "non local" means the project is not stored
#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils/misc.py:115
+#: ../pitivi/utils/misc.py:144
#, python-format
msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
msgstr "%s dar neapdoroja nevietinių projektų"
-#: ../pitivi/utils/misc.py:244
+#: ../pitivi/utils/misc.py:273
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -1623,12 +1687,19 @@ msgstr ""
"nustatymus; jei bandysite naudoti Pitivi su bloga lokale, gali kilti keistų "
"klaidų."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:254
-#| msgid "Error while analyzing a file"
+#: ../pitivi/utils/misc.py:283
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Klaida dekoduojant simbolių eilutę"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:304
+#: ../pitivi/utils/ui.py:290
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Proxy creation progress: "
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Tarpinių failų kūrimo eiga: "
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:317
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -1636,18 +1707,18 @@ msgstr[0] "<b>Garsas:</b> %d kanalas %d <i>Hz</i> (%d <i>bitų</i>)"
msgstr[1] "<b>Garsas:</b> %d kanalai %d <i>Hz</i> (%d <i>bitai</i>)"
msgstr[2] "<b>Garsas:</b> %d kanalų %d <i>Hz</i> (%d <i>bitai</i>)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:314
+#: ../pitivi/utils/ui.py:327
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
msgstr "<b>Vaizdas</b> %dx%d <i>pikseliai %.3f <i>kps</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:322
+#: ../pitivi/utils/ui.py:335
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Paveikslėlis:</b> %dx%d <i>pikseliai</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:369 ../pitivi/utils/ui.py:397
-#: ../pitivi/utils/ui.py:421
+#: ../pitivi/utils/ui.py:382 ../pitivi/utils/ui.py:410
+#: ../pitivi/utils/ui.py:434
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1655,8 +1726,8 @@ msgstr[0] "%d valanda"
msgstr[1] "%d valandos"
msgstr[2] "%d valandų"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:372 ../pitivi/utils/ui.py:400
-#: ../pitivi/utils/ui.py:424
+#: ../pitivi/utils/ui.py:385 ../pitivi/utils/ui.py:413
+#: ../pitivi/utils/ui.py:437
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1664,8 +1735,8 @@ msgstr[0] "%d minutė"
msgstr[1] "%d minutės"
msgstr[2] "%d minučių"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:375 ../pitivi/utils/ui.py:403
-#: ../pitivi/utils/ui.py:427
+#: ../pitivi/utils/ui.py:388 ../pitivi/utils/ui.py:416
+#: ../pitivi/utils/ui.py:440
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1673,7 +1744,7 @@ msgstr[0] "%d sekundė"
msgstr[1] "%d sekundės"
msgstr[2] "%d sekundžių"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:395
+#: ../pitivi/utils/ui.py:408
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -1682,118 +1753,118 @@ msgstr[1] "%d dienos"
msgstr[2] "%d dienų"
#. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:496 ../pitivi/utils/ui.py:497
-#: ../pitivi/utils/ui.py:498 ../pitivi/utils/ui.py:500
-#: ../pitivi/utils/ui.py:501 ../pitivi/utils/ui.py:503
-#: ../pitivi/utils/ui.py:504 ../pitivi/utils/ui.py:506
-#: ../pitivi/utils/ui.py:507
+#: ../pitivi/utils/ui.py:521 ../pitivi/utils/ui.py:522
+#: ../pitivi/utils/ui.py:523 ../pitivi/utils/ui.py:525
+#: ../pitivi/utils/ui.py:526 ../pitivi/utils/ui.py:528
+#: ../pitivi/utils/ui.py:529 ../pitivi/utils/ui.py:531
+#: ../pitivi/utils/ui.py:532
#, python-format
msgid "%d fps"
msgstr "%d kps"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:499
+#: ../pitivi/utils/ui.py:524
#, python-format
msgid "%.3f fps"
msgstr "%.3f kps"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:502 ../pitivi/utils/ui.py:505
+#: ../pitivi/utils/ui.py:527 ../pitivi/utils/ui.py:530
#, python-format
msgid "%.2f fps"
msgstr "%.2f kps"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:511 ../pitivi/utils/ui.py:512
-#: ../pitivi/utils/ui.py:513 ../pitivi/utils/ui.py:515
-#: ../pitivi/utils/ui.py:516
+#: ../pitivi/utils/ui.py:536 ../pitivi/utils/ui.py:537
+#: ../pitivi/utils/ui.py:538 ../pitivi/utils/ui.py:540
+#: ../pitivi/utils/ui.py:541
#, python-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:514
+#: ../pitivi/utils/ui.py:539
#, python-format
msgid "%.1f kHz"
msgstr "%.1f kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:519
+#: ../pitivi/utils/ui.py:544
msgid "6 Channels (5.1)"
msgstr "6 kanalai (5.1)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:520
+#: ../pitivi/utils/ui.py:545
msgid "4 Channels (4.0)"
msgstr "4 kanalai (4.0)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:521
+#: ../pitivi/utils/ui.py:546
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:522
+#: ../pitivi/utils/ui.py:547
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:527
+#: ../pitivi/utils/ui.py:552
msgid "Square"
msgstr "Kvadratas"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:528
+#: ../pitivi/utils/ui.py:553
msgid "480p"
msgstr "480p"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:529
+#: ../pitivi/utils/ui.py:554
msgid "480i"
msgstr "480i"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:530
+#: ../pitivi/utils/ui.py:555
msgid "480p Wide"
msgstr "480p Platus"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:531
+#: ../pitivi/utils/ui.py:556
msgid "480i Wide"
msgstr "480i Platus"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:532
+#: ../pitivi/utils/ui.py:557
msgid "576p"
msgstr "576p"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:533
+#: ../pitivi/utils/ui.py:558
msgid "576i"
msgstr "576i"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:534
+#: ../pitivi/utils/ui.py:559
msgid "576p Wide"
msgstr "576p Platus"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:535
+#: ../pitivi/utils/ui.py:560
msgid "576i Wide"
msgstr "576i Platus"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:540
+#: ../pitivi/utils/ui.py:565
msgid "DV (15:11)"
msgstr "DV (15:11)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:541
+#: ../pitivi/utils/ui.py:566
msgid "DV Widescreen (16:9)"
msgstr "DV plačiaekranis (16:9)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:542
+#: ../pitivi/utils/ui.py:567
msgid "Cinema (1.37)"
msgstr "Kino (1.37)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:543
+#: ../pitivi/utils/ui.py:568
msgid "Cinema (1.66)"
msgstr "Kino (1.66)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:544
+#: ../pitivi/utils/ui.py:569
msgid "Cinema (1.85)"
msgstr "Kino (1.85)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:545
+#: ../pitivi/utils/ui.py:570
msgid "Anamorphic (2.35)"
msgstr "Anamorfinis (2.35)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:546
+#: ../pitivi/utils/ui.py:571
msgid "Anamorphic (2.39)"
msgstr "Anamorfinis (2.39)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:547
+#: ../pitivi/utils/ui.py:572
msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "Anamorfinis (2.4)"
@@ -1801,35 +1872,126 @@ msgstr "Anamorfinis (2.4)"
msgid "Implement Me"
msgstr "Realizuok mane"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:656
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:665
msgid "No properties."
msgstr "Nėra savybių."
#. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:746
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:743
msgid "Show keyframes for this value"
msgstr "Rodyti pagrindinius kadrus šiai vertei"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:916
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:887
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "%s savybės"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1036
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1023
+msgid "Zoom Fit"
+msgstr "Pritaikyti mastelį"
+
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1028
msgid "Zoom"
msgstr "Mastelis"
#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1111
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1103
#, python-format
msgid "%s displayed"
msgstr "rodoma %s"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1115
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1107
#, python-format
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "rodoma %d nanosekundžių, nes mes tai galime"
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Padėtis"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Dydis"
+
+#~ msgid "All known file formats"
+#~ msgstr "Visi žinomi failų formatai"
+
+#~ msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
+#~ msgstr "Importuojamas klipas %(current_clip)d iš %(total)d"
+
+#~ msgid "25 FPS"
+#~ msgstr "25 KPS"
+
+#~ msgid "Create a new preset"
+#~ msgstr "Sukurti naują išankstinį įrašą"
+
+#~ msgid "Remove the selected preset"
+#~ msgstr "Pašalinti pasirinktą išankstinį įrašą"
+
+#~ msgid "Save changes to the currently selected preset"
+#~ msgstr "Įrašyti pakeitimus į šiuo metu pasirinktą išankstinį įrašą"
+
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
+
+#~ msgid "Audio Preset"
+#~ msgstr "Išankstinis garso įrašas"
+
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Formatas"
+
+#~ msgid "Render Preset"
+#~ msgstr "Piešti išankstinį"
+
+#~ msgid "Render only the selected clips"
+#~ msgstr "Piešti tik pasirinktus klipus"
+
+#~ msgid "Draft (no special effects, single pass)"
+#~ msgstr "Juodraštis (jokių specialiųjų efektų, vienas praėjimas)"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Bendri"
+
+#~ msgid "Edit Project Settings..."
+#~ msgstr "Keisti projekto nustatymus..."
+
+#~ msgid "Enable video"
+#~ msgstr "Įjungti vaizdą"
+
+#~ msgid "Enable audio"
+#~ msgstr "Įjungti garsą"
+
+#~ msgid "No preset"
+#~ msgstr "Nėra išankstinio įrašo"
+
+#~ msgid "\"%s\" already exists."
+#~ msgstr "„%s“ jau yra."
+
+#~ msgid "Set a personalized name for this layer"
+#~ msgstr "Nustatyti pavadinimą šiam sluoksniui"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Pritraukti"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Atitolinti"
+
+#~ msgid "Delete Selected"
+#~ msgstr "Ištrinti pasirinktą"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopijuoti"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Įdėti"
+
+#~ msgid "Start Playback"
+#~ msgstr "Pradėti grojimą"
+
+#~ msgid "Add a Keyframe"
+#~ msgstr "Pridėti pagrindinį kadrą"
+
+#~ msgid "Add a keyframe"
+#~ msgstr "Pridėti pagrindinį kadrą"
+
#~ msgid "Viewer Zoom"
#~ msgstr "Vaizdo mastelis"
@@ -1854,12 +2016,6 @@ msgstr "rodoma %d nanosekundžių, nes mes tai galime"
#~ msgid "Keyframe"
#~ msgstr "Pagrindinis kadras"
-#~ msgid "Align"
-#~ msgstr "Lygiuoti"
-
-#~ msgid "Gapless mode"
-#~ msgstr "Be tarpų"
-
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalės"
@@ -1897,6 +2053,3 @@ msgstr "rodoma %d nanosekundžių, nes mes tai galime"
#~ msgid "Change audio panning"
#~ msgstr "Keisti garso sklidimą"
-
-#~ msgid "Align clips based on their soundtracks"
-#~ msgstr "Lygiuoti klipus pagal jų garso takelius"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]