[gedit] Updated Gujarati translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Gujarati translation
- Date: Mon, 4 Jul 2016 13:39:23 +0000 (UTC)
commit 35dac6cb83002a266b295bd24ee9d797b17778a7
Author: Vishal Bhalani <vishalbhalani89 gmail com>
Date: Mon Jul 4 13:39:16 2016 +0000
Updated Gujarati translation
po/gu.po | 2517 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1261 insertions(+), 1256 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 5942287..8b5558d 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -5,79 +5,65 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-11 05:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-24 20:20+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&keywords=I18N"
+"+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-10 15:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-19 21:23+0200\n"
+"Last-Translator: વિશાલ ભલાણી <vishalbhalani89 gmail com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: gu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
-"gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While "
-"aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose "
-"text editor."
+"gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While aiming at simplicity "
+"and ease of use, gedit is a powerful general purpose text editor."
msgstr ""
-"gedit એ GNOME ડેસ્કટોપ પર્યાવરણનું લખાણ સંપાદક છે. જ્યારે તેનો વપરાશ સરળ છે, gedit એ શક્તિશાળી "
-"સામાન્ય હેતુનું લખાણ સંપાદક છે."
+"gedit એ GNOME ડેસ્કટોપ પર્યાવરણનું લખાણ સંપાદક છે. જ્યારે તેનો વપરાશ સરળ છે, gedit એ શક્તિશાળી સામાન્ય
હેતુનું "
+"લખાણ સંપાદક છે."
#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
-"Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative "
-"application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable "
-"tool to accomplish your task."
+"Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative application, or simply "
+"taking some quick notes, gedit will be a reliable tool to accomplish your task."
msgstr ""
-"ક્યાંતો તમે આગલા બેસ્ટસેલરને લખી રહ્યા હોય, એક નવીન કાર્યક્રમનું પ્રોગ્રામીંગ કરી રહ્યા હોય, "
-"અથવા અમુક ઝડપી નોંધોને લઇ રહ્યા હોય. gedit એ તમારાં કાર્યને પૂરુ કરવા માટે વિશ્ર્વાસપાત્ર સાધન "
-"હશે."
+"ક્યાંતો તમે આગલા બેસ્ટસેલરને લખી રહ્યા હોય, એક નવીન કાર્યક્રમનું પ્રોગ્રામીંગ કરી રહ્યા હોય, અથવા અમુક ઝડપી
નોંધોને "
+"લઇ રહ્યા હોય. gedit એ તમારાં કાર્યને પૂરુ કરવા માટે વિશ્ર્વાસપાત્ર સાધન હશે."
#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
-"Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your "
-"needs and adapt it to your workflow."
+"Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your needs and adapt it to "
+"your workflow."
msgstr ""
-"તે સરળ પ્લગઇન સિસ્ટમ છે તે તમારી જરૂરિયાતો માટે કાર્યક્રમને ચલાવવા માટે પરવાનગી આપે છે અને "
-"તમારા કાર્ય કરવાની ઢબને સ્વીકારે છે."
+"તે સરળ પ્લગઇન સિસ્ટમ છે તે તમારી જરૂરિયાતો માટે કાર્યક્રમને ચલાવવા માટે પરવાનગી આપે છે અને તમારા કાર્ય
કરવાની "
+"ઢબને સ્વીકારે છે."
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:1
-msgid "gedit"
-msgstr "gedit"
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:774
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:1 ../gedit/gedit-print-job.c:730
msgid "Text Editor"
msgstr "લખાણ સંપાદક"
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2
msgid "Edit text files"
msgstr "લખાણ ફાઇલોમાં ફેરફાર કરો"
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:3
msgid "gedit Text Editor"
msgstr "gedit લખાણ સંપાદક"
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:4
msgid "Text;Editor;"
msgstr "લખાણ;સંપાદક;"
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:5
msgid "Open a New Window"
msgstr "નવી વિન્ડોને ખોલો"
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:6
msgid "Open a New Document"
msgstr "નવાં દસ્તાવેજને ખોલો"
@@ -87,14 +73,13 @@ msgstr "મૂળભૂત ફોન્ટ વાપરો"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
-"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
-"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
-"font."
+"Whether to use the system's default fixed width font for editing text instead of a font specific "
+"to gedit. If this option is turned off, then the font named in the \"Editor Font\" option will be "
+"used instead of the system font."
msgstr ""
-"લખાણમાં ફેરફાર કરવા માટે શું સિસ્ટમના મૂળભૂત ચોક્કસ પહોળાઈના ફોન્ટ વાપરવા કે પછી gedit "
-"ને લગતો ફોન્ટ વાપરવો. જો આ વિકલ્પ બંધ કરવામાં આવેલ હોય, તો પછી \"સંપાદક ફોન્ટ\" "
-"વિકલ્પમાં નામ આપવામાં આવેલ ફોન્ટ સિસ્ટમ ફોન્ટની જગ્યાએ વાપરવામાં આવશે."
+"લખાણમાં ફેરફાર કરવા માટે શું સિસ્ટમના મૂળભૂત ચોક્કસ પહોળાઈના ફોન્ટ વાપરવા કે પછી gedit ને લગતો ફોન્ટ
વાપરવો. "
+"જો આ વિકલ્પ બંધ કરવામાં આવેલ હોય, તો પછી \"સંપાદક ફોન્ટ\" વિકલ્પમાં નામ આપવામાં આવેલ ફોન્ટ સિસ્ટમ ફોન્ટની "
+"જગ્યાએ વાપરવામાં આવશે."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:3
msgid "'Monospace 12'"
@@ -106,11 +91,9 @@ msgstr "સંપાદક ફોન્ટ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
-"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
-"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
-msgstr ""
-"કસ્ટમ ફોન્ટ જે સંપાદક વિસ્તારમાં વપરાશે. જો \"મૂળભૂત ફોન્ટ વાપરો\" વિકલ્પ બંધ હશે તો જ "
-"આની અસર થશે."
+"A custom font that will be used for the editing area. This will only take effect if the \"Use "
+"Default Font\" option is turned off."
+msgstr "કસ્ટમ ફોન્ટ જે સંપાદક વિસ્તારમાં વપરાશે. જો \"મૂળભૂત ફોન્ટ વાપરો\" વિકલ્પ બંધ હશે તો જ આની અસર થશે."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:6
msgid "Style Scheme"
@@ -125,9 +108,6 @@ msgid "Create Backup Copies"
msgstr "બેક-અપ નકલો બનાવો"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:9
-#| msgid ""
-#| "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
-#| "loaded."
msgid "Whether gedit should create backup copies for the files it saves."
msgstr "ક્યાંતો gedit એ તેની સંગ્રહ ફાઇલો માટે બેકઅપ નકલોને બનાવવી જોઇએ."
@@ -137,12 +117,11 @@ msgstr "સ્વયં સંગ્રહ કરો"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
-"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
-"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
-"option."
+"Whether gedit should automatically save modified files after a time interval. You can set the "
+"time interval with the \"Autosave Interval\" option."
msgstr ""
-"શું થોડા સમળગાળા પછી gedit ફેરફાર થયેલ ફાઇલો નો આપોઆપ સંગ્રહ કરશે? તમે \"અંતરાલ આપોઆપ "
-"સંગ્રહો\" દૃશ્ય સમયગાળો આપી શકો છો."
+"શું થોડા સમળગાળા પછી gedit ફેરફાર થયેલ ફાઇલો નો આપોઆપ સંગ્રહ કરશે? તમે \"અંતરાલ આપોઆપ સંગ્રહો\" દૃશ્ય
સમયગાળો "
+"આપી શકો છો."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:12
msgid "Autosave Interval"
@@ -150,11 +129,11 @@ msgstr "અંતરાલ વચ્ચે સ્વયં સંગ્રહ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
-"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
-"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
+"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. This will only take "
+"effect if the \"Autosave\" option is turned on."
msgstr ""
-"મિનિટ સંખ્યા જેના પછી gedit સ્વયં ફેરફાર કરેલ ફાઇલોનો સંગ્રહ કરે છે. જ્યારે \"આપોઆપ સંગ્રહો"
-"\" વિકલ્પ વર્તમાન હશે ત્યારે જ આની અસર થશે."
+"મિનિટ સંખ્યા જેના પછી gedit સ્વયં ફેરફાર કરેલ ફાઇલોનો સંગ્રહ કરે છે. જ્યારે \"આપોઆપ સંગ્રહો\" વિકલ્પ
વર્તમાન હશે "
+"ત્યારે જ આની અસર થશે."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:14
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
@@ -162,11 +141,11 @@ msgstr "મહત્તમ સંખ્યાની રદ કરેલી સ
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
-"\"-1\" for unlimited number of actions."
+"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1\" for unlimited "
+"number of actions."
msgstr ""
-"મહત્તમ સંખ્યાની ક્રિયાઓ કે જેને gedit રદ કરવા માટે અથવા ફરીથી કરવા માટે સમર્થ હશે. "
-"અમર્યાદિત સંખ્યાની ક્રિયાઓ માટે \"-1\" વાપરો."
+"મહત્તમ સંખ્યાની ક્રિયાઓ કે જેને gedit રદ કરવા માટે અથવા ફરીથી કરવા માટે સમર્થ હશે. અમર્યાદિત સંખ્યાની
ક્રિયાઓ "
+"માટે \"-1\" વાપરો."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:16
msgid "Line Wrapping Mode"
@@ -174,14 +153,13 @@ msgstr "લીટી લપેટવાની સ્થિતિ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
-"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no "
-"wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for "
-"wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-"
-"sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
+"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no wrapping, \"word\" for "
+"wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at individual character boundaries. Note "
+"that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
-"લાંબી લીટીને સંપાદન વિસ્તારમાં કઈ રીતે લપેટવી તે સ્પષ્ટ કરે છે. લપેટવુ ન હોય તો \"કઇ નહિં\" "
-"વાપરો; શબ્દની સીમાએ લપેટવુ હોય તો \"શબ્દ\" વાપરો અને દરેક અક્ષરની સીમાએ લપેટવુ હોય તો "
-"\"અક્ષર\" વાપરો. આ મુલ્યો અક્ષર પ્રત્યે સંવેદનશીલ છે આથી અહીં દર્શાવ્યા પ્રમાણે જ તે દેખાશે."
+"લાંબી લીટીને સંપાદન વિસ્તારમાં કઈ રીતે લપેટવી તે સ્પષ્ટ કરે છે. લપેટવુ ન હોય તો \"કઇ નહિં\" વાપરો; શબ્દની
સીમાએ "
+"લપેટવુ હોય તો \"શબ્દ\" વાપરો અને દરેક અક્ષરની સીમાએ લપેટવુ હોય તો \"અક્ષર\" વાપરો. આ મુલ્યો અક્ષર પ્રત્યે "
+"સંવેદનશીલ છે આથી અહીં દર્શાવ્યા પ્રમાણે જ તે દેખાશે."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:18
msgid "Last split mode choice for line wrapping mode"
@@ -189,23 +167,20 @@ msgstr " લાઇન રેપીંગ સ્થિતિ માટે છે
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
-"Specifies the last split mode used with line wrapping mode, so that when "
-"wrapping mode is off we still remember the split mode choice. Use \"word\" "
-"for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at individual "
-"character boundaries."
+"Specifies the last split mode used with line wrapping mode, so that when wrapping mode is off we "
+"still remember the split mode choice. Use \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" "
+"for wrapping at individual character boundaries."
msgstr ""
-"વાક્ય રેપીંગ સ્થિતિ સાથે છેલ્લી સ્પ્લીટ સ્થિતિને સ્પષ્ટ કરે છે, તેથી જ્યારે રેપીંગ સ્થિતિ બંધ "
-"હોય અમે સ્પ્લીટ સ્થિતિ પસંદગીને હજુ યાદ રાખી છે. શબ્દ સીમાઓ પર આવરવા માટે \"શબ્દ\" ને વાપરો, "
-"અને વ્યક્તિગત અક્ષર સીમાઓને આવરવા માટે \"અક્ષર\" વાપરો."
+"વાક્ય રેપીંગ સ્થિતિ સાથે છેલ્લી સ્પ્લીટ સ્થિતિને સ્પષ્ટ કરે છે, તેથી જ્યારે રેપીંગ સ્થિતિ બંધ હોય અમે
સ્પ્લીટ સ્થિતિ પસંદગીને "
+"હજુ યાદ રાખી છે. શબ્દ સીમાઓ પર આવરવા માટે \"શબ્દ\" ને વાપરો, અને વ્યક્તિગત અક્ષર સીમાઓને આવરવા માટે
\"અક્ષર\" "
+"વાપરો."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:20
msgid "Tab Size"
msgstr "ટેબનું માપ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:21
-msgid ""
-"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
-"characters."
+msgid "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab characters."
msgstr "ટેબ જગ્યાએ અક્ષરો પ્રદર્શિત થાય ત્યારે થતી ખાલી જગ્યાની સંખ્યા દર્શવે છે."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:22
@@ -265,897 +240,802 @@ msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "જમણા હાંસિયાની સ્થિતિ સ્પષ્ટ કરે છે."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Display Overview Map"
+msgstr "દર્શાવો ઝાંખી"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Whether gedit should display the overview map for the document."
+msgstr "શું gedit દસ્તાવેજ ની ઝાંખી દર્શાવી શકે."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40
msgid "Smart Home End"
msgstr "સ્માર્ટ ઘર અંત"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
-"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
-"\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move "
-"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
-"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
-"pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to "
-"the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of "
-"the text instead of the start/end of the line."
+"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use \"disabled\" to always "
+"move at the start/end of the line, \"after\" to move to the start/end of the line the first time "
+"the keys are pressed and to the start/end of the text ignoring whitespaces the second time the "
+"keys are pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to the start/end "
+"of the line and \"always\" to always move to the start/end of the text instead of the start/end "
+"of the line."
msgstr ""
-"જ્યારે HOME અને END કીઓ દબાવવામાં આવે ત્યારે કર્સર કેવી રીતે ખસે તે સ્પષ્ટ કરે છે. લીટીની "
-"શરૂઆત/અંતે ખસવા માટે હંમેશા \"નિષ્ક્રિય\" વાપરો, પ્રથમ વખતે કી દબાવવામાં આવે ત્યારે લીટીની "
-"શરૂઆત/અંતે ખસવા માટે અને બીજી વખતે કીઓ દબાવવામાં આવે ત્યારે ખાલી જગ્યાના લખાણોને અવગણીને "
-"લીટીની શરૂઆત/અંતે ખસવા માટે હંમેશા \"પછી\" દબાવો, લીટીની શરૂઆત/અંતે ખસવા પહેલાં લખાણના "
-"શરૂઆત/અંતે ખસવા માટે \"પહેલાં\" દબાવો અને લીટીના શરૂઆત/અંતે ખસવાની જગ્યાએ લખાણના શરૂઆત/"
-"અંતે ખસવા માટે હંમેશા \"હંમેશા\" દબાવો."
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:38
+"જ્યારે HOME અને END કીઓ દબાવવામાં આવે ત્યારે કર્સર કેવી રીતે ખસે તે સ્પષ્ટ કરે છે. લીટીની શરૂઆત/અંતે ખસવા
માટે હંમેશા "
+"\"નિષ્ક્રિય\" વાપરો, પ્રથમ વખતે કી દબાવવામાં આવે ત્યારે લીટીની શરૂઆત/અંતે ખસવા માટે અને બીજી વખતે કીઓ
દબાવવામાં "
+"આવે ત્યારે ખાલી જગ્યાના લખાણોને અવગણીને લીટીની શરૂઆત/અંતે ખસવા માટે હંમેશા \"પછી\" દબાવો, લીટીની શરૂઆત/અંતે
ખસવા "
+"પહેલાં લખાણના શરૂઆત/અંતે ખસવા માટે \"પહેલાં\" દબાવો અને લીટીના શરૂઆત/અંતે ખસવાની જગ્યાએ લખાણના શરૂઆત/અંતે
ખસવા "
+"માટે હંમેશા \"હંમેશા\" દબાવો."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "પહેલાનું કર્સર સ્થાન પુનઃસંગ્રહો"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:39
-msgid ""
-"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
-"loaded."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is loaded."
msgstr "જ્યારે ફાઈલ લોડ થઈ રહી હોય ત્યારે શું gedit એ પહેલાનું કર્સર સ્થાન પુનઃસંગ્રહવું જોઈએ."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "વાક્યરચનાને પ્રકાશિત કરવાનુ સક્રિય કરો"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:45
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
msgstr "શું gedit વાક્યરચનાને પ્રકાશિત કરવાનુ સક્રિય કરી શકે."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:46
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "શોધ પ્રકાશિત કરવાનુ સક્રિય કરો"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:47
msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "શું gedit એ શોધાયેલ લખાણના બધા વારાઓ પ્રકાશિત કરવા જોઈએ."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:48
msgid "Ensure Trailing Newline"
msgstr "ખાતરી કરો કે છેલ્લે નવું વાક્ય હોય"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:49
msgid "Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline."
msgstr "શું gedit ખાતરી કરશે કે દસ્તાવેજો હંમેશા છેલ્લે નવાં વાક્ય સાથે અંત કરશે."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:50
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "સાધનદર્શક પટ્ટી દૃશ્યમાન છે"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:51
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "શું ફેરફાર વિન્ડોમાં સાધનદર્શક પટ્ટી દૃશ્યમાન થઈ શકે."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:52
msgid "Notebook Show Tabs Mode"
msgstr "નોટબુક દર્શાવ ટૅબ સ્થિતિ"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53
msgid ""
-"Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the "
-"tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only "
-"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so "
-"make sure they appear exactly as mentioned here."
+"Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the tabs, \"always\" to "
+"always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only when there is more than one tab. Note "
+"that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
-"ક્યારે નોટબુક ટૅબને બતાવવા તે સ્પષ્ટ કરે છે. ટૅબને કદી ન બતાવવા માટે \"કદી નહિં\" વાપરો, "
-"હંમેશા ટૅબને બતાવવા માટે \"હંમેશા\" વાપરો. અને ફક્ત ટૅબને બતાવવા માટે \"સ્વયં\" ને વાપરો "
-"જ્યારે એક કરતા વધારે ટૅબ છે. નોંધો કે કિંમતો અક્ષર પ્રત્યે સંવેદનશીલ છે, તેથી ખાતરી કરો કે તેઓ "
-"અહિં દર્શાવેલ પ્રમાણે જ દેખાશે."
+"ક્યારે નોટબુક ટૅબને બતાવવા તે સ્પષ્ટ કરે છે. ટૅબને કદી ન બતાવવા માટે \"કદી નહિં\" વાપરો, હંમેશા ટૅબને
બતાવવા માટે "
+"\"હંમેશા\" વાપરો. અને ફક્ત ટૅબને બતાવવા માટે \"સ્વયં\" ને વાપરો જ્યારે એક કરતા વધારે ટૅબ છે. નોંધો કે
કિંમતો અક્ષર "
+"પ્રત્યે સંવેદનશીલ છે, તેથી ખાતરી કરો કે તેઓ અહિં દર્શાવેલ પ્રમાણે જ દેખાશે."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી દૃશ્યમાન છે"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55
msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "શું સંપાદક વિન્ડો નીચેની સ્થિતિદર્શકપટ્ટી દૃશ્યમાન થઈ શકે."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56
msgid "Side panel is Visible"
msgstr "બાજુ તકતી દૃશ્યમાન છે"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr "શું સંપાદન વિન્ડોની ડાબી બાજુએ આવેલ બાજુ તકતી દૃશ્યમાન હોવી જોઈએ."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "મહત્તમ હાલની ફાઇલો"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
-"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
-"in the \"Recent Files\" submenu."
+"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed in the \"Recent Files"
+"\" submenu."
msgstr "\"છેલ્લી ફાઈલો\" ઉપમેનુમાં પ્રદર્શિત થનાર હાલની મહત્તમ ખુલ્લી ફાઇલની સંખ્યા દર્શાવો."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "પ્રકાશિત વાક્યરચનાને છાપો"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "શું gedit દસ્તાવેજો છાપતી વખતે પ્રકાશિત વાક્યરચના છાપશે."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62
msgid "Print Header"
msgstr "હેડર છાપો"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
msgstr "શું gedit દસ્તાવેજ છાપતી વખતે દસ્તવેજ હેડર ઉમેરી શકે."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "લીટીઓની લપેટેલી સ્થિતિને છાપી રહ્યા છે"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
-"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, "
-"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at "
-"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so "
-"make sure they appear exactly as mentioned here."
+"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, \"word\" for "
+"wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at individual character boundaries. Note "
+"that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
-"લાંબી લીટીને છાપવા માટે કઈ રીતે લપેટવી તે સ્પષ્ટ કરે છે. લપેટવુ ન હોય તો \"કઇ નહિં\" "
-"વાપરો; શબ્દની સીમાએ લપેટવુ હોય તો \"શબ્દ\" અને દરેક અક્ષરની સીમાએ લપેટવુ હોય તો \"અક્ષર"
-"\" વાપરો. આ મુલ્યો અક્ષર પ્રત્યે સંવેદનશીલ છે આથી અહીં દર્શાવ્યા પ્રમાણે જ તે દેખાશે."
+"લાંબી લીટીને છાપવા માટે કઈ રીતે લપેટવી તે સ્પષ્ટ કરે છે. લપેટવુ ન હોય તો \"કઇ નહિં\" વાપરો; શબ્દની સીમાએ
લપેટવુ "
+"હોય તો \"શબ્દ\" અને દરેક અક્ષરની સીમાએ લપેટવુ હોય તો \"અક્ષર\" વાપરો. આ મુલ્યો અક્ષર પ્રત્યે સંવેદનશીલ છે
આથી અહીં "
+"દર્શાવ્યા પ્રમાણે જ તે દેખાશે."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "લીટી ક્રમાંક છાપો"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
-"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
-"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
-"lines."
+"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a document. Otherwise, "
+"gedit will print line numbers every such number of lines."
msgstr ""
-"જો મૂલ્ય ૦ હશે તો છાપતી વખતે કોઇ લીટી ક્રમાંક ઉમેરી શકાશે નહિં અથવા gedit આવી દરેક "
-"લીટીના ક્રમાંક માટે લીટીક્રમાંક છાપશે."
+"જો મૂલ્ય ૦ હશે તો છાપતી વખતે કોઇ લીટી ક્રમાંક ઉમેરી શકાશે નહિં અથવા gedit આવી દરેક લીટીના ક્રમાંક માટે "
+"લીટીક્રમાંક છાપશે."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68
msgid "'Monospace 9'"
msgstr "'Monospace 9'"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:69
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "છાપવા માટે બોડી ફોન્ટ"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70
msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr "દસ્તાવેજ છાપતી વખતે દસ્તાવેજ ના બોડી માટે ઉપયોગ માં આવનાર ફોન્ટ દર્શાવો."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71
msgid "'Sans 11'"
msgstr "'Sans 11'"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "છાપવા માટે હેડરના ફોન્ટ"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
-"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
-"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
+"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This will only take effect "
+"if the \"Print Header\" option is turned on."
msgstr ""
-"દસ્તાવેજ છાપતી વખતે પાના હેડર માટે ઉપયોગી ફોન્ટ દર્શાવો. જ્યારે \"હેડર છાપો\" વિકલ્પ "
-"વર્તમાન હશે ત્યારે જ તેની અસર થશે."
+"દસ્તાવેજ છાપતી વખતે પાના હેડર માટે ઉપયોગી ફોન્ટ દર્શાવો. જ્યારે \"હેડર છાપો\" વિકલ્પ વર્તમાન હશે ત્યારે જ
તેની "
+"અસર થશે."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:74
msgid "'Sans 8'"
msgstr "'Sans 8'"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:75
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "છાપવા માટે લીટીક્રમાંકના ફોન્ટ"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
-"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
-"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
+"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only take effect if the "
+"\"Print Line Numbers\" option is non-zero."
msgstr ""
-"છાપતી વખતે લીટી ક્રમાંક માટે ઉપયોગ માં આવનાર ફોન્ટ દર્શાવો \"લીટી ક્રમાંકો છાપો\" "
-"વિકલ્પ શુન્ય ન હોય ત્યારે જ તેની અસર થશે."
-
-#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
-#. for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding
-#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
-#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
-#. (covering English and most Western European languages) if you think people
-#. in your country will rarely use it.
-#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding
-#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
-#. Only recognized encodings are used.
-#. See http://git.gnome.org/browse/gedit/tree/gedit/gedit-encodings.c#n152 for
-#. a list of supported encodings
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:84
-msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
-msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Automatically Detected Encodings"
-msgstr "સ્વયં શોધાયેલી સંગ્રહપદ્ધતિઓ"
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:86
-msgid ""
-"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
-"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
-"recognized encodings are used."
-msgstr ""
-"ફાઈલની સંગ્રહપદ્ધતિ આપોઆપ-શોધવા માટે gedit દ્વારા વાપરવામાં આવતી સંગ્રહપદ્ધતિઓની યાદી "
-"ક્રમમાં ગોઠવાયેલ. \"CURRENT\" વર્તમાન લોકેલ સંગ્રહપદ્ધતિ રજૂ કરે છે. માત્ર ઓળખીતી "
-"સંગ્રહપદ્ધતિઓ જ વપરાય છે."
-
-#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding
-#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:89
-msgid "['ISO-8859-15']"
-msgstr "['ISO-8859-15']"
+"છાપતી વખતે લીટી ક્રમાંક માટે ઉપયોગ માં આવનાર ફોન્ટ દર્શાવો \"લીટી ક્રમાંકો છાપો\" વિકલ્પ શુન્ય ન હોય ત્યારે
જ "
+"તેની અસર થશે."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Encodings shown in menu"
-msgstr "મેનુમાં દેખાતી સંગ્રહપદ્ધતિઓ"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Margin Right"
+msgstr "જમણે અંતર"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:91
-msgid ""
-"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
-"selector. Only recognized encodings are used."
-msgstr ""
-"ખોલો/સંગ્રહો ફાઈલ પસંદગીકારક મેનુમાં દેખાતા અક્ષરો માટેના કોડની સંગ્રહપદ્ધતિની યાદી. "
-"માત્ર ઓળખાયેલી સંગ્રહપદ્ધતિઓ વપરાય છે."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Candidate Encodings"
+msgstr "ઉમેદવાર એન્કોડિંગ્સ"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:87
msgid "Active plugins"
msgstr "સક્રિય પ્લગઈનો"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:88
msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. See the .gedit-plugin "
+"file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr ""
-"સક્રિય પ્લગઈનોની યાદી. તે સક્રિય પ્લગઈનોની \"Location\" સમાવે છે. આપેલ પ્લગઈનની "
-"\"Location\" મેળવવા માટે .gedit-plugin ફાઈલ જુઓ."
+"સક્રિય પ્લગઈનોની યાદી. તે સક્રિય પ્લગઈનોની \"Location\" સમાવે છે. આપેલ પ્લગઈનની \"Location\" મેળવવા માટે ."
+"gedit-plugin ફાઈલ જુઓ."
-#: ../gedit/gedit-app.c:104
+#: ../gedit/gedit-app.c:110
msgid "Show the application's version"
msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિને બતાવો"
-#: ../gedit/gedit-app.c:110
+#: ../gedit/gedit-app.c:116
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "સંગ્રહપદ્દતિવિકલ્પ માટે શક્ય કિંમતોની યાદીને દર્શાવો"
-#: ../gedit/gedit-app.c:117
-msgid ""
-"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
-"command line"
+#: ../gedit/gedit-app.c:123
+msgid "Set the character encoding to be used to open the files listed on the command line"
msgstr "આદેશ વાક્યમાં યાદી કરેલ ફાઈલોને ખોલવા માટે વપરાતી અક્ષરોની સંગ્રહપદ્ધતિ સુયોજિત કરો"
-#: ../gedit/gedit-app.c:118
+#: ../gedit/gedit-app.c:124
msgid "ENCODING"
msgstr "સંગ્રહપદ્ધતિ"
-#: ../gedit/gedit-app.c:124
+#: ../gedit/gedit-app.c:130
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr "હાલના gedit ના નમૂનાની નવી ઉચ્ચસ્તરની વિન્ડો બનાવો"
-#: ../gedit/gedit-app.c:131
+#: ../gedit/gedit-app.c:137
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "હાલના gedit ના નમૂનામાં નવો દસ્તાવેજ બનાવો"
-#: ../gedit/gedit-app.c:138
-msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
-msgstr "વિન્ડોનું માપ અને સ્થાનને સુયોજિત કરો (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
-
-#: ../gedit/gedit-app.c:139
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRY"
-
-#: ../gedit/gedit-app.c:145
+#: ../gedit/gedit-app.c:144
msgid "Open files and block process until files are closed"
msgstr "ફાઇલોને ખોલો અને પ્રક્રિયાઓ બ્લોક કરો જ્યાં સુધી ફાઇલો બંધ થઇ જાય"
-#: ../gedit/gedit-app.c:152
+#: ../gedit/gedit-app.c:151
msgid "Run gedit in standalone mode"
msgstr "standalone સ્થિતિમાં gedit ને ચલાવો"
-#: ../gedit/gedit-app.c:159
+#: ../gedit/gedit-app.c:158
msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
msgstr "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
-#: ../gedit/gedit-app.c:264
+#: ../gedit/gedit-app.c:273
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "મદદ પ્રદર્શિત કરવામાં ભૂલ હતી."
-#: ../gedit/gedit-app.c:917
+#: ../gedit/gedit-app.c:967
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: અયોગ્ય એનકોડીંગ."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:152
-msgid "Question"
-msgstr "પ્રશ્ન"
-
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:320
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277
msgid "Close _without Saving"
msgstr "સંગ્રહ કર્યા વિના બંધ કરો (_w)"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:321
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:457 ../gedit/gedit-commands-file.c:586
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:663 ../gedit/gedit-commands-file.c:882
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1332 ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:134
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:515
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1191
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:868
-#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:51
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:278 ../gedit/gedit-commands-file.c:462
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:567 ../gedit/gedit-commands-file.c:643
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:854 ../gedit/gedit-commands-file.c:1568
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:194 ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:130
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:511 ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
+#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:49 ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:170
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:781
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:866
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:904
-#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:2
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:124
-#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:170 ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:781 ../plugins/snippets/snippets/manager.py:866
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:904 ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:6
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:8
msgid "_Cancel"
msgstr "રદ કરો (_C)"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:347
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:9
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306 ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:10
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:4
msgid "_Save As…"
msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_S)..."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:347
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:883 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306 ../gedit/gedit-commands-file.c:855
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:18 ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867 ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905
msgid "_Save"
msgstr "સંગ્રહો (_S)"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:365
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:324
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
-"lost."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
msgstr[0] "જો તમે સંગ્રહ કરો નહિ, તો છેલ્લી %ld સેકન્ડના બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે."
msgstr[1] "જો તમે સંગ્રહ કરો નહિ, તો છેલ્લી %ld સેકન્ડોના બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:374
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:333
msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr "જો તમે સંગ્રહ કરો નહિ, તો છેલ્લી મિનિટના બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:380
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:339
#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
-"permanently lost."
+msgid "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
-"permanently lost."
+"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be permanently lost."
msgstr[0] "જો તમે સંગ્રહ કરો નહિ, તો છેલ્લી મિનિટ અને %ld સેકન્ડના બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે."
msgstr[1] "જો તમે સંગ્રહ કરો નહિ, તો છેલ્લી મિનિટ અને %ld સેકન્ડોના બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:390
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:349
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
-"lost."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently lost."
msgstr[0] "જો તમે સંગ્રહ કરો નહિ, તો છેલ્લી %ld મિનિટના બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે."
msgstr[1] "જો તમે સંગ્રહ કરો નહિ, તો છેલ્લી %ld મિનિટોના બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:405
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:364
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr "જો તમે સંગ્રહો નહિં, તો તમારા છેલ્લા કલાકના બધા ફેરફારો કાયમ માટે નષ્ટ થઈ જશે."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:411
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:370
#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
-"permanently lost."
+msgid "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
-"permanently lost."
+"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be permanently lost."
msgstr[0] "જો તમે સંગ્રહ કરો નહિ, તો છેલ્લા કલાક અને %d મિનિટના બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે."
msgstr[1] "જો તમે સંગ્રહ કરો નહિ, તો છેલ્લા કલાક અને %d મિનિટોના બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:426
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:385
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "જો તમે સંગ્રહો નહિં, તો તમારા છેલ્લા %d કલાકના બધા ફેરફારો કાયમ માટે નષ્ટ થઈ જશે."
msgstr[1] "જો તમે સંગ્રહો નહિં, તો તમારા છેલ્લા %d કલાકોના બધા ફેરફારો કાયમ માટે નષ્ટ થઈ જશે."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:470
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:414
#, c-format
-#| msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
msgstr "દસ્તાવેજ “%s” ના ફેરફારો કાયમ માટે નષ્ટ થઈ જશે."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:475
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:419
#, c-format
-#| msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
msgstr "દસ્તાવેજ “%s”ને બંધ કરવા પહેલા એના બદલાવોનો સંગ્રહ કરવો છે?"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:490
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:651
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:434 ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:558
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "સંગ્રહ કરવાનું સિસ્ટમ સંચાલક દ્વારા નિષ્ક્રિય કરવામાં આવેલ છે."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:599
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:500
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "%d દસ્તાવેજના ફેરફારો કાયમ માટે નષ્ટ થઈ જશે."
msgstr[1] "%d દસ્તાવેજોના ફેરફારો કાયમ માટે નષ્ટ થઈ જશે."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:607
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:508
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] "ત્યાં %d દસ્તાવેજ અસંગ્રહિત બદલાવો સાથે છે. બંધ કરવા પહેલા બદલાવો સંગ્રહવા માંગો છો?"
msgstr[1] "ત્યાં %d દસ્તાવેજો અસંગ્રહિત બદલાવો સાથે છે. બંધ કરવા પહેલા બદલાવો સંગ્રહવા માંગો છો?"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:627
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "અસંગ્રહિત ફેરફારો સાથેના દસ્તાવેજો (_e):"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:631
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:538
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "તમે સંગ્રહવા માગતા હોય તે દસ્તાવેજ પસંદ કરો (_e):"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:655
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:562
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "જો તમે સંગ્રહ કરો નહિ, તો તમારા બધા બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:256
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:261
#, c-format
msgid "Loading file '%s'…"
msgstr "ફાઈલ '%s' લાવી રહ્યા છીએ…"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:265
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:270
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
msgstr[0] "%d ફાઇલ લાવી રહ્યા છે…"
msgstr[1] "%d ફાઇલો લાવી રહ્યા છે…"
-#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:451
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:4
+#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window.
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:456
+msgctxt "window title"
msgid "Open"
msgstr "ખોલો"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:4
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:463 ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:15
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:39 ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782
msgid "_Open"
msgstr "ખોલો (_O)"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:577
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:558
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "ફાઈલ \"%s\" માત્ર-વાંચી શકાય તેવી છે."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:563
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "શું તમે તેને સંગ્રહ થઈ રહેલ ફાઇલ સાથે બદલવાનો પ્રયાસ કરવા માગો છો?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:587
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:4
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:568 ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:4
msgid "_Replace"
msgstr "બદલો (_R)"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:627
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:608
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "સંકોચનની મદદથી ફાઇલને સંગ્રહો છો?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:631
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "શું સાદા લખાણ તરીકે ફાઇલને સંગ્રહો છો?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:644
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:625
#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
-"using compression."
+msgid "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved using compression."
msgstr "ફાઇલ \"%s\" એ સાદા લખાણ તરીકે પહેલાં સંગ્રહ થયેલ છે અને સંકોચની મદદથી હવે સંગ્રહાશે."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:648
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:629
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "સંકોચનની મદદથી સંગ્રહો (_S)"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:653
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:634
#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
-"as plain text."
+msgid "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved as plain text."
msgstr "ફાઇલ \"%s\" એ સંકોચની મદદથી પહેલાં સંગ્રહ થયેલ છે અને સાદા લખાણ તરીકે હવે સંગ્રહાશે."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:656
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:637
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "સાદા લખાણ તરીકે સંગ્રહો (_S)"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:764 ../gedit/gedit-commands-file.c:991
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:752 ../gedit/gedit-commands-file.c:1019
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "ફાઈલ '%s' સંગ્રહી રહ્યા છીએ…"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:875
+#. Translators: "Save As" is the title of the file chooser window.
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:847
+msgctxt "window title"
msgid "Save As"
msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1195
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1429
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "દસ્તાવેજ '%s' ને પહેલાંની સ્થિતિમાં લાવી રહ્યા છીએ…"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1240
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1476
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "શું દસ્તાવેજ '%s' ના નહિં સંગ્રહાયેલ ફેરફારો ઉલટાવવા માંગો છો?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1249
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1485
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
-"lost."
+msgid_plural "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently lost."
msgstr[0] "દસ્તાવેજમાં છેલ્લી %ld સેકન્ડમાં થયેલા બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે."
msgstr[1] "દસ્તાવેજમાં છેલ્લી %ld સેકન્ડોમાં થયેલા બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1494
msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "દસ્તાવેજમાં છેલ્લી મિનિટમાં થયેલા બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1264
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1500
#, c-format
-msgid ""
-"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
-"permanently lost."
+msgid "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
-"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
-"permanently lost."
+"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be permanently lost."
msgstr[0] "દસ્તાવેજમાં છેલ્લી મિનિટ અને %ld સેકન્ડમાં થયેલા બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે."
msgstr[1] "દસ્તાવેજમાં છેલ્લી મિનિટ અને %ld સેકન્ડોમાં થયેલા બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1274
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1510
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
-"lost."
+msgid_plural "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently lost."
msgstr[0] "દસ્તાવેજમાં છેલ્લી %ld મિનિટમાં થયેલા બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે."
msgstr[1] "દસ્તાવેજમાં છેલ્લી %ld મિનિટોમાં થયેલા બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1289
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1525
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "છેલ્લા કલાકમાં દસ્તાવેજમાં કરવામાં આવેલ બધા ફેરફારો કાયમ માટે નષ્ટ થઈ જશે."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1295
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1531
#, c-format
-msgid ""
-"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
-"permanently lost."
+msgid "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
-"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
-"permanently lost."
+"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be permanently lost."
msgstr[0] "દસ્તાવેજમાં છેલ્લા કલાક અને %d મિનિટમાં થયેલા બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે."
msgstr[1] "દસ્તાવેજમાં છેલ્લા કલાક અને %d મિનિટોમાં થયેલા બદલાવો કાયમ માટે ખોવાઈ જશે."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1310
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1546
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "દસ્તાવેજમાં છેલ્લા %d કલાકમાં કરવામાં આવેલ બધા ફેરફારો કાયમ માટે નષ્ટ થઈ જશે."
msgstr[1] "દસ્તાવેજમાં છેલ્લા %d કલાકોમાં કરવામાં આવેલ બધા ફેરફારો કાયમ માટે નષ્ટ થઈ જશે."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1333
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1569
msgid "_Revert"
msgstr "પહેલાની સ્થિતિમાં લાવો (_R)"
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:78
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:110
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
msgstr "gedit એ GNOME ડેસ્કટોપ માટેનું નાનુ અને હલકુ લખાણ સંપાદક છે"
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:102
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:132
msgid "translator-credits"
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644 yahoo com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar redhat com>"
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:103
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:107
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "%d વખત શબ્દ મળ્યો અને બદલાયો"
msgstr[1] "%d વખત શબ્દ મળ્યા અને બદલાયા"
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:112
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:116
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "એક વખત શબ્દ મળ્યો અને બદલાયો"
#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:138
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" શોધાયુ નથી"
-#: ../gedit/gedit-document.c:953 ../gedit/gedit-document.c:983
+#: ../gedit/gedit-document.c:1103 ../gedit/gedit-document.c:1136
#, c-format
-msgid "Unsaved Document %d"
-msgstr "અસંગ્રહિત દસ્તાવેજ %d"
+msgid "Untitled Document %d"
+msgstr "શીર્ષક વગરનું દસ્તાવેજ %d"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:427
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:399
#, c-format
msgid "Tab Group %i"
msgstr "ટેબ જૂથ %i"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:524 ../gedit/gedit-window.c:1133
-#: ../gedit/gedit-window.c:1139 ../gedit/gedit-window.c:1147
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:499 ../gedit/gedit-window.c:1161 ../gedit/gedit-window.c:1167
+#: ../gedit/gedit-window.c:1175
msgid "Read-Only"
msgstr "માત્ર વાંચી શકાય તેવું"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:302
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:564
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:299 ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:565
msgid "Automatically Detected"
msgstr "સ્વયં શોધાયેલ"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:331
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:573
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328 ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:574
msgid "Add or Remove..."
msgstr "ઉમેરો અથવા દૂર કરો..."
-#: ../gedit/gedit-encoding-items.c:95 ../gedit/gedit-encoding-items.c:104
+#: ../gedit/gedit-encoding-items.c:92
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "વર્તમાન લોકેલ (%s)"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:40
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:877
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:95
+#, c-format
+msgid "%s (Current Locale)"
+msgstr "હાલનુ લોકલ (%s)"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:190
+msgid "Do you really want to reset the character encodings' preferences?"
+msgstr "તમે ખરેખર અક્ષર એન્કોડિંગ્સનો 'પસંદગીઓ ફરીથી સેટ કરવા માંગો છો?"
+
+#. Reset button
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:195 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:820
+msgid "_Reset"
+msgstr "ફરી ચાલુ (_R)"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:731
+msgid "Add"
+msgstr "ઊમેરો"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:774
+msgid "Remove"
+msgstr "દૂર કરો"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:785
+msgid "Move to a higher priority"
+msgstr "ઉચ્ચ અગ્રતા પર ખસેડો"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:796
+msgid "Move to a lower priority"
+msgstr "નીચા અગ્રતા પર ખસેડો"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:41 ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:834
msgid "All Files"
msgstr "બધી ફાઈલો"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:41
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:42
msgid "All Text Files"
msgstr "બધી લખાણ ફાઇલો"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:305
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:307
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr "અક્ષર સંગ્રહપદ્દતિ(_h):"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:355
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:366
msgid "L_ine Ending:"
msgstr "વાક્યનો અંત (_i)"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:546
-#| msgid "C_haracter Encoding:"
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:547
msgid "Character Encoding:"
msgstr "અક્ષરોની સંગ્રહપદ્ધતિ:"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:619
-#| msgid "L_ine Ending:"
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:620
msgid "Line Ending:"
msgstr "વાક્યનો અંત:"
-#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:256 ../gedit/gedit-window.c:1217
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:767
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 ../gedit/gedit-window.c:1245
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108 ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433 ../plugins/externaltools/tools/manager.py:767
msgid "Plain Text"
msgstr "સાદુ લખાણ"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:147
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:495
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:143 ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491
msgid "_Retry"
msgstr "પુનઃપ્રયાસ કરો (_R)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:167
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:163
#, c-format
-#| msgid "Could not find the file %s."
msgid "Could not find the file “%s”."
msgstr "ફાઇલ “%s” ને શોધી શક્યા નહિં."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:169
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:209
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:216
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:165 ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:212
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમે સ્થાન બરાબર છાપેલ છે અને ફરીથી પ્રયાસ કરો."
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:188
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:184
#, c-format
-#| msgid "gedit cannot handle %s locations."
msgid "Unable to handle “%s:” locations."
msgstr "“%s:” સ્થાનો ને સંચાલિત કરવાનું અસમર્થ."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:194
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:190
msgid "Unable to handle this location."
msgstr "આ સ્થાનને સંચાલિત કરવાનું અસમર્થ."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:199
msgid "The location of the file cannot be accessed."
msgstr "ફાઇલનાં સ્થાનને વાપરી શકાતુ નથી."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:207
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203
#, c-format
msgid "“%s” is a directory."
msgstr "“%s” એ ડિરેક્ટરી છે."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:214
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:210
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid location."
msgstr "“%s” એ માન્ય સ્થાન નથી."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:250
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:246
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
-#| "correct and try again."
msgid ""
-"Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are "
-"correct and try again."
+"Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are correct and try again."
msgstr ""
-"યજમાન “%s” શોધી શક્યા નહિં. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમારા પ્રોક્સી સુયોજનો બરાબર છે અને "
-"ફરીથી પ્રયાસ કરો."
+"યજમાન “%s” શોધી શક્યા નહિં. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમારા પ્રોક્સી સુયોજનો બરાબર છે અને ફરીથી પ્રયાસ કરો."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:265
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:261
#, c-format
-msgid ""
-"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
-"try again."
-msgstr ""
-"યજમાન નામ અયોગ્ય હતું. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમે સ્થાન બરાબર લખ્યું છે અને ફરીથી પ્રયાસ "
-"કરો."
+msgid "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and try again."
+msgstr "યજમાન નામ અયોગ્ય હતું. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમે સ્થાન બરાબર લખ્યું છે અને ફરીથી પ્રયાસ કરો."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:273
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:269
#, c-format
msgid "“%s” is not a regular file."
msgstr "“%s” એ નિયમિત ફાઈલ નથી."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:278
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:274
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "જોડાણ સમયસમાપ્તિ. મહેરબાની કરીને ફરીથી પ્રયાસ કરો."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:311
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:307
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "અનિચ્છનિય ભૂલ: %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:347
-#| msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:343
msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "સૂચિત ફાઇલને શોધી શકાતી નથી. કદાચ તે તાજેતરમાં કાઢી નાંખવામાં આવી છે."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:357
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:353
#, c-format
-#| msgid "Could not revert the file %s."
msgid "Could not revert the file “%s”."
msgstr "ફાઈલ “%s” પહેલાંની સ્થિતિમાં લાવી શક્યા નહિં."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:384
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:380
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr "અક્ષર સંગ્રહપદ્દતિ(_a):"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:445
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:441
#, c-format
msgid "The location “%s” is not currently reachable."
msgstr "સ્થાન “%s” હાલમાં પહોંચી શકાય તેમ નથી."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:460
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:456
msgid "Your system is offline. Check your network."
msgstr "તમારી સિસ્ટમ ઓફલાઇન છે. તમારાં નેટવર્કને ચકાસો."
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:503
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:772
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:499 ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:768
msgid "Edit Any_way"
msgstr "કોઈપણ રીતે ફેરફાર કરો (_w)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:595
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:591
msgid ""
-"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
-"found within this limit."
+"The number of followed links is limited and the actual file could not be found within this limit."
msgstr "અનુસરેલ કડીઓનાં નંબર એ મર્યાદિત છે અને વાસ્તવમાં ફાઇલ આ મર્યાદામાં શોધી શકાતી નથી."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:599
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:595
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "તમારી પાસે આ ફાઈલ ખોલવા માટે જરૂરી પરવાનગીઓ નથી."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:605
-#| msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:601
msgid "Unable to detect the character encoding."
msgstr "અક્ષર એનકોડીંગને શોધવાનું અસમર્થ."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:606
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:630
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:602 ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:626
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમે બાઈનરી ફાઈલ ખોલવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા નથી."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:607
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:603
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr "મેનુમાંથી અક્ષર સંગ્રહપદ્દતિપસંદ કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:613
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:609
#, c-format
-#| msgid "There was a problem opening the file %s."
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "ફાઇલ “%s” ને ખોલતી વખતે સમસ્યા હતી."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:615
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611
msgid ""
-"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
-"this file you could corrupt this document."
+"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing this file you could "
+"corrupt this document."
msgstr ""
-"ફાઇલ કે જે તમે ખોલેલ છે તેની પાસે અયોગ્ય અક્ષરો છે. જો તમે આ ફાઇલમાં ફેરફાર કરવાનું ચાલુ "
-"રાખો તો તમે આ દસ્તાવેજ ભ્રષ્ટ કરી શકે છે."
+"ફાઇલ કે જે તમે ખોલેલ છે તેની પાસે અયોગ્ય અક્ષરો છે. જો તમે આ ફાઇલમાં ફેરફાર કરવાનું ચાલુ રાખો તો તમે આ
દસ્તાવેજ ભ્રષ્ટ "
+"કરી શકે છે."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:618
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:614
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr "તમે બીજુ અક્ષર એનકોડીંગને પણ પસંદ કરી શકો છો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:623
#, c-format
-#| msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding."
msgstr "ફાઈલ “%s” ને અક્ષર સંગ્રહપદ્દતિ “%s” ની મદદથી ખોલી શક્યા નહિં."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:631
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:706
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627 ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:702
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr "મેનુમાંથી અલગ અક્ષર સંગ્રહપદ્દતિપસંદ કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:639
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s”."
msgstr "ફાઇલ “%s” ને ખોલી શક્યા નહિં."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:701
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:697
#, c-format
-#| msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding."
msgstr "ફાઈલ “%s” ને “%s” અક્ષર એનકોડીંગની મદદથી સંગ્રહી શક્યા નહિં."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:704
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:700
msgid ""
-"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
-"the specified character encoding."
-msgstr ""
-"દસ્તાવેજ એક અથવા વધુ અક્ષરો સમાવે છે કે જે ચોક્કસ અક્ષર કોડીંગની મદદથી એનકોડ કરી શકાતી "
-"નથી."
+"The document contains one or more characters that cannot be encoded using the specified character "
+"encoding."
+msgstr "દસ્તાવેજ એક અથવા વધુ અક્ષરો સમાવે છે કે જે ચોક્કસ અક્ષર કોડીંગની મદદથી એનકોડ કરી શકાતી નથી."
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:777
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:773
msgid "D_on't Edit"
msgstr "ફેરફાર કરો નહિં (_o)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:787
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:783
#, c-format
msgid "This file “%s” is already open in another window."
msgstr "આ ફાઇલ “%s” પહેલેથી બીજી વિન્ડોમાં ખુલ્લી છે."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:801
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:797
msgid "Do you want to edit it anyway?"
msgstr "શું તમે કોઇપણ રીતે તેને ફેરફાર કરવા માંગો છો?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:857
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:947
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1239
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:853 ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:943
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1235
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "કોઈપણ રીતે સંગ્રહો (_S)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:860
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:950
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1242
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:856 ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:946
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1238
msgid "D_on't Save"
msgstr "સંગ્રહો નહિં (_o)"
@@ -1163,226 +1043,208 @@ msgstr "સંગ્રહો નહિં (_o)"
#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. * not accurate (since last load/save)
#.
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:874
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:870
#, c-format
-#| msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgid "The file “%s” has been modified since reading it."
msgstr "ફાઈલ “%s” એ તે વંચાઈ હતી ત્યારથી સુધારાઈ ગયેલ છે."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:889
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:885
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-msgstr ""
-"જો તમે તેને સંગ્રહો, તો બધા બાહ્ય ફેરફારો ગુમ થઈ જશે. શું તેને ગમે તે રીતે સંગ્રહવા માંગો છો?"
+msgstr "જો તમે તેને સંગ્રહો, તો બધા બાહ્ય ફેરફારો ગુમ થઈ જશે. શું તેને ગમે તે રીતે સંગ્રહવા માંગો છો?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:969
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:965
#, c-format
-#| msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
msgstr "“%s” સંગ્રહતી વખતે બેકઅપ ફાઈલ બનાવી શક્યા નહિં"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:974
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:970
#, c-format
-#| msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
msgstr "“%s” સંગ્રહતી વખતે કામચલાઉ બેકઅપ ફાઈલ બનાવી શક્યા નહિં"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:991
-#| msgid ""
-#| "gedit could not back up the old copy of the file before saving the new "
-#| "one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an "
-#| "error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save "
-#| "anyway?"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:987
msgid ""
-"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
-"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
-"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
+"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You can ignore this warning "
+"and save the file anyway, but if an error occurs while saving, you could lose the old copy of the "
+"file. Save anyway?"
msgstr ""
-"ફાઈલની જૂની નકલની બેકઅપ લઈ શક્યું નહિં નવીનો સંગ્રહ કરતાં પહેલાં. તમે આ ચેતવણીને "
-"અવગણી શકો છો અને ફાઈલને ગમે તે રીતે સંગ્રહી શકો છો, પરંતુ જો ભૂલ સંગ્રહ કરતી વખતે ઉદ્દભવે, "
-"તો તમે ફાઈલની જૂની નકલ ગુમાવી શક્યા હશો. શું ગમે તે રીતે સંગ્રહવા માંગો છો?"
+"ફાઈલની જૂની નકલની બેકઅપ લઈ શક્યું નહિં નવીનો સંગ્રહ કરતાં પહેલાં. તમે આ ચેતવણીને અવગણી શકો છો અને ફાઈલને
ગમે તે રીતે "
+"સંગ્રહી શકો છો, પરંતુ જો ભૂલ સંગ્રહ કરતી વખતે ઉદ્દભવે, તો તમે ફાઈલની જૂની નકલ ગુમાવી શક્યા હશો. શું ગમે તે
રીતે "
+"સંગ્રહવા માંગો છો?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1051
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1047
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you "
-#| "typed the location correctly and try again."
msgid ""
-"Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the "
-"location correctly and try again."
+"Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the location correctly "
+"and try again."
msgstr ""
-"લેખન સ્થિતિમાં “%s:” સ્થાનોને સંચાલિત કરી શકાતુ નથી. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમે સ્થાન બરાબર "
-"રીતે લખેલું છે અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
+"લેખન સ્થિતિમાં “%s:” સ્થાનોને સંચાલિત કરી શકાતુ નથી. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમે સ્થાન બરાબર રીતે લખેલું છે
અને "
+"ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1059
-#| msgid ""
-#| "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you "
-#| "typed the location correctly and try again."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1055
msgid ""
-"Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
-"location correctly and try again."
+"Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the location correctly and "
+"try again."
msgstr ""
-"લખવાની સ્થિતિમાં આ સ્થાનને સંચાલિત કરી શકાતુ નથી. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમે સ્થાન બરાબર "
-"રીતે લખેલું છે અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
+"લખવાની સ્થિતિમાં આ સ્થાનને સંચાલિત કરી શકાતુ નથી. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમે સ્થાન બરાબર રીતે લખેલું છે
અને ફરીથી "
+"પ્રયત્ન કરો."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1068
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1064
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
-#| "correctly and try again."
msgid ""
-"“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location "
-"correctly and try again."
-msgstr ""
-"“%s” એ માન્ય સ્થાન નથી. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમે સ્થાન બરાબર રીતે લખેલું છે અને ફરીથી "
-"પ્રયત્ન કરો."
+"“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location correctly and try again."
+msgstr "“%s” એ માન્ય સ્થાન નથી. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમે સ્થાન બરાબર રીતે લખેલું છે અને ફરીથી પ્રયત્ન
કરો."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1075
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1071
msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
-"that you typed the location correctly and try again."
+"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check that you typed the "
+"location correctly and try again."
msgstr ""
-"તમારી પાસે ફાઈલ સંગ્રહવા માટે જરૂરી પરવાનગીઓ નથી. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમે સ્થાન "
-"બરાબર રીતે લખેલું છે અને ફરીથી પ્રયાસ કરો."
+"તમારી પાસે ફાઈલ સંગ્રહવા માટે જરૂરી પરવાનગીઓ નથી. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમે સ્થાન બરાબર રીતે લખેલું છે
અને "
+"ફરીથી પ્રયાસ કરો."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1081
-msgid ""
-"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
-"and try again."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1077
+msgid "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space and try again."
msgstr ""
-"ફાઈલ સંગ્રહવા માટે ત્યાં પૂરતી ડિસ્ક જગ્યા નથી. મહેરબાની કરીને અમુક ડિસ્ક જગ્યા મુક્ત કરો "
-"અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
+"ફાઈલ સંગ્રહવા માટે ત્યાં પૂરતી ડિસ્ક જગ્યા નથી. મહેરબાની કરીને અમુક ડિસ્ક જગ્યા મુક્ત કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન
કરો."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1086
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1082
msgid ""
-"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
-"typed the location correctly and try again."
+"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you typed the location "
+"correctly and try again."
msgstr ""
-"તમે ફાઈલને માત્ર-વાંચી શકાય તેવી ડિસ્ક પર સંગ્રહવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા છો. મહેરબાની કરીને "
-"ચકાસો કે તમે સ્થાન યોગ્ય રીતે લખેલું છે અને ફરીથી પ્રયાસ કરો."
+"તમે ફાઈલને માત્ર-વાંચી શકાય તેવી ડિસ્ક પર સંગ્રહવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા છો. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમે સ્થાન
યોગ્ય "
+"રીતે લખેલું છે અને ફરીથી પ્રયાસ કરો."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1092
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1088
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "આ નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે. મહેરબાની કરીને અલગ નામ વાપરો."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1097
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1093
msgid ""
-"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
-"the file names. Please use a shorter name."
+"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of the file names. "
+"Please use a shorter name."
msgstr ""
-"ડિસ્ક કે જ્યાં તમે ફાઈલ સંગ્રહવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા છો તેને ફાઈલ નામોની લંબાઈ પર મર્યાદાઓ "
-"છે. મહેરબાની કરીને ટૂંકુ નામ વાપરો."
+"ડિસ્ક કે જ્યાં તમે ફાઈલ સંગ્રહવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા છો તેને ફાઈલ નામોની લંબાઈ પર મર્યાદાઓ છે. મહેરબાની
કરીને ટૂંકુ "
+"નામ વાપરો."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1108
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1104
msgid ""
-"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
-"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
-"have this limitation."
+"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file sizes. Please try saving "
+"a smaller file or saving it to a disk that does not have this limitation."
msgstr ""
-"તમે ફાઇલનો જે ડિસ્ક પર સંગ્રહ કરવા માગો છો તે ફાઇલ માપ માટે મર્યાદા ધરાવે છે. મહેરબાની "
-"કરીને નાની ફાઇલ સંગ્રહ કરવાનો પ્રયત્ન કરો અથવા જે ડિસ્ક આવી મર્યાદા ધરાવતી નથી તેના "
-"પર સંગ્રહ કરો."
+"તમે ફાઇલનો જે ડિસ્ક પર સંગ્રહ કરવા માગો છો તે ફાઇલ માપ માટે મર્યાદા ધરાવે છે. મહેરબાની કરીને નાની ફાઇલ
સંગ્રહ "
+"કરવાનો પ્રયત્ન કરો અથવા જે ડિસ્ક આવી મર્યાદા ધરાવતી નથી તેના પર સંગ્રહ કરો."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1125
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1121
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s”."
msgstr "ફાઇલ “%s\" નો સંગ્રહ કરી શકાયુ નહિં."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1165
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1161
#, c-format
-#| msgid "The file %s changed on disk."
msgid "The file “%s” changed on disk."
msgstr "ફાઈલ “%s” ડિસ્ક પર બદલાઈ ગયેલ છે."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1176
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1172
msgid "Drop Changes and _Reload"
msgstr "ફેરફારોને છોડો અને પુન:લાવો (_R)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1186
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:6
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:10
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1182 ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:21
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:7 ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1
msgid "_Reload"
msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1252
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1187
+msgid "_Ignore"
+msgstr "અવગણો (_I)"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1248
#, c-format
-#| msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s"
msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
msgstr "અમુક અયોગ્ય અક્ષરો શોધાયાં છે જ્યારે “%s” સંગ્રહી રહ્યા હતા ત્યારે"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1268
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1264
msgid "If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
-msgstr ""
-"જો તમે આ ફાઇલને સંગ્રહવાનું ચાલુ રાખો તો તમે દસ્તાવેજ ભ્રષ્ટ થઇ શકે છે. કોઇપણરીતે સંગ્રહો?"
-
-#: ../gedit/gedit-open-document-selector.c:409
-msgid "No results"
-msgstr "પરિણામો નથી"
+msgstr "જો તમે આ ફાઇલને સંગ્રહવાનું ચાલુ રાખો તો તમે દસ્તાવેજ ભ્રષ્ટ થઇ શકે છે. કોઇપણરીતે સંગ્રહો?"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:386
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:455
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "સંપાદક દ્વારા વાપરવા ફોન્ટને પસંદ કરવા માટે આ બટન પર ક્લિક કરી શકો છો"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:399
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:461
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "સિસ્ટમના ચોક્કસ પહોળાઈના ફોન્ટ વાપરો (%s) (_U)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:643
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:601
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવી શક્યા નહિં: g_mkdir_with_parents() નિષ્ફળ: %s"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:839
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:798
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "પસંદ કરેલ રંગ પદ્ધતિ સ્થાપિત કરી શકાતી નથી."
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:864
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:821
msgid "Add Scheme"
msgstr "પદ્ધતિ ઉમેરો"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:869
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:826
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "પદ્ધતિ ઉમેરો (_d)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:873
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:830
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "રંગ પદ્ધતિ ફાઈલો"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:910
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:861
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "રંગ પદ્ધતિ \"%s\" દૂર કરી શક્યા નહિં."
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:555
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:227
+msgid "Preparing..."
+msgstr "તૈયારી કરી રહ્યા છીએ..."
+
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:539
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "ફાઇલ: %s"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:564
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:548
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "%Q માંનુ %N પાનુ"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:826
-msgid "Preparing..."
-msgstr "તૈયારી કરી રહ્યા છીએ..."
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:626
+#, c-format
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "%d પાના માથી %d મુ દોરીયે છીયે"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:648
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:653
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d પાનું %d માંથી"
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:690 ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
+msgid "Nothing"
+msgstr "કંઈ નહિં"
+
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:779 ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:1
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "શોધો અને બદલો"
+
#. Use spaces to leave padding proportional to the font size
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:54 ../gedit/gedit-statusbar.c:60
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:58 ../gedit/gedit-statusbar.c:64
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:54 ../gedit/gedit-statusbar.c:60
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:58 ../gedit/gedit-statusbar.c:64
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:242
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:244
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -1391,106 +1253,100 @@ msgstr[1] "ત્યાં ભૂલો સાથેની %d ટેબો છ
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:772
+#: ../gedit/gedit-tab.c:814
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "%s ને %s માંથી પાછું ઉલટાવી રહ્યા છીએ"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:779
+#: ../gedit/gedit-tab.c:821
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "%s ઉલટાવી રહ્યા છીએ"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:792
+#: ../gedit/gedit-tab.c:834
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "%s ને %s માંથી લાવી રહ્યા છીએ"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:799
+#: ../gedit/gedit-tab.c:841
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "%s લાવી રહ્યા છીએ"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:875
+#: ../gedit/gedit-tab.c:921
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "%s ને %s માં સંગ્રહી રહ્યા છીએ"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:880
+#: ../gedit/gedit-tab.c:926
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "%s સંગ્રહી રહ્યા છીએ"
-#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1443
-msgid "RO"
-msgstr "RO"
-
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1491
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1529
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "ફાઈલ %s ખોલવામાં ભૂલ"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1496
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1534
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "ફાઈલ %s પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં ભૂલ"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1501
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1539
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "ફાઈલ %s નો સંગ્રહ કરવામાં ભૂલ"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1532
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1570
msgid "Name:"
msgstr "નામ:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1533
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1571
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME પ્રકાર:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1534
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1572
msgid "Encoding:"
msgstr "સંગ્રહપદ્ધતિ:"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:848
+#: ../gedit/gedit-utils.c:841
msgid "Please check your installation."
msgstr "મહેરબાની કરીને તમારું સ્થાપન ચકાસો."
-#: ../gedit/gedit-utils.c:909
+#: ../gedit/gedit-utils.c:902
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "UI ફાઇલ %s ખોલવામાં અસમર્થ. ભૂલ: %s"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:928
+#: ../gedit/gedit-utils.c:921
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "ફાઈલ %s માં ઘટક '%s' ને શોધવામાં અસમર્થ."
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1151
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1159
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ on %s"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1453
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1463
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1455
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1465
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS Classic"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1457
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1467
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: ../gedit/gedit-view.c:512
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../gedit/gedit-view.c:468 ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "_Display line numbers"
msgstr "લીટી ક્રમાંક પ્રદર્શિત કરો (_D)"
@@ -1498,74 +1354,73 @@ msgstr "લીટી ક્રમાંક પ્રદર્શિત કરો
#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
#. * occurrences.
#.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:733
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:671
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d નું %d"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:825
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:763
msgid "_Wrap Around"
msgstr "ફરતે લપેટો (_W)"
#. create "Match as Regular Expression" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:835
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:773
msgid "Match as _Regular Expression"
msgstr "રૅગ્યુલર એક્સપ્રેશન તરીકે બંધબેસાડો (_R)"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:849
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:787
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "માત્ર આખો શબ્દ જ સરખાવો (_E)"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:863
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:801
msgid "_Match Case"
msgstr "કેસ સરખાવો (_M)"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1037
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1023
msgid "String you want to search for"
msgstr "તમે શોધવા માંગો તે શબ્દમાળા"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1049
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1035
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "તમે જે લીટીમાં કર્સર ખસેડવા માંગો તે"
-#: ../gedit/gedit-window.c:972
+#: ../gedit/gedit-window.c:998
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "કૌંસ બંધબેસતુ સીમાની બહાર છે"
-#: ../gedit/gedit-window.c:977
+#: ../gedit/gedit-window.c:1003
msgid "Bracket match not found"
msgstr "કૌંસ બંધબેસતુ મળ્યુ નથી"
-#: ../gedit/gedit-window.c:982
+#: ../gedit/gedit-window.c:1008
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "કૌંસને બંધબેસતુ વાક્ય પર મળ્યુ: %d"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-window.c:1017
+#: ../gedit/gedit-window.c:1043
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " હરોળ %d, સ્તંભ %d"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1199
+#: ../gedit/gedit-window.c:1227
#, c-format
msgid "Tab Width: %u"
msgstr "ટેબ પહોળાઈ: %u"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1569
+#: ../gedit/gedit-window.c:1596
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "ત્યાં અસંગ્રહેલ દસ્તાવેજો છે"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2418
+#: ../gedit/gedit-window.c:2444
msgid "Change side panel page"
msgstr "બાજુનુ પેનલ પાનાંને બદલો"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2438 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
+#: ../gedit/gedit-window.c:2464 ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
msgid "Documents"
msgstr "દસ્તાવેજો"
@@ -1586,18 +1441,14 @@ msgstr "નવી વિન્ડો પર જાઓ (_W)"
msgid "Move to New Tab _Group"
msgstr "નવી ટૅબ જૂથમાં ખસેડો (_G)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:5
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:21
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:12
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:5 ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:22
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:3
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "બંધ કરો (_C)"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:6
-#| msgid "Automatic indent"
msgid "Automatic Indentation"
msgstr "આપોઆપ હાંસિયો"
@@ -1606,7 +1457,6 @@ msgid "Use Spaces"
msgstr "જગ્યાઓ વાપરો"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:8
-#| msgid "_Display line numbers"
msgid "Display line numbers"
msgstr "લીટી ક્રમાંકો પ્રદર્શિત કરો"
@@ -1622,240 +1472,231 @@ msgstr "હાલની લીટી ને પ્રકાશિત કરો"
msgid "Text wrapping"
msgstr "લખાણ લપેટો"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:1
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:9
-msgid "_New Window"
-msgstr "નવી વિન્ડો (_N)"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:2
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:15
-msgid "_Preferences"
-msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:3
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:45
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
-#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:4
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:126
-#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:2
-#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7
-msgid "_Help"
-msgstr "મદદ (_H)"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:4
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17
-msgid "_About"
-msgstr "વિશે (_A)"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:5
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20
-msgid "_Quit"
-msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:7
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:2
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:11
-msgid "_Print…"
-msgstr "છાપો (_P)..."
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:8
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:3
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:25
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:10
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:5
-msgid "Save _All"
-msgstr "બધુ સંગ્રહ કરો (_A)"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:11
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:6
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:28
-msgid "_Find…"
-msgstr "શોધો (_F)..."
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:12
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:7
-msgid "_Find and Replace…"
-msgstr "શોધો અને બદલો (_F)..."
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:13
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:8
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:32
-msgid "_Clear Highlight"
-msgstr "પ્રકાશન સાફ કરો (_C)"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:14
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:9
-#| msgid "Go to _Line..."
-msgid "_Go to Line…"
-msgstr "લીટી પર જાઓ (_G)..."
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:15
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:22
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "View"
-msgstr "જૂઓ"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:16
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:11
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:23
-msgid "Side _Panel"
-msgstr "બાજુ તકતી (_P)"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:17
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:24
-msgid "_Bottom Panel"
-msgstr "નીચેની તકતી (_B)"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:18
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:26
-msgid "_Highlight Mode…"
-msgstr "પ્રકાશિત સ્થિતિ (_H)..."
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:19
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:34
-msgid "Tools"
-msgstr "સાધનો"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:20
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:37
-msgid "_Close All"
-msgstr "બધુ બંધ કરો (_C)"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:1
-msgid "File"
-msgstr "ફાઇલ"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:12
+msgid "_File"
+msgstr "ફાઇલ (_F)"
#. _New is the menu item under the File menu on OS X which creates a new empty document.
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:3
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:14
msgid "_New"
msgstr "નવુ (_N)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:5
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:16
msgid "Open _Recent"
msgstr "તાજેતરનું ખોલો (_R)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:6
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:17
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "બંધ થયેલ ટૅબને ફરી ખોલો (_T)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:8
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:19
msgid "Save _As…"
msgstr "આ રીતે સંગ્રહો (_A)..."
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:13
-msgid "Edit"
-msgstr "ફેરફાર"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:20 ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "નવી વિન્ડો (_N)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:14
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:22 ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:8
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:2
+msgid "_Print…"
+msgstr "છાપો (_P)..."
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:23 ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:6
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:21
+msgid "_Quit"
+msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:24
+msgid "_Edit"
+msgstr "ફેરફાર (_E)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:25
msgid "_Undo"
msgstr "મૂળ સ્થિતિમાં લાવો (_U)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:15
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:26
msgid "_Redo"
msgstr "ફરીથી કરો (_R)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:16
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:27
msgid "C_ut"
msgstr "કાપો (_u)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:17
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:28
msgid "_Copy"
msgstr "નકલ કરો (_C)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:18
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:29
msgid "_Paste"
msgstr "ચોંટાડો (_P)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:19
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:930
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:968
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:30
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:915
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:953
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:7
msgid "_Delete"
msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:20
-#| msgid "File Browser Filter Mode"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:31
msgid "Overwrite _Mode"
msgstr "ઓવરરાઇટ સ્થિતિ (_M)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:21
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:32
msgid "Select _All"
msgstr "બધુ પસંદ કરો (_A)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:27
-msgid "Search"
-msgstr "શોધો"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:33 ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:2
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:15
+msgid "_Preferences"
+msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "જુઓ (_V)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:35 ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:17
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:11
+msgid "Side _Panel"
+msgstr "બાજુ તકતી (_P)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:36 ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:18
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12
+msgid "_Bottom Panel"
+msgstr "નીચેની તકતી (_B)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:37 ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:9
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:3
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:38 ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:19
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13
+msgid "_Highlight Mode…"
+msgstr "પ્રકાશિત સ્થિતિ (_H)..."
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:29
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:39
+msgid "_Search"
+msgstr "શોધો (_S)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:40 ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:12
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:6
+msgid "_Find…"
+msgstr "શોધો (_F)..."
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:41
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "પછીનું શોધો (_x)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:30
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:42
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "પહેલાનું શોધો (_v)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:31
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:43
msgid "Find and _Replace…"
msgstr "શોધો અને બદલો (_R)…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:33
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:44 ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:14
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:8
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "પ્રકાશન સાફ કરો (_C)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:45
msgid "Go to _Line…"
msgstr "વાક્ય પર જાઓ (_L)…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:36
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:46
+msgid "_Tools"
+msgstr "સાધનો (_T)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:47
+msgid "_Documents"
+msgstr "દસ્તાવેજો (_D)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:48
msgid "_Save All"
msgstr "બધુ સંગ્રહ કરો (_S)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:38
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:49 ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:21
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19
+msgid "_Close All"
+msgstr "બધુ બંધ કરો (_C)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:50
msgid "_New Tab Group"
msgstr "નવી ટૅબ જૂથ (_N)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:39
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:51
msgid "P_revious Tab Group"
msgstr "પહેલાંનુ ટૅબ જૂથ (_r)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:40
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:52
msgid "Nex_t Tab Group"
msgstr "આગળનું ટૅબ જૂથ (_t)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:41
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:53
msgid "_Previous Document"
msgstr "પહેલાંનું દસ્તાવેજ (_P)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:42
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:54
msgid "N_ext Document"
msgstr "આગળનું દસ્તાવેજ (_e)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:43
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:55
msgid "_Move To New Window"
msgstr "નવી વિન્ડોમાં ખસેડો (_M)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:44
-msgid "Help"
-msgstr "મદદ"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:56 ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:4
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17 ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:246
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7
+msgid "_Help"
+msgstr "મદદ (_H)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:57 ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:5
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18
+msgid "_About"
+msgstr "વિશે (_A)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:3 ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "કિબોર્ડ ટૂંકાણો (_K)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:11 ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:5
+msgid "Save _All"
+msgstr "બધુ સંગ્રહ કરો (_A)"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:13 ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:7
+msgid "_Find and Replace…"
+msgstr "શોધો અને બદલો (_F)..."
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:15 ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:9
+msgid "_Go to Line…"
+msgstr "લીટી પર જાઓ (_G)..."
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:16 ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "View"
+msgstr "જૂઓ"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:20 ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14
+msgid "Tools"
+msgstr "સાધનો"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
-msgid "Character encodings"
+msgid "Character Encodings"
msgstr "અક્ષર એનકોડીંગ"
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
+msgid "_Apply"
+msgstr "લાગુ (_A)"
+
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:4
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:125
-#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:4
-msgid "_OK"
-msgstr "બરાબર (_O)"
+msgid "A_vailable Encodings"
+msgstr "ઉપ્લબ્ધ એન્કોડિંગ્સ (_v):"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:5
-msgid "A_vailable encodings:"
-msgstr "ઉપ્લબ્ધ સંગ્રહપદ્ધતિઓ (_v):"
+msgid "Cho_sen Encodings"
+msgstr "પસંદ કરેલ એનકોડીંગ"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:6
msgid "_Description"
@@ -1865,20 +1706,6 @@ msgstr "વર્ણન (_D)"
msgid "_Encoding"
msgstr "સંગ્રહપદ્ધતિ (_E)"
-#. Add to Dictionary
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:8
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:506
-msgid "_Add"
-msgstr "ઊમેરો (_A)"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:9
-msgid "_Remove"
-msgstr "દૂર કરો (_R)"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:10
-msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr "મેનુમાં દર્શાવેલી સંગ્રહપદ્ધતિઓ (_n):"
-
#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:1
msgid "Highlight Mode"
msgstr "પ્રકાશિત સ્થિતિ"
@@ -1892,11 +1719,14 @@ msgid "Search highlight mode..."
msgstr "પ્રકાશિત સ્થિતિ શોધો..."
#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:1
-#| msgid "Other Documents…"
+msgid "No results"
+msgstr "પરિણામો નથી"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:2
msgid "Other _Documents…"
msgstr "બીજા દસ્તાવેજો (_D)..."
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:2
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:3
msgid "Open another file"
msgstr "બીજી ફાઇલ ખોલો"
@@ -1913,107 +1743,115 @@ msgid "Display _statusbar"
msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી દર્શાવો (__s)"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Display _overview map"
+msgstr "ઝાંખી દર્શાવો (_o)"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
+msgid "Display _grid pattern"
+msgstr "જાળી રચના દર્શાવો (_g)"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:9
msgid "Text Wrapping"
msgstr "લખાણ લપેટો"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:10
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "લખાણ લપેટવાનુ સક્રિય કરો (_w)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:11
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "બે લીટી વચ્ચે શબ્દ વહેચો નહિ (_s)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Highlighting"
msgstr "પ્રકાશિત કરવું"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Highlight current _line"
msgstr "વર્તમાન લીટી પ્રકાશિત કરો (_l)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Highlight matching _brackets"
msgstr "કૌંસ સરખામણી પ્રકાશિત કરો (_b)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Tab Stops"
msgstr "ટેબ અટકણો"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "_Tab width:"
msgstr "ટેબ પહોળાઈ (_T):"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "ટેબની જગ્યાએ ખાલી જગ્યા ઊમેરો (_s)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "આપોઆપ હાંસિયાથી અંતર સક્રિય કરો (_E)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "File Saving"
msgstr "ફાઈલ સંગ્રહાઈ રહી છે"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "સંગ્રહ કરતા પહેલા ફાઇલની બેક-અપ નકલ બનાવો (_b)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Autosave files every"
msgstr "દરેક ફાઇલોનો આપોઆપ સંગ્રહ કરો (_A)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_minutes"
msgstr "મિનિટો (_m)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Editor"
msgstr "સંપાદક"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
-#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
+#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:3
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:7
msgid "Font"
msgstr "ફોન્ટ"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
msgid "Editor _font: "
msgstr "સંપાદક ફોન્ટ (_f:)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
msgid "Pick the editor font"
msgstr "સંપાદક ફોન્ટ પસંદ કરો"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
msgid "Color Scheme"
msgstr "રંગ પદ્ધતિ"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
msgid "Install scheme"
msgstr "યોજના સ્થાપિત કરો"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
msgid "Install Scheme"
msgstr "યોજના સ્થાપિત કરો"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
msgid "Uninstall scheme"
msgstr "યોજના બિનસ્થાપિત કરો"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
msgid "Uninstall Scheme"
msgstr "યોજના બિનસ્થાપિત કરો"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:31
msgid "Font & Colors"
msgstr "ફોન્ટ અને રંગો"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:32
msgid "Plugins"
msgstr "પ્લગઈન"
@@ -2033,12 +1871,12 @@ msgstr "લીટી ક્રમાંકો"
msgid "Print line nu_mbers"
msgstr "લીટી ક્રમાંકો છાપો (_m)"
-#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
+#.
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:6
msgid "_Number every"
msgstr "દરેક ક્રમાંક (_N)"
-#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
+#.
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:8
msgid "lines"
msgstr "લીટીઓ"
@@ -2076,89 +1914,79 @@ msgid "Show the previous page"
msgstr "પહેલાંનું પાનું બતાવો"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:2
-msgid "P_revious Page"
-msgstr "પહેલાંનુ પાનું (_r)"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:3
msgid "Show the next page"
msgstr "આગળનું પાનું બતાવો"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:4
-msgid "_Next Page"
-msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
-
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:5
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:3
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "વર્તમાન પાનું (Alt+P)"
#. the "of" from "1 of 19" in print preview
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:7
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:5
msgid "of"
msgstr "નું"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:8
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:6
msgid "Page total"
msgstr "પાનાં કુલ"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:9
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:7
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "દસ્તાવેજમાં કુલ પાનાંઓની સંખ્યા"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:10
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:8
msgid "Show multiple pages"
msgstr "ઘણા પાનાંઓ બતાવો"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:11
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:9
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "નાનામોટાપણું 1:1"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:12
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:10
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "આખા પાનાંમાં બંધબેસે તે રીતે નાનુંમોટું કરો"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:13
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:11
msgid "Zoom the page in"
msgstr "પાનું મોટું કરો"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:14
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:12
msgid "Zoom the page out"
msgstr "પાનું નાનું કરો"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:15
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:13
msgid "Close print preview"
msgstr "છાપન પૂર્વદર્શન બંધ કરો"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:16
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:14
msgid "_Close Preview"
msgstr "પૂર્વદર્શન બંધ કરો (_C)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:17
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:15
msgid "Page Preview"
msgstr "પાનાં પૂર્વદર્શન"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:18
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:16
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "દસ્તાવેજમાં છાપવા માટેના પાનાંનું પૂર્વદર્શન"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:1
-msgid "Replace"
-msgstr "બદલો"
-
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:3
msgid "Replace _All"
msgstr "બધુ બદલો (_A)"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:5
+msgctxt "label of the find button"
msgid "_Find"
msgstr "શોધો (_F)"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:6
-msgid "_Search for: "
-msgstr "ના માટે શોધો (_S): "
+msgctxt "label on the left of the GtkEntry containing text to search"
+msgid "F_ind "
+msgstr "શોધો (_i)"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:7
-msgid "Replace _with: "
-msgstr "થી બદલો (_w): "
+msgid "Replace _with "
+msgstr "થી બદલો (_w)"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:8
msgid "_Match case"
@@ -2169,16 +1997,271 @@ msgid "Match _entire word only"
msgstr "માત્ર આખા શબ્દને જ સરખાવો (_e)"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:10
-msgid "Match as re_gular expression"
-msgstr "નિયમિત એક્સપ્રેશન તરીકે બંધબેસાડો (_g)"
+msgid "Re_gular expression"
+msgstr "નિયમિત એક્સપ્રેશન (_g)"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:11
msgid "Search _backwards"
msgstr "ઊંધી દિશામાં શોધો (_b)"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:12
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "ફરતે લપેટો (_W)"
+msgid "Wra_p around"
+msgstr "ફરતે લપેટો (_p)"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Documents"
+msgstr "દસ્તાવેજો"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new document in a tab"
+msgstr "ટેબ મા નવું દસ્તાવેજ બનાવો"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a document"
+msgstr "નવાં દસ્તાવેજને ખોલો"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save the document"
+msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજનો સંગ્રહ કરો"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save the document with a new filename"
+msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજનો અલગ નામથી સંગ્રહ કરો"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save all the documents"
+msgstr "બધાજ દસ્તાવેજોનો સંગ્રહ કરો"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close the document"
+msgstr "દસ્તાવેજ બંધ કરો"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close all the documents"
+msgstr "બધાજ દસ્તાવેજો બંધ કરો"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reopen the most recently closed document"
+msgstr "તાજેતરનુ બંધ કરેલ દસ્તાવેજ પસંદ ફરી ખોલો"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to the next document"
+msgstr "આગળના દસ્તાવેજ પર જાઓ"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to the previous document"
+msgstr "પાછલા દસ્તાવેજ પર જાઓ"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to the first - ninth document"
+msgstr "આગળથી નવમા દસ્તાવેજ પર જાઓ"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Windows and Panels"
+msgstr "વિન્ડોઝ અને પેનલ"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new document in a window"
+msgstr "નવું દસ્તાવેજ બનાવો"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new tab group"
+msgstr "નવું ટૅબ જૂથ બનાવો"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show side panel"
+msgstr "બાજુ ની તકતી બતાવો"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show bottom panel"
+msgstr "નીચેની તકતી બતાવો"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen on / off"
+msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન ચાલુ/બંધ"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "કાર્યક્રમ બંધ"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "શોધો અને બદલો"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find"
+msgstr "શોધો"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find the next match"
+msgstr "આગળનો મેળ શોધો"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find the previous match"
+msgstr "આગળનો મેળ શોધો"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Clear highlight"
+msgstr "પ્રકાશન સાફ કરો"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to line"
+msgstr "લીટી પર જાઓ"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "નકલ કરો અને ચોટાડો "
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy selected text to clipboard"
+msgstr "પસંદ કરેલ લખાણની નોંઘ કરો"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cut selected text to clipboard"
+msgstr "કાપેલ લખાણની નોંઘ કરો"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:29
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste text from clipboard"
+msgstr "નોંઘ કરેલુ ચોંટાડો"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:30
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo and Redo"
+msgstr "પૂર્વવત્ કરો અને ફરીથી"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo previous command"
+msgstr "પાછલુ હટાવો"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo previous command"
+msgstr "ફરીથી કરો"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Selection"
+msgstr "પસંદગી"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all text"
+msgstr "બધુ પસંદ કરો"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "સંપાદન"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:36
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle insert / overwrite"
+msgstr "ટૉગલ ઉમેરો/ફરીથી લખો"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete current line"
+msgstr "હાલની લીટી ને કાઢી નાખો"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Join selected lines"
+msgstr "પસંદ કરેલ લીટીઓ જોડો"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move current line up"
+msgstr "વર્તમાન લીટીને ઉપર ખસેડો"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move current line down"
+msgstr "વર્તમાન લીટીને નીચે ખસેડો"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move current word left"
+msgstr "વર્તમાન શબ્દને ડાબી બાજુ ખસેડો"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:42
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move current word right"
+msgstr "વર્તમાન શબ્દને જમણી બાજુ ખસેડો"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:43
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Convert to uppercase"
+msgstr "મોટામા બદલો"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:44
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Convert to lowercase"
+msgstr "પસંદ કરેલ લખાણને નાના કેસમાં ફેરવો"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Invert case"
+msgstr "કેસ ફેરવો"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Increment number at cursor"
+msgstr "કર્સર પર નંબર વઘારો"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrement number at cursor"
+msgstr "કર્સર પર નંબર ઘટાડો"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:48
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Tools"
+msgstr "સાધનો"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "જોડણી ચકાસો"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:50
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print the document"
+msgstr "વર્તમાન પાનું છાપો"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show completion window"
+msgstr "સમાપ્તિ વિન્ડો બતાવો"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-tab-label.ui.h:1
msgid "Close Document"
@@ -2188,6 +2271,10 @@ msgstr "દસ્તાવેજ બંધ કરો"
msgid "Open a file"
msgstr "ફાઇલ ખોલો"
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:4
+msgid "Open"
+msgstr "ખોલો"
+
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:5
msgid "Create a new document"
msgstr "નવું દસ્તાવેજ બનાવો"
@@ -2242,19 +2329,19 @@ msgstr "gedit ની નવી આવૃત્તિ છે"
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:291
msgid ""
-"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
-"or ignore that version and wait for a new one"
+"You can download the new version of gedit by clicking on the download button or ignore that "
+"version and wait for a new one"
msgstr ""
-"ડાઉનલોડ બટન પર ક્લિક કરીને તમે gedit ની નવી આવૃત્તિને ડાઉનલોડ કરી શકો છો અથવા તે "
-"આવૃત્તિને અવગણી અને નવી આવૃત્તિ માટે રાહ જોઇ શકો છો"
+"ડાઉનલોડ બટન પર ક્લિક કરીને તમે gedit ની નવી આવૃત્તિને ડાઉનલોડ કરી શકો છો અથવા તે આવૃત્તિને અવગણી અને નવી "
+"આવૃત્તિ માટે રાહ જોઇ શકો છો"
#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.h:1
msgid "Version to Ignore"
msgstr " અવગણવા માટે આવૃત્તિ"
#. This is releated to the next gedit version to be released
-#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.h:3
msgid "Version to ignore until a newer version is released."
msgstr "એક નવી આવૃત્તિ ત્યાં સુધી અવગણો આવૃત્તિ પ્રકાશિત થાય છે."
@@ -2265,9 +2352,6 @@ msgid "Document Statistics"
msgstr "દસ્તાવેજનુ ગણન"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
-#| "characters and non-space characters in it."
msgid "Report the number of words, lines and characters in a document."
msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દો, વાક્યો અને અક્ષરોની સંખ્યાનો અહેવાલ કરો."
@@ -2342,7 +2426,6 @@ msgid "Send to fpaste"
msgstr "fpaste માં મોકલો"
#: ../plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in.h:2
-#| msgid "Change selected text to upper case"
msgid "Paste selected text or current document to fpaste"
msgstr "પસંદ થયેલ લખાણને ચોંટાડો અથવા fpaste માટે તાજેતરનાં દસ્તાવેજ"
@@ -2354,21 +2437,21 @@ msgstr "બાહ્ય સાધનો"
msgid "Execute external commands and shell scripts."
msgstr "બાહ્ય આદેશો અને શેલ સ્ક્રિપ્ટો ચલાવો."
-#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "ક્યાંતો સિસ્ટમ ફોન્ટને વાપરો"
-#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"If true, the external tools will use the desktop-global standard font if "
-"it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+"If true, the external tools will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the "
+"most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
-"જો true હોય તો, વધારાનાં સાધનો desktop-global મૂળભૂત ફોન્ટને વાપરશે જો તે મોનોસ્પેસ "
-"હોય તો (અને સૌથી સમાન ફોન્ટ તે અન્યથા સાથે આવી શકે)."
+"જો true હોય તો, વધારાનાં સાધનો desktop-global મૂળભૂત ફોન્ટને વાપરશે જો તે મોનોસ્પેસ હોય તો (અને સૌથી સમાન "
+"ફોન્ટ તે અન્યથા સાથે આવી શકે)."
-#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:4
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:8
msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr "Pango ફોન્ટ નામ. ઉદાહરણો \"Sans 12\" અથવા \"Monospace Bold 14\" છે."
@@ -2385,19 +2468,19 @@ msgstr "બાહ્ય સાધનો (_T)"
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "આદેશને ચલાવી શક્યા નહિં: %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:182
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:184
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "આ આદેશ ચલાવવા માટે તમે આંતરિક હોવા જ જોઈએ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:316
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:302
msgid "Running tool:"
msgstr "ચાલી રહેલ સાધન:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:347
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:333
msgid "Done."
msgstr "પૂર્ણ."
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:349
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:335
msgid "Exited"
msgstr "બહાર નીકળી ગયેલ"
@@ -2405,10 +2488,8 @@ msgstr "બહાર નીકળી ગયેલ"
msgid "All languages"
msgstr "બધી ભાષાઓ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:422
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:426
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:765
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:422 ../plugins/externaltools/tools/manager.py:426
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:765 ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31
msgid "All Languages"
msgstr "બધી ભાષાઓ"
@@ -2462,10 +2543,6 @@ msgstr "માત્ર દૂરસ્થ ફાઈલો જ"
msgid "Untitled documents only"
msgstr "માત્ર શીર્ષકવિહીન દસ્તાવેજો જ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
-msgid "Nothing"
-msgstr "કંઈ નહિં"
-
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
msgid "Current document"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ"
@@ -2558,7 +2635,7 @@ msgstr "આઉટપુટ (_O):"
msgid "_Applicability:"
msgstr "સુગમતા (_A):"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:118
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:119
msgid "Tool Output"
msgstr "સાધન આઉટપુટ"
@@ -2579,43 +2656,43 @@ msgstr "ઘર"
msgid "File System"
msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:532
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:523
msgid "File Browser"
msgstr "ફાઇલ બ્રાઉઝર"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:674
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:659
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "નવી ડિરેક્ટરી બનાવતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:677
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:662
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "નવી ફાઈલ બનાવતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:680
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:665
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "ફાઈલ અથવા ડિરેક્ટરીનું નામ બદલતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:683
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:668
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "ફાઈલ અથવા ડિરેક્ટરી કાઢી નાંખતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:686
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:671
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "ફાઈલ વ્યવસ્થાપકમાં ડિરેક્ટરી ખોલતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:689
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:674
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "રુટ ડિરેક્ટરી સુયોજિત કરતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:692
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:677
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "ડિરેક્ટરી લાવતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:695
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:680
msgid "An error occurred"
msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:913
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:898
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
@@ -2623,180 +2700,170 @@ msgstr ""
"ફાઈલને કચરાપેટીમાં ખસેડી શકતા નથી, શું તમે\n"
"કાયમ માટે કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:918
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:903
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "ફાઈલ \"%s\" કચરાપેટીમાં ખસેડી શકાતી નથી."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:923
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:908
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "પસંદ કરેલ ફાઈલો કચરાપેટીમાં ખસેડી શકાતી નથી."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:954
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:939
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "શું તમે ખરેખર \"%s\" ને કાયમ માટે કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:959
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:944
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "શું તમે ખરેખર પસંદ કરેલ ફાઈલોને કાયમ માટે કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:962
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:947
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "જો તમે વસ્તુને કાઢી નાંખો, તો તે કાયમ માટે નષ્ટ થઈ જશે."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1781
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1794
msgid "(Empty)"
msgstr "(ખાલી)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3503
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3515
msgid ""
-"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
-"settings to make the file visible"
+"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the "
+"file visible"
msgstr ""
-"પુન:નામ વાળી ફાઈલને વર્તમાનમાં ગાળવામાં આવેલ છે. તમારે તમારા ગાળક સુયોજનો સંતુલિત "
-"કરવાની જરૂર છે તે ફાઈલને દૃશ્યમાન બનાવવા માટે"
+"પુન:નામ વાળી ફાઈલને વર્તમાનમાં ગાળવામાં આવેલ છે. તમારે તમારા ગાળક સુયોજનો સંતુલિત કરવાની જરૂર છે તે ફાઈલને "
+"દૃશ્યમાન બનાવવા માટે"
#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3760
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3772
msgid "Untitled File"
msgstr "શીર્ષક વગરની ફાઇલ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3788
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3800
msgid ""
-"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
-"settings to make the file visible"
+"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the file "
+"visible"
msgstr ""
-"નવી ફાઈલ વર્તમાનમાં ગાળવામાં આવેલ છે. તમારે તમારા ગાળક સુયોજનો સંતુલિત કરવાની જરૂર છે તે "
-"ફાઈલને દૃશ્યમાન બનાવવા માટે"
+"નવી ફાઈલ વર્તમાનમાં ગાળવામાં આવેલ છે. તમારે તમારા ગાળક સુયોજનો સંતુલિત કરવાની જરૂર છે તે ફાઈલને દૃશ્યમાન
બનાવવા "
+"માટે"
#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3819
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3831
msgid "Untitled Folder"
msgstr "શીર્ષક વગરનું ફોલ્ડર"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3844
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3856
msgid ""
-"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
-"settings to make the directory visible"
+"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the "
+"directory visible"
msgstr ""
-"નવી ડિરેક્ટરીને વર્તમાનમાં ગાળવામાં આવેલ છે. તમારે તમારા ગાળક સુયોજનો સંતુલિત કરવાની જરૂર "
-"છે તે ડિરેક્ટરીને દૃશ્યમાન બનાવવા માટે"
+"નવી ડિરેક્ટરીને વર્તમાનમાં ગાળવામાં આવેલ છે. તમારે તમારા ગાળક સુયોજનો સંતુલિત કરવાની જરૂર છે તે ડિરેક્ટરીને
દૃશ્યમાન "
+"બનાવવા માટે"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:789
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:754
msgid "Bookmarks"
msgstr "બુકમાર્કો"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1988
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1995
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "માઉન્ટ થયેલ વોલ્યુમ માટે માઉન્ટ ઘટક નથી: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2065
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "મીડિયા ખોલી શક્યા નહિં: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2112
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2119
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "વોલ્યુમને માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2774
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2769
#, c-format
-#| msgid "An error occurred while loading a directory"
msgid "Error when loading '%s': No such directory"
msgstr "'%s' લાવતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી: આવી ડિરેક્ટરી નથી"
#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:1
msgid "Open With Tree View"
msgstr "વૃક્ષ દેખાવ સાથે ખોલો"
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
-"bookmarks view"
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the bookmarks view"
msgstr "વૃક્ષ દેખાવ સાથે ખોલો જ્યારે ફાઈલ બ્રાઉઝર પ્લગઈન બુકમાર્કો દેખાવની જગ્યાએ લવાઈ જાય"
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:3
msgid "File Browser Root Directory"
msgstr "ફાઈલ બ્રાઉઝર રુટ ડિરેક્ટરી"
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
-"and onload/tree_view is TRUE."
+"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin and onload/tree_view "
+"is TRUE."
msgstr ""
-"જ્યારે ફાઈલ બ્રાઉઝર પ્લગઈન લોડ કરી રહ્યા હોય અને onload/tree_view એ TRUE હોય ત્યારે "
-"વાપરવાની ફાઈલ બ્રાઉઝર રુટ ડિરેક્ટરી."
+"જ્યારે ફાઈલ બ્રાઉઝર પ્લગઈન લોડ કરી રહ્યા હોય અને onload/tree_view એ TRUE હોય ત્યારે વાપરવાની ફાઈલ બ્રાઉઝર "
+"રુટ ડિરેક્ટરી."
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:5
msgid "File Browser Virtual Root Directory"
msgstr "ફાઈલ બ્રાઉઝર વર્ચ્યુઅલ રુટ ડિરેક્ટરી"
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
-"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
-"the actual root."
+"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser plugin when onload/"
+"tree_view is TRUE. The virtual root must always be below the actual root."
msgstr ""
-"જ્યારે ફાઈલ બ્રાઉઝર પ્લગઈન લોડ કરી રહ્યા હોય અને onload/tree_view એ TRUE હોય ત્યારે "
-"વાપરવાની ફાઈલ બ્રાઉઝર વર્ચ્યુઅલ રુટ ડિરેક્ટરી. વર્ચ્યુઅલ રુટ હંમેશા વાસ્તવિક રુટ પર હોવી જ "
-"જોઈએ."
+"જ્યારે ફાઈલ બ્રાઉઝર પ્લગઈન લોડ કરી રહ્યા હોય અને onload/tree_view એ TRUE હોય ત્યારે વાપરવાની ફાઈલ બ્રાઉઝર "
+"વર્ચ્યુઅલ રુટ ડિરેક્ટરી. વર્ચ્યુઅલ રુટ હંમેશા વાસ્તવિક રુટ પર હોવી જ જોઈએ."
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable Restore of Remote Locations"
msgstr "દૂરસ્થ સ્થાનોને પુનઃસંગ્રહવાનું સક્રિય કરો"
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:8
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
msgstr "શું દૂરસ્થ સ્થાનોને પુનઃસંગ્રહવાનું સક્રિય કરવાનું છે તે સુયોજિત કરે છે."
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:9
msgid "Set Location to First Document"
msgstr "પ્રથમ દસ્તાવેજમાં સ્થાન સુયોજિત કરો"
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
-"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
-"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
-"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
-"with Nautilus, etc.)"
+"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened document given that "
+"the file browser hasn't been used yet. (Thus this generally applies to opening a document from "
+"the command line or opening it with Nautilus, etc.)"
msgstr ""
-"જો TRUE હોય તો ફાઈલ બ્રાઉઝર પ્લગઈન પ્રથમ ખૂલેલ દસ્તાવેજની ડિરેક્ટરી જોશે કે જેને ફાઈલ "
-"બ્રાઉઝરે હજુ સુધી વાપરેલ નથી. (આ રીતે આ સામાન્ય રીતે આદેશ વાક્યમાંથી દસ્તાવેજ ખોલવાને લાગુ "
-"પડે છે અથવા તેને Nautilus સાથે ખોલવા માટે વગેરે)"
+"જો TRUE હોય તો ફાઈલ બ્રાઉઝર પ્લગઈન પ્રથમ ખૂલેલ દસ્તાવેજની ડિરેક્ટરી જોશે કે જેને ફાઈલ બ્રાઉઝરે હજુ સુધી
વાપરેલ નથી. "
+"(આ રીતે આ સામાન્ય રીતે આદેશ વાક્યમાંથી દસ્તાવેજ ખોલવાને લાગુ પડે છે અથવા તેને Nautilus સાથે ખોલવા માટે
વગેરે)"
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:11
msgid "File Browser Filter Mode"
msgstr "ફાઈલ બ્રાઉઝર ગાળક સ્થિતિ"
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
-"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
-"values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and "
-"hide-binary (filter binary files)."
+"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid values are: none "
+"(filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and hide-binary (filter binary files)."
msgstr ""
-"આ કિંમત નક્કી કરે છે કે કઈ ફાઈલો ફાઈલ બ્રાઉઝરમાંથી ગળાઈ ગયેલ છે. આ બધી માન્ય કિંમતો છે: "
-"કંઈ નહિં (કંઈ ગાળો નહિં), છુપી (છુપી ફાઈલો ગાળો), બાઈનરી (બાઈનરી ફાઈલો ગાળો) અને "
-"છુપી અને બાઈનરી (છુપી અને બાઈનરી ફાઈલો બંને ગાળો)."
+"આ કિંમત નક્કી કરે છે કે કઈ ફાઈલો ફાઈલ બ્રાઉઝરમાંથી ગળાઈ ગયેલ છે. આ બધી માન્ય કિંમતો છે: કંઈ નહિં (કંઈ ગાળો
નહિં), "
+"છુપી (છુપી ફાઈલો ગાળો), બાઈનરી (બાઈનરી ફાઈલો ગાળો) અને છુપી અને બાઈનરી (છુપી અને બાઈનરી ફાઈલો બંને ગાળો)."
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:13
msgid "File Browser Filter Pattern"
msgstr "ફાઈલ બ્રાઉઝર ગાળક ભાત"
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
-"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
-"of the filter_mode."
+"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top of the filter_mode."
msgstr "ફાઈલ બ્રાઉઝર સાથે ગાળવા માટે ફાઈલ ભાત. આ ગાળક filter_mode ની ટોચ પર કામ કરે છે."
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:15
msgid "File Browser Binary Patterns"
msgstr "ફાઇલ બ્રાઉઝર બાઇનરી ભાત"
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:16
msgid "The supplemental patterns to use when filtering binary files."
msgstr "વાપરવા માટે પૂરક ભાતો જ્યારે બાઇનરી ફાઇલોને ફિલ્ટર કરી રહ્યા હોય."
@@ -2848,6 +2915,14 @@ msgstr "બાઈનરી બતાવો (_B)"
msgid "Match Filename"
msgstr "ફાઈલનામ સરખાવો"
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui.h:1
+msgid "History"
+msgstr "ઇતિહાસ"
+
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui.h:2
+msgid "Open history menu"
+msgstr "ઇતિહાસ મેનુ ખોલો"
+
#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Modelines"
msgstr "સ્થિતિવાક્યો"
@@ -2856,29 +2931,29 @@ msgstr "સ્થિતિવાક્યો"
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
msgstr "gedit માટે Emacs, Kate અને Vim-style સ્થિતિવાક્યોનો આધાર."
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
msgid "Command Color Text"
msgstr "આદેશ રંગ લખાણ"
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
msgid "The command color text"
msgstr "આદેશ રંગ લખાણ"
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:3
msgid "Error Color Text"
msgstr "રંગ લખાણમાં ભૂલ"
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:4
msgid "The error color text"
msgstr "રંગ લખાણમાં ભૂલ"
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
-"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most "
+"similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
-"જો true હોય તો, ટર્મિનલ desktop-global મૂળભૂત ફોન્ટને વાપરશે જો તે મોનોસ્પેસ હોય તો "
-"(અને સૌથી સમાન ફોન્ટ તે અન્યથા સાથે આવી શકે)."
+"જો true હોય તો, ટર્મિનલ desktop-global મૂળભૂત ફોન્ટને વાપરશે જો તે મોનોસ્પેસ હોય તો (અને સૌથી સમાન ફોન્ટ તે
"
+"અન્યથા સાથે આવી શકે)."
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
msgid "C_ommand color:"
@@ -2889,7 +2964,7 @@ msgid "_Error color:"
msgstr "રંગમાં ભૂલ (_E):"
#. ex:et:ts=4:
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:47
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:53
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Python Console"
msgstr "Python કન્સોલ"
@@ -2898,13 +2973,12 @@ msgstr "Python કન્સોલ"
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
msgstr "પૂછપરછવાળું python કન્સોલ એ તળિયેની પેનલમાં ઊભું છે"
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:35
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:40
msgid "Quick Open..."
msgstr "ઝડપી ખોલો..."
#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:32
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1 ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:33
msgid "Quick Open"
msgstr "ઝડપી ખોલો"
@@ -2912,20 +2986,18 @@ msgstr "ઝડપી ખોલો"
msgid "Quickly open files"
msgstr "ફાઇલોને ઝડપથી ખોલો"
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:82
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:83
msgid "Type to search..."
msgstr "શોધવા માટે ટાઇપ કરો..."
-#: ../plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:82
+#: ../plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:81
msgid "Manage _Snippets..."
msgstr "સ્નીપેટોની વ્યવસ્થા કરો (_S)..."
#. Do the fancy completion dialog
#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56
-#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:145
-#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:659
-#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56 ../plugins/snippets/snippets/document.py:145
+#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:659 ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Snippets"
msgstr "સ્નીપેટો"
@@ -2944,8 +3016,7 @@ msgstr "લક્ષ્ય ડિરેક્ટરી \"%s\" અસ્તિત
msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
msgstr "લક્ષ્ય ડિરેક્ટરી \"%s\" એ માન્ય ડિરેક્ટરી નથી"
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47 ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108
#, python-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "ફાઇલ \"%s\" અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
@@ -2970,8 +3041,7 @@ msgstr "પેટી \"%s\" નો અર્ક કાઢી શક્યા ન
msgid "The following files could not be imported: %s"
msgstr "નીચેની ફાઈલોની આયાત કરી શક્યા નહિં: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111 ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
msgstr "ફાઈલ \"%s\" એ માન્ય સ્નિપેટો પેટી નથી"
@@ -2992,25 +3062,21 @@ msgstr "વૈશ્વિક"
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "પસંદિત સ્નિપેટો ઉલટાવો"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:409
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:409 ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
msgid "Delete selected snippet"
msgstr "પસંદ કરેલ સ્નિપેટ કાઢી નાખો"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:662
msgid ""
-"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric "
-"characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, "
-"[, etc."
+"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric characters (or _, : "
+"and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
msgstr ""
-"ત્યાં માન્ય ટેબ ટ્રિગર નથી. ટ્રિગરો ક્યાં તો અક્ષરો સમાવી શકે અથવા એક, (બિન "
-"આલ્ફાન્યૂમેરિક)અક્ષર જેવા કે: {, [, અથવા આલ્ફાન્યૂમેરિક અક્ષરો (અથવા _, : અને . ) વગેરે "
-"સમાવી શકે છે."
+"ત્યાં માન્ય ટેબ ટ્રિગર નથી. ટ્રિગરો ક્યાં તો અક્ષરો સમાવી શકે અથવા એક, (બિન આલ્ફાન્યૂમેરિક)અક્ષર જેવા કે:
{, [, "
+"અથવા આલ્ફાન્યૂમેરિક અક્ષરો (અથવા _, : અને . ) વગેરે સમાવી શકે છે."
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:669
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:669 ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
msgstr "એક શ્બદ કે જેની સાથે સ્નિપેટ ટેબ દબાવ્યા પછી સક્રિય કરવામાં આવેલ છે"
@@ -3023,25 +3089,21 @@ msgstr "નીચેની ભૂલ આયાત કરતી વખતે ઉ
msgid "Import successfully completed"
msgstr "આયાત સફળતાપૂર્વક સમાપ્ત થયું"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:779
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:779 ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
msgid "Import snippets"
msgstr "સ્નીપેટની આયાત કરો"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:870
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784 ../plugins/snippets/snippets/manager.py:870
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:933
msgid "All supported archives"
msgstr "બધી આધારભૂત પેટીઓ"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785 ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr "Gzip સંકુચિત પેટી"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786 ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:935
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr "Bzip2 સંકુચિત પેટી"
@@ -3050,8 +3112,7 @@ msgstr "Bzip2 સંકુચિત પેટી"
msgid "Single snippets file"
msgstr "એક સ્નિપેટો ફાઈલ"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788 ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:937
msgid "All files"
msgstr "બધી ફાઈલો"
@@ -3066,18 +3127,15 @@ msgid "Export successfully completed"
msgstr "નિકાસ સફળતાપૂર્વક સમાપ્ત થયું"
#. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:844
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:911
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:844 ../plugins/snippets/snippets/manager.py:911
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr "શું તમે પસંદિત <b>સિસ્ટમ</b> સ્નિપેટો તમારા નિકાસમાં સમાવવા માંગો છો?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:859
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:929
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:859 ../plugins/snippets/snippets/manager.py:929
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "ત્યાં કોઈ સ્નિપેટો નિકાસ કરવા માટે પસંદ થયેલ નથી"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:864
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:902
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:864 ../plugins/snippets/snippets/manager.py:902
msgid "Export snippets"
msgstr "સ્નીપેટો નિકાસ કરો"
@@ -3091,9 +3149,7 @@ msgstr "નવું ટૂંકાણ લખો"
#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:597
#, python-format
-msgid ""
-"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
-"aborted."
+msgid "Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution aborted."
msgstr "python આદેશ (%s) ને ચલાવવાનું મહત્તમ સમય કરતાં વધી ગયું, એક્ઝેક્યુશન અડધેથી બંધ થઈ ગયું."
#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:605
@@ -3158,191 +3214,52 @@ msgstr "ટૂંકાણ કી કે જેની સાથે સ્નિ
msgid "_Drop targets:"
msgstr "લક્ષ્યો પડતા મૂકો (_D):"
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:431
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:243
msgid "S_ort..."
msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો (_o)..."
#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:1
-#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:1 ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Sort"
msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો"
-#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:3
-msgid "_Sort"
-msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો (_S)"
-
-#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:5
+#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:2
msgid "_Reverse order"
msgstr "ઊંધો ક્રમ (_R)"
-#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:6
+#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:3
msgid "R_emove duplicates"
msgstr "નકલો દૂર કરો (_e)"
-#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:7
-msgid "_Ignore case"
-msgstr "અક્ષર સંરચના અવગણો (_I)"
+#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:4
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr "કેસ સંવેદનશીલ (_a)"
-#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:8
+#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:5
msgid "S_tart at column:"
msgstr "ઊભી હરોળથી શરુઆત કરો (_t):"
-#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:9
-msgid "You cannot undo a sort operation"
-msgstr "તમે ક્રમમાં ગોઠવવાની ક્રિયાને રદ કરી શકતા નથી"
+#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:7
+msgid "_Sort"
+msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો (_S)"
#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr "દસ્તાવેજ અથવા પસંદ કરેલ લખાણને ક્રમમાં ગોઠવે છે."
-#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current
misspelled word
-#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
-#. * for the current misspelled word
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:412
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:424
-msgid "(no suggested words)"
-msgstr "(કોઈ શબ્દો માટેની સલાહ નથી)"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:436
-msgid "_More..."
-msgstr "વધારે (_M)..."
-
-#. Ignore all
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:491
-msgid "_Ignore All"
-msgstr "બધું અવગણો (_I)"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:545
-msgid "_Spelling Suggestions..."
-msgstr "જોડણી માટેના સુચનો (_S)..."
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:136
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:143
msgid "_Check Spelling..."
msgstr "જોડણી ચકાસો (_C)..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:140
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:147
msgid "Set _Language..."
msgstr "ભાષા સુયોજિત કરો (_L)..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:144
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:151
msgid "_Highlight Misspelled Words"
msgstr "ખોટી જોડણીવાળા શબ્દોને પ્રકાશિત કરો (_H)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:262
-msgid "Suggestions"
-msgstr "સુચનો"
-
-#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:523
-msgid "(correct spelling)"
-msgstr "(જોડણી સુધારો)"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:664
-msgid "Completed spell checking"
-msgstr "જોડણી ચકાસણી પૂરી થઈ"
-
-#. Translators: the first %s is the language name, and
-#. * the second %s is the locale name. Example:
-#. * "French (France)"
-#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:367
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:373
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#. Translators: this refers to an unknown language code
-#. * (one which isn't in our built-in list).
-#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:382
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "અજ્ઞાત (%s)"
-
-#. Translators: this refers the Default language used by the
-#. * spell checker
-#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:488
-msgctxt "language"
-msgid "Default"
-msgstr "મૂળભૂત"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:129
-msgid "Set language"
-msgstr "ભાષા સુયોજિત કરો"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:171
-msgid "Languages"
-msgstr "ભાષાઓ"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:791
-msgid "The document is empty."
-msgstr "દસ્તાવેજ ખાલી છે."
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:816
-msgid "No misspelled words"
-msgstr "કોઈ ખોટી જોડણીવાળા શબ્દો નથી"
-
#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:1
-msgid "Set Language"
-msgstr "ભાષા સુયોજિત કરો"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:5
-msgid "Select the _language of the current document."
-msgstr "ચાલુ દસ્તાવેજની ભાષા પસંદ કરો (_l)."
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:1
-msgid "Check spelling"
-msgstr "જોડણી ચકાસો"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:2
-msgid "Misspelled word:"
-msgstr "ખોટી જોડણીવાળો શબ્દ:"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:3
-msgid "word"
-msgstr "શબ્દ"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:4
-msgid "Change _to:"
-msgstr "માં બદલો (_t):"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:5
-msgid "Check _Word"
-msgstr "શબ્દ ચકાસો (_W)"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:6
-msgid "_Suggestions:"
-msgstr "સુચનો (_S):"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:7
-msgid "_Ignore"
-msgstr "અવગણો (_I)"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:8
-msgid "Cha_nge"
-msgstr "બદલો (_n)"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:9
-msgid "Ignore _All"
-msgstr "બધુ અવગણો (_A)"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:10
-msgid "Change A_ll"
-msgstr "બધુ બદલો (_l)"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:11
-msgid "User dictionary:"
-msgstr "વપરાશકર્તા શબ્દકોષ:"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:12
-msgid "Add w_ord"
-msgstr "શબ્દ ઊમેરો (_o)"
-
#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Spell Checker"
msgstr "જોડણી ચકાસનાર"
@@ -3360,31 +3277,28 @@ msgid "Available formats"
msgstr "પ્રાપ્ત બંધારણો"
#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:1
msgid "Prompt Type"
msgstr "પ્રોમ્પ્ટ પ્રકાર"
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom "
-"format should be used."
-msgstr ""
-"જો વપરાશકર્તાએ બંધારણ માટે પૂછવુ જોઇએ અથવા જો પસંદ થયેલ અથવા વૈવિધ્ય બંધારણ વાપરેલ હોવુ "
-"જોઇએ."
+"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom format should be used."
+msgstr "જો વપરાશકર્તાએ બંધારણ માટે પૂછવુ જોઇએ અથવા જો પસંદ થયેલ અથવા વૈવિધ્ય બંધારણ વાપરેલ હોવુ જોઇએ."
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:3
msgid "Selected Format"
msgstr "પસંદ થયેલ બંધારણ"
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:4
msgid "The selected format used when inserting the date/time."
msgstr "પસંદ થયેલ બંધારણ વાપરેલ છે જ્યારે તારીખ/સમયને દાખલ કરી રહ્યા હોય."
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:5
msgid "Custom Format"
msgstr "વૈવિધ્ય બંધારણ"
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:6
msgid "The custom format used when inserting the date/time."
msgstr "વૈવિધ્ય બંધારણ વાપરેલ છે જ્યારે તારીખ/સમયને દાખલ કરી રહ્યા હોય."
@@ -3439,25 +3353,177 @@ msgstr "તારીખ/સમય ઊમેરો"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "કર્સર સ્થાન પર હાલની તારીખ/સમય ઊમેરો."
+#~ msgid "gedit"
+#~ msgstr "gedit"
+
+#~ msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
+#~ msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
+
+#~ msgid "Automatically Detected Encodings"
+#~ msgstr "સ્વયં શોધાયેલી સંગ્રહપદ્ધતિઓ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the encoding of a file. "
+#~ "\"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized encodings are used."
+#~ msgstr ""
+#~ "ફાઈલની સંગ્રહપદ્ધતિ આપોઆપ-શોધવા માટે gedit દ્વારા વાપરવામાં આવતી સંગ્રહપદ્ધતિઓની યાદી ક્રમમાં ગોઠવાયેલ. "
+#~ "\"CURRENT\" વર્તમાન લોકેલ સંગ્રહપદ્ધતિ રજૂ કરે છે. માત્ર ઓળખીતી સંગ્રહપદ્ધતિઓ જ વપરાય છે."
+
+#~ msgid "['ISO-8859-15']"
+#~ msgstr "['ISO-8859-15']"
+
+#~ msgid "Encodings shown in menu"
+#~ msgstr "મેનુમાં દેખાતી સંગ્રહપદ્ધતિઓ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file selector. Only "
+#~ "recognized encodings are used."
+#~ msgstr ""
+#~ "ખોલો/સંગ્રહો ફાઈલ પસંદગીકારક મેનુમાં દેખાતા અક્ષરો માટેના કોડની સંગ્રહપદ્ધતિની યાદી. માત્ર ઓળખાયેલી "
+#~ "સંગ્રહપદ્ધતિઓ વપરાય છે."
+
+#~ msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
+#~ msgstr "વિન્ડોનું માપ અને સ્થાનને સુયોજિત કરો (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
+
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRY"
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "પ્રશ્ન"
+
+#~ msgid "RO"
+#~ msgstr "RO"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "મદદ"
+
+#~ msgid "Character encodings"
+#~ msgstr "અક્ષર એનકોડીંગ"
+
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "બરાબર (_O)"
+
+#~ msgid "E_ncodings shown in menu:"
+#~ msgstr "મેનુમાં દર્શાવેલી સંગ્રહપદ્ધતિઓ (_n):"
+
+#~ msgid "P_revious Page"
+#~ msgstr "પહેલાંનુ પાનું (_r)"
+
+#~ msgid "_Next Page"
+#~ msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
+
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "બદલો"
+
+#~ msgid "_Search for: "
+#~ msgstr "ના માટે શોધો (_S): "
+
+#~ msgid "_Ignore case"
+#~ msgstr "અક્ષર સંરચના અવગણો (_I)"
+
+#~ msgid "You cannot undo a sort operation"
+#~ msgstr "તમે ક્રમમાં ગોઠવવાની ક્રિયાને રદ કરી શકતા નથી"
+
+#~ msgid "(no suggested words)"
+#~ msgstr "(કોઈ શબ્દો માટેની સલાહ નથી)"
+
+#~ msgid "_More..."
+#~ msgstr "વધારે (_M)..."
+
+#~ msgid "_Ignore All"
+#~ msgstr "બધું અવગણો (_I)"
+
+#~ msgid "_Spelling Suggestions..."
+#~ msgstr "જોડણી માટેના સુચનો (_S)..."
+
+#~ msgid "Suggestions"
+#~ msgstr "સુચનો"
+
+#~ msgid "(correct spelling)"
+#~ msgstr "(જોડણી સુધારો)"
+
+#~ msgid "Completed spell checking"
+#~ msgstr "જોડણી ચકાસણી પૂરી થઈ"
+
+#~ msgctxt "language"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgctxt "language"
+#~ msgid "Unknown (%s)"
+#~ msgstr "અજ્ઞાત (%s)"
+
+#~ msgctxt "language"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "મૂળભૂત"
+
+#~ msgid "Set language"
+#~ msgstr "ભાષા સુયોજિત કરો"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "ભાષાઓ"
+
+#~ msgid "The document is empty."
+#~ msgstr "દસ્તાવેજ ખાલી છે."
+
+#~ msgid "No misspelled words"
+#~ msgstr "કોઈ ખોટી જોડણીવાળા શબ્દો નથી"
+
+#~ msgid "Set Language"
+#~ msgstr "ભાષા સુયોજિત કરો"
+
+#~ msgid "Select the _language of the current document."
+#~ msgstr "ચાલુ દસ્તાવેજની ભાષા પસંદ કરો (_l)."
+
+#~ msgid "Misspelled word:"
+#~ msgstr "ખોટી જોડણીવાળો શબ્દ:"
+
+#~ msgid "word"
+#~ msgstr "શબ્દ"
+
+#~ msgid "Change _to:"
+#~ msgstr "માં બદલો (_t):"
+
+#~ msgid "Check _Word"
+#~ msgstr "શબ્દ ચકાસો (_W)"
+
+#~ msgid "_Suggestions:"
+#~ msgstr "સુચનો (_S):"
+
+#~ msgid "Cha_nge"
+#~ msgstr "બદલો (_n)"
+
+#~ msgid "Ignore _All"
+#~ msgstr "બધુ અવગણો (_A)"
+
+#~ msgid "Change A_ll"
+#~ msgstr "બધુ બદલો (_l)"
+
+#~ msgid "User dictionary:"
+#~ msgstr "વપરાશકર્તા શબ્દકોષ:"
+
+#~ msgid "Add w_ord"
+#~ msgstr "શબ્દ ઊમેરો (_o)"
+
#~ msgid "About gedit"
#~ msgstr "gedit વિશે"
#~ msgid ""
-#~ "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
-#~ "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
+#~ "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can set the backup file "
+#~ "extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
#~ msgstr ""
-#~ "શું gedit તેણે સંગ્રહ કરેલ ફાઇલની બેક-અપ નકલ બનાવે છે? તમે \"Backup Copy Extension\" "
-#~ "વિકલ્પ દ્વારા બેક-અપ ફાઇલ નો વિસ્તારક નક્કી કરી શકો છો."
+#~ "શું gedit તેણે સંગ્રહ કરેલ ફાઇલની બેક-અપ નકલ બનાવે છે? તમે \"Backup Copy Extension\" વિકલ્પ દ્વારા
બેક-અપ "
+#~ "ફાઇલ નો વિસ્તારક નક્કી કરી શકો છો."
#~ msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
#~ msgstr "રદ કરવાની ક્રિયાઓની મર્યાદા (DEPRECATED)"
#~ msgid ""
-#~ "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
-#~ "\"-1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
+#~ "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1\" for unlimited "
+#~ "number of actions. Deprecated since 2.12.0"
#~ msgstr ""
-#~ "મહત્તમ સંખ્યાની ક્રિયાઓ કે જેને gedit રદ કરવા માટે અથવા ફરીથી કરવા માટે સમર્થ હશે. "
-#~ "અમર્યાદિત સંખ્યાની ક્રિયાઓ માટે \"-1\" વાપરો. 2.12.0 થી ઉતારી પડાયેલ છે"
+#~ "મહત્તમ સંખ્યાની ક્રિયાઓ કે જેને gedit રદ કરવા માટે અથવા ફરીથી કરવા માટે સમર્થ હશે. અમર્યાદિત સંખ્યાની
ક્રિયાઓ "
+#~ "માટે \"-1\" વાપરો. 2.12.0 થી ઉતારી પડાયેલ છે"
#~| msgid "Show the application's version"
#~ msgid "Show the application's help"
@@ -3551,22 +3617,15 @@ msgstr "કર્સર સ્થાન પર હાલની તારીખ/
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "અજ્ઞાત"
-#~ msgid "Character Encodings"
-#~ msgstr "અક્ષર એનકોડીંગ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
+#~ msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
#~ msgstr "ફાઇલની જગ્યા ને દાખલ કરી શકાતી નથી કારણ કે તે માઉન્ટ થયેલ નથી."
#~ msgid "The file is too big."
#~ msgstr "ફાઈલ ખૂબ મોટી છે."
#~ msgid ""
-#~ "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
-#~ "to edit it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "gedit એ આ ફાઈલનો ઘટક બિન-સંપાદનીય રીતે ખોલેલ છે. શું તમે તેમાં કોઈપણ રીતે ફેરફાર "
-#~ "કરવા માંગો છો?"
+#~ "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to edit it anyway?"
+#~ msgstr "gedit એ આ ફાઈલનો ઘટક બિન-સંપાદનીય રીતે ખોલેલ છે. શું તમે તેમાં કોઈપણ રીતે ફેરફાર કરવા માંગો છો?"
#~ msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
#~ msgstr "શું તમે તમારા ફેરફારો અવગણવા માંગો છો અને ફાઈલ પુનઃલોડ કરવા માંગો છો?"
@@ -3592,12 +3651,6 @@ msgstr "કર્સર સ્થાન પર હાલની તારીખ/
#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
#~ msgstr "યુનિકોડ (UTF-8)"
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "જુઓ (_V)"
-
-#~ msgid "_Documents"
-#~ msgstr "દસ્તાવેજો (_D)"
-
#~ msgid "_Open..."
#~ msgstr "ખોલો (_O)..."
@@ -3610,15 +3663,6 @@ msgstr "કર્સર સ્થાન પર હાલની તારીખ/
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "વિષયસુચી (_C)"
-#~ msgid "Open the gedit manual"
-#~ msgstr "gedit મદદપત્રિકા ખોલો"
-
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "આ કાર્યક્રમ વિશે"
-
-#~ msgid "Save the current file with a different name"
-#~ msgstr "વર્તમાન ફાઇલનો અલગ નામથી સંગ્રહ કરો"
-
#~ msgid "Revert to a saved version of the file"
#~ msgstr "ફાઇલને સંગ્રહિત આવૃત્તિ પર ફરીથી લાવો"
@@ -3628,9 +3672,6 @@ msgstr "કર્સર સ્થાન પર હાલની તારીખ/
#~ msgid "Print preview"
#~ msgstr "છાપન પૂર્વદર્શન"
-#~ msgid "Print the current page"
-#~ msgstr "વર્તમાન પાનું છાપો"
-
#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો"
@@ -3643,15 +3684,9 @@ msgstr "કર્સર સ્થાન પર હાલની તારીખ/
#~ msgid "Copy the selection"
#~ msgstr "પસંદગીની નકલ કરો"
-#~ msgid "Paste the clipboard"
-#~ msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડો"
-
#~ msgid "Delete the selected text"
#~ msgstr "પસંદ કરેલ લખાણને કાઢી નાખો"
-#~ msgid "Select the entire document"
-#~ msgstr "સંપૂર્ણ દસ્તાવેજ પસંદ કરો"
-
#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "શોધો (_F)..."
@@ -3682,15 +3717,6 @@ msgstr "કર્સર સ્થાન પર હાલની તારીખ/
#~ msgid "Close all open files"
#~ msgstr "બધી ખુલેલી ફાઇલો બંધ કરો"
-#~ msgid "Create a new tab group"
-#~ msgstr "નવું ટૅબ જૂથ બનાવો"
-
-#~ msgid "Switch to the previous tab group"
-#~ msgstr "પહેલાનાં ટૅબ જૂથમાં ખસેડો"
-
-#~ msgid "Switch to the next tab group"
-#~ msgstr "આગળનું ટૅબ જૂથમાં ખસેડો"
-
#~ msgid "Activate previous document"
#~ msgstr "પહેલાંનું દસ્તાવેજ સક્રિય કરો"
@@ -3748,12 +3774,6 @@ msgstr "કર્સર સ્થાન પર હાલની તારીખ/
#~ msgid "All _Lower Case"
#~ msgstr "બધા નાના કેસવાળા અક્ષરો (_L)"
-#~ msgid "Change selected text to lower case"
-#~ msgstr "પસંદ કરેલ લખાણને નાના કેસમાં ફેરવો"
-
-#~ msgid "_Invert Case"
-#~ msgstr "કેસ ફેરવો (_I)"
-
#~ msgid "Invert the case of selected text"
#~ msgstr "પસંદ કરેલ લખાણનો કેસ ફેરવો"
@@ -3772,12 +3792,6 @@ msgstr "કર્સર સ્થાન પર હાલની તારીખ/
#~ msgid "File Name"
#~ msgstr "ફાઇલ નામ"
-#~ msgid "_Tools:"
-#~ msgstr "સાધનો (_T):"
-
-#~ msgid "_Edit:"
-#~ msgstr "ફેરફાર (_E):"
-
#~ msgid "Opens the External Tools Manager"
#~ msgstr "બાહ્ય સાધનો વ્યવસ્થાપક ખોલે છે"
@@ -3793,18 +3807,12 @@ msgstr "કર્સર સ્થાન પર હાલની તારીખ/
#~ msgid "file"
#~ msgstr "ફાઈલ"
-#~ msgid "directory"
-#~ msgstr "ડિરેક્ટરી"
-
#~ msgid "Move selected file or folder to trash"
#~ msgstr "પસંદ કરેલ ફાઈલો અથવા ફોલ્ડરને કચરાપેટીમાં ખસેડો"
#~ msgid "Delete selected file or folder"
#~ msgstr "પસંદ કરેલ ફાઈલ અથવા ફોલ્ડર કાઢી નાંખો"
-#~ msgid "Open selected file"
-#~ msgstr "પસંદ થયેલ ફાઇલને ખોલો"
-
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "ઉપર"
@@ -3902,9 +3910,6 @@ msgstr "કર્સર સ્થાન પર હાલની તારીખ/
#~ msgid "Previous location"
#~ msgstr "પહેલાંનુ સ્થાન"
-#~ msgid "Go to previous location"
-#~ msgstr "પહેલાંના સ્થાને જાઓ"
-
#~ msgid "Go to a previously opened location"
#~ msgstr "પહેલાં ખોલેલ સ્થાન પર જાવ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]