[dconf-editor] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dconf-editor] Updated Portuguese translation
- Date: Mon, 4 Jul 2016 14:50:26 +0000 (UTC)
commit e09c04177059a2356ccd6a108515d0246c45df18
Author: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>
Date: Mon Jul 4 14:50:15 2016 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 499 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 275 insertions(+), 224 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b26915b..54894f7 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf-"
"editor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-22 09:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-22 13:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-03 10:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-04 15:49+0100\n"
"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
"Language-Team: Português <>\n"
"Language: pt\n"
@@ -128,23 +128,19 @@ msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Um parâmetro para ativar o modo maximizado"
#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:6
-msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "Um parâmetro para ativar o modo de ecrã completo"
-
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:7
msgid "A list of bookmarked paths"
msgstr "Uma lista de caminhos marcados"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:8
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:7
msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
msgstr ""
"Contém todos os caminhos marcados do usador como uma matriz de cadeias."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:9
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:8
msgid "A flag to restore the last view"
msgstr "Um parâmetro para restaurar a última vista"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:10
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:9
msgid ""
"If 'true', Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
"the 'saved-view' key."
@@ -152,11 +148,11 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, o editor Dconf tenta, ao arrancar, navegar para o caminho "
"descrito na chave 'saved-view'."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:11
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:10
msgid "A path to restore the last view"
msgstr "Um caminho para restaurar a última vista"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:12
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:11
msgid ""
"If the 'restore-view' key is set to 'true', Dconf Editor tries at launch to "
"navigate to this path."
@@ -164,11 +160,11 @@ msgstr ""
"Se a chave 'restore-view' for definida como verdadeira, ao arrancar, o "
"editor Dconf tenta navegar para esse caminho."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:13
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:12
msgid "Show initial warning"
msgstr "Mostrar aviso inicial"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:14
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:13
msgid ""
"If 'true', Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
"careful."
@@ -176,11 +172,11 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, ao arrancar, o Editor Dconf abre um balão a recordar o usador "
"para ter cuidado."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:15
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:14
msgid "The theme of the navigation list"
msgstr "O tema da lista de navegação"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:16
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:15
msgid ""
"The themes are defined by the application, you cannot add one. Two themes "
"are available for now: 'three-twenty-two' that will remain as close as "
@@ -192,31 +188,35 @@ msgstr ""
"possível ao tema original da versão 3.22 e 'linhas-pequenas' que tenta "
"minimizar a altura das linhas."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:17
-msgid "Switch right-click menu in delayed mode"
-msgstr "Mudar o menu do botão direito para modo deferido"
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:16
+msgid "Change the behaviour of a key value change request"
+msgstr "Altera o comportamento de um pedido de alteração de valor chave"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:18
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:17
msgid ""
-"If 'true', dconf-editor ask for confirmation before applying changes set by "
-"the right-click menu."
+"The 'unsafe' value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
+"type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
+"including intermediate states. The 'safe' value asks for confirmation in "
+"these cases, but allows instant changes for booleans and nullable booleans, "
+"enums and flags. The 'always-confirm-implicit' and 'always-confirm-explicit' "
+"values always asks for confirmation, but the first applies the change if you "
+"change path whereas the second dismiss it. The 'always-delay' value adds "
+"each change in delay mode, allowing to apply multiple keys at once."
msgstr ""
-"Se 'verdadeiro', dconf-editor pedirá confirmação antes de aplicar as "
-"mudanças definidas pelo menu do botão direito."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:19
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:18
msgid "A boolean, type \"b\""
msgstr "Um booliano, tipo \"b\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:20
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:19
msgid "Booleans can only take two values, \"true\" or \"false\"."
msgstr "Boolianos só podem ter dois valores, \"verdadeiro\" ou \"falso\"."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:21
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:20
msgid "A nullable boolean, type \"mb\""
msgstr "Um booliano anulável, tipo\"mb\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:22
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:21
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a \"nothing\" value. A nullable boolean can only take three values, "
@@ -226,11 +226,11 @@ msgstr ""
"que tem também um valor \"nada\". Um booliano anulável pode ter três "
"valores: \"verdadeiro\", \"falso\" e \"nada\"."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:23
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:22
msgid "A byte (unsigned), type \"y\""
msgstr "Um byte (não assinado), tipo \"y\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:24
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:23
msgid ""
"A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
"characters."
@@ -238,11 +238,11 @@ msgstr ""
"Um byte é um valor inteiro entre 0 e 255. Pode ser usado para passar "
"carateres."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:25
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:24
msgid "A bytestring, type \"ay\""
msgstr "Um bytestring, tipo \"ay\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:26
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:25
msgid ""
"The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
"valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
@@ -252,11 +252,11 @@ msgstr ""
"ser válidas em UTF8. Nesse caso, a convenção é que o caráter de terminação "
"nulo seja incluído como o último caráter da matriz."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:27
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:26
msgid "A bytestring array, type \"aay\""
msgstr "Uma matriz bytestring, tipo \"aay\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:28
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:27
msgid ""
"This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
"used to pass around strings that may not be valid utf8."
@@ -265,11 +265,11 @@ msgstr ""
"habitualmente usado para transferir cadeias que não têm um formato UTF8 "
"válido."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:29
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:28
msgid "A D-Bus handle type, type \"h\""
msgstr "Um tipo de gestor D-Bus, tipo \"h\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:30
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:29
msgid ""
"The handle type is a 32bit signed integer value that is, by convention, used "
"as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a D-"
@@ -285,11 +285,11 @@ msgstr ""
"Se não está a interagir com o D-Bus, não existe nenhuma razão para fazer uso "
"deste tipo."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:33
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:32
msgid "A D-Bus object path, type \"o\""
msgstr "Um caminho de objeto D-Bus, tipo \"o\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:34
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:33
msgid ""
"An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
"the bus.\n"
@@ -303,11 +303,11 @@ msgstr ""
"Se não está a interagir com o D-Bus, não existe nenhuma razão para fazer uso "
"deste tipo."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:37
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:36
msgid "A D-Bus object path array, type \"ao\""
msgstr "Uma matriz de caminhos de objetos D-Bus, tipo \"ao\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:38
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:37
msgid ""
"An object path array could contain any number of object paths (including "
"none: \"[]\").\n"
@@ -321,11 +321,11 @@ msgstr ""
"Se não está a interagir com o D-Bus, não existe nenhuma razão para fazer uso "
"deste tipo."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:41
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:40
msgid "A D-Bus signature, type \"g\""
msgstr "Uma assinatura D-Bus, tipo \"g\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:42
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:41
msgid ""
"A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
"message.\n"
@@ -339,19 +339,19 @@ msgstr ""
"Se não está a interagir com o D-Bus, não existe nenhuma razão para fazer uso "
"deste tipo."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:45
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:44
msgid "A double, type \"d\""
msgstr "Um duplo, tipo \"d\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:46
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:45
msgid "A double value could represent any real number."
msgstr "Um valor duplo pode representar qualquer número real."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:47
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:46
msgid "A 5-choices enumeration"
msgstr "Uma enumeração de 5 escolhas"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:48
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:47
msgid ""
"Enumerations could be done either with the \"enum\" attribute, or with a "
"\"choices\" tag."
@@ -359,76 +359,76 @@ msgstr ""
"Enumerações podem ser feitas tanto pelo atributo \"enum\" como pela etiqueta "
"\"escolhas\"."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:49
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:48
msgid "A short integer, type \"n\""
msgstr "Um inteiro curto, tipo \"n\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:50
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:49
msgid "A 16bit signed integer. See also the \"integer-16-unsigned\" key."
msgstr ""
"Um inteiro assinado de 16 bits. Veja também a chave \"integer-16-unsigned\"."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:51
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:50
msgid "Flags: choose-colors-you-love"
msgstr "Parâmetros: escolha cores que prefere"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:52
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:51
msgid "Flags could be set by the \"enum\" attribute."
msgstr "Parâmetros podem ser definidos pelo atributo \"enum\"."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:53
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:52
msgid "An unsigned short integer, type \"q\""
msgstr "Um inteiro curto não assinado, tipo \"q\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:54
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:53
msgid "A 16bit unsigned integer. See also the \"integer-16-signed\" key."
msgstr ""
"Um inteiro não assinado de 16 bits. Veja também a chave \"integer-16-signed"
"\"."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:55
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:54
msgid "An usual integer, type \"i\""
msgstr "Um inteiro típico, tipo \"i\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:56
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:55
msgid "A 32bit signed integer. See also the \"integer-32-unsigned\" key."
msgstr ""
"Um inteiro assinado de 32 bits. Veja também a chave \"integer-32-unsigned\"."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:57
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:56
msgid "An unsigned usual integer, type \"u\""
msgstr "Um inteiro típico não assinado, tipo \"u\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:58
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:57
msgid "A 32bit unsigned integer. See also the \"integer-32-signed\" key."
msgstr ""
"Um inteiro não assinado de 32 bits. Veja também a chave \"integer-32-signed"
"\"."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:59
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:58
msgid "A long integer, type \"x\""
msgstr "Um inteiro longo, tipo \"x\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:60
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:59
msgid "A 64bit signed integer. See also the \"integer-64-unsigned\" key."
msgstr ""
"Um inteiro assinado de 64 bits. Veja também a chave \"integer-64-unsigned\"."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:61
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:60
msgid "An unsigned long integer, type \"t\""
msgstr "Um inteiro longo não assinado, tipo \"t\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:62
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:61
msgid "A 64bit unsigned integer. See also the \"integer-64-signed\" key."
msgstr ""
"Um inteiro não assinado de 64 bits. Veja também a chave \"integer-64-signed"
"\"."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:63
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:62
msgid "A number with range"
msgstr "Um número com limite"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:64
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:63
msgid ""
"Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
"doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
@@ -438,11 +438,11 @@ msgstr ""
"e duplos) pode ser limitada a um intervalo personalizado de valores. Por "
"exemplo, este inteiro só pode ter valores entre -5 e 9."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:65
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:64
msgid "A custom type, here \"(ii)\""
msgstr "Um tipo personalizado, aqui \"(ii)\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:66
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:65
msgid ""
"Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
"back on a string entry when it doesn't have a better way to do. Here is a "
@@ -452,11 +452,11 @@ msgstr ""
"GSettings, revertendo para uma cadeia quando não houver nenhuma alternativa "
"melhor. Aqui está um conjunto de dois inteiros assinados de 32 bits."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:67
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:66
msgid "A string, type \"s\""
msgstr "Uma cadeia, tipo \"s\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:68
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:67
msgid ""
"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string "
"\"''\" is not the same as NULL (nothing); see also the \"string-nullable\" "
@@ -465,11 +465,11 @@ msgstr ""
"O tipo cadeia pode aceitar qualquer cadeia UTF8. Note que uma cadeia vazia "
"\"''\" não é o mesmo que NULL (nada); veja também a chave \"string-nullable\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:69
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:68
msgid "A string array, type \"as\""
msgstr "Uma matriz de cadeias, tipo \"as\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:70
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:69
msgid ""
"A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
"an empty array, \"[]\"."
@@ -477,11 +477,11 @@ msgstr ""
"Uma matriz de cadeias pode conter qualquer número de cadeias de qualquer "
"comprimento. Também pode ser uma matriz vazia, \"[]\"."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:71
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:70
msgid "A nullable string, type \"ms\""
msgstr "Uma cadeia anulável, tipo \"ms\""
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:72
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:71
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a \"nothing\" value. A nullable string can take any string as value, "
@@ -519,18 +519,6 @@ msgstr "Procurar"
msgid "Search keys"
msgstr "Procurar chaves"
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:6
-msgid "No keys in this path"
-msgstr "Nenhuma chave neste caminho"
-
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:7
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Dispensar"
-
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:8 ../editor/key-editor.ui.h:3
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
#: ../editor/dconf-editor.vala:22
msgid "Print release version and exit"
msgstr "Imprimir versão do lançamento e sair"
@@ -552,200 +540,118 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
-"Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
-"Pedro Albuqerque <palbuquerque73 gmail com>"
+"Pedro Albuqerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>"
-#: ../editor/dconf-model.vala:191
+#: ../editor/dconf-model.vala:195
msgid "Boolean"
msgstr "Booliano"
-#: ../editor/dconf-model.vala:193
+#: ../editor/dconf-model.vala:197
msgid "String"
msgstr "Cadeia"
-#: ../editor/dconf-model.vala:195
+#: ../editor/dconf-model.vala:199
msgid "String array"
msgstr "Matraiz de cadeias"
-#: ../editor/dconf-model.vala:197
+#: ../editor/dconf-model.vala:201
msgid "Enumeration"
msgstr "Enumeração"
-#: ../editor/dconf-model.vala:199
+#: ../editor/dconf-model.vala:203
msgid "Flags"
msgstr "Parâmetros"
-#: ../editor/dconf-model.vala:201
+#: ../editor/dconf-model.vala:205
msgid "Double"
msgstr "Duplo"
#. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
-#: ../editor/dconf-model.vala:204
+#: ../editor/dconf-model.vala:208
msgid "D-Bus handle type"
msgstr "Tipo de gestor do D-Bus"
-#: ../editor/dconf-model.vala:206
+#: ../editor/dconf-model.vala:210
msgid "D-Bus object path"
msgstr "Caminho do objeto D-Bus"
-#: ../editor/dconf-model.vala:208
+#: ../editor/dconf-model.vala:212
msgid "D-Bus object path array"
msgstr "Uma matriz de caminhos de objeto D-Bus"
-#: ../editor/dconf-model.vala:210
+#: ../editor/dconf-model.vala:214
msgid "D-Bus signature"
msgstr "Assinatura D-Bus"
-#: ../editor/dconf-model.vala:218
+#: ../editor/dconf-model.vala:222
msgid "Integer"
msgstr "Inteiro"
-#: ../editor/dconf-model.vala:302
+#: ../editor/dconf-model.vala:306
msgid "True"
msgstr "Verdadeiro"
-#: ../editor/dconf-model.vala:304
+#: ../editor/dconf-model.vala:308
msgid "False"
msgstr "Falso"
-#: ../editor/dconf-model.vala:305
+#: ../editor/dconf-model.vala:309
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
-#: ../editor/dconf-model.vala:310
+#: ../editor/dconf-model.vala:314
msgid "true"
msgstr "verdadeiro"
-#: ../editor/dconf-model.vala:312
+#: ../editor/dconf-model.vala:316
msgid "false"
msgstr "falso"
#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as
"yourtranslation (nothing)"
-#: ../editor/dconf-model.vala:314
+#: ../editor/dconf-model.vala:318
msgid "nothing"
msgstr "nada"
-#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
-#: ../editor/dconf-view.vala:106
-msgid ""
-"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
-"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
-"quotation marks."
-msgstr ""
-"Utilize a palavra chave \"nothing\" para definir um tipo talvez (começado "
-"por \"m\") nos seus valores vazios. Cadeias, assinaturas e caminhos de "
-"objetos devem ser rodeados por aspas."
-
-#: ../editor/dconf-view.vala:108
-msgid ""
-"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
-msgstr ""
-"Cadeias, assinaturas e caminhos de objetos devem ser rodeados por aspas."
+#: ../editor/dconf-view.vala:359
+msgid "This value is invalid for the key type."
+msgstr "Este valor é inválido para o tipo de chave."
-#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
-#: ../editor/dconf-view.vala:112
-msgid ""
-"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
-"empty value."
-msgstr ""
-"Utilize a palavra chave \"nothing\" para definir um tipo talvez (começado "
-"por \"m\") nos seus valores vazios."
-
-#: ../editor/dconf-window.vala:106
+#: ../editor/dconf-window.vala:95
msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
msgstr ""
"Obrigado por utilizar o Editor Dconf para editar as suas configurações!"
-#: ../editor/dconf-window.vala:107
+#: ../editor/dconf-window.vala:96
msgid "Don't forget that some options may break applications, so be careful."
msgstr ""
"Não se esqueça que algumas opções podem quebrar as suas aplicações, tenha "
"cuidado."
-#: ../editor/dconf-window.vala:108
+#: ../editor/dconf-window.vala:97
msgid "I'll be careful."
msgstr "Terei cuidado."
#. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
-#: ../editor/dconf-window.vala:112
+#: ../editor/dconf-window.vala:101
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Mostrar este diálogo da próxima vez."
-#: ../editor/dconf-window.vala:180
+#: ../editor/dconf-window.vala:182
msgid "Copy current path"
msgstr "Copiar caminho atual"
-#: ../editor/dconf-window.vala:183
+#: ../editor/dconf-window.vala:187
msgid "Reset visible keys"
msgstr "Repor chaves visíveis"
-#: ../editor/dconf-window.vala:184
+#: ../editor/dconf-window.vala:188
msgid "Reset recursively"
msgstr "Restaurar recursivo"
-#: ../editor/dconf-window.vala:189
-msgid "Right click menu"
-msgstr "Menu do botão direito"
-
-#: ../editor/dconf-window.vala:191
-msgid "Delayed Apply"
-msgstr "Aplicar deferido"
-
-#: ../editor/dconf-window.vala:223
-msgid "Oops! Cannot find something at this path."
-msgstr "Oops! Impossível encontrar algo neste caminho."
-
-#: ../editor/dconf-window.vala:282
-msgid "Schema"
-msgstr "Esquema"
-
-#: ../editor/dconf-window.vala:283
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
-
-#: ../editor/dconf-window.vala:284
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
-#: ../editor/dconf-window.vala:286
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../editor/dconf-window.vala:288
-msgid "Minimum"
-msgstr "Mínimo"
-
-#: ../editor/dconf-window.vala:289
-msgid "Maximum"
-msgstr "Máximo"
-
-#: ../editor/dconf-window.vala:290
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinição"
-
-#: ../editor/dconf-window.vala:302
-msgid "Use default value"
-msgstr "Usar valor predefinido"
-
-#: ../editor/dconf-window.vala:345
-msgid "Custom value"
-msgstr "Valor personalizado"
-
-#: ../editor/dconf-window.vala:453
-#, c-format
-msgid "%u gsettings operations awaiting."
-msgstr "%u operação do gsettings em espera."
-
-#: ../editor/dconf-window.vala:455
-#, c-format
-msgid "%u dconf operations awaiting."
-msgstr "%u operação do dconf em espera."
-
-#: ../editor/dconf-window.vala:457
-#, c-format
-msgid "%u gsettings operations and %u dconf operations awaiting."
-msgstr "%u operação do gsettings e %u operação do dconf em espera."
+#: ../editor/dconf-window.vala:196
+msgid "Enter delay mode"
+msgstr "Introduza um modo de atraso"
#: ../editor/help-overlay.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
@@ -817,65 +723,210 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../editor/key-editor.ui.h:1
-msgid "Key Editor"
-msgstr "Editor de chaves"
-
-#: ../editor/key-editor.ui.h:2
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../editor/key-editor.ui.h:4
-msgid ""
-"<b>No schema available.</b> Dconf Editor can’t find a schema "
-"associated with this key. The application that installed this key may have "
-"been removed, may have stop the use of this key, or may use a relocatable "
-"schema for defining its keys."
-msgstr ""
-"<b>Nenhum esquema disponível. <b>O editor Dconf não "
-"conseguiu encontrar nenhum esquema associado a esta chave. A aplicação que "
-"instalou esta chave pode ter sido removida, pode ter deixado de utilizar "
-"esta chave ou pode utilizar um esquema re-localizável para definir as suas "
-"chaves."
-
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:131
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:125
msgid "No Schema Found"
msgstr "Nenhum esquema encontrado"
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:144
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:140
msgid "Key erased."
msgstr "Chave apagada."
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:155
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:159
#, c-format
msgid "%s (key erased)"
msgstr "%s (chave apagada)"
#. Translators: "open key-editor dialog" action in the right-click menu on the list of keys
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:300
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:342
msgid "Customize…"
msgstr "Personalizar…"
#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:303
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:345
msgid "Set to default"
msgstr "Predefinir"
+#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:350
+msgid "Dismiss change"
+msgstr "Descartar alteração"
+
#. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:308
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:353
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:315
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:360
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
+#. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:464
+msgid "No change"
+msgstr "Sem alterações"
+
+#. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:470
+msgid "Erase key"
+msgstr "Apagar chave"
+
#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu
on the list of keys
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:433
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:514
msgid "Default value"
msgstr "Valor predefinido"
+#: ../editor/modifications-revealer.ui.h:1
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:145
+msgid "Nothing to reset."
+msgstr "Nada a repor."
+
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:245
+msgid "The value is invalid."
+msgstr "O valor é inválido."
+
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:249
+msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying."
+msgstr "A alteração irá ser descartada se sair desta vista sem a aplicar."
+
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:251
+msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view."
+msgstr "A alteração será aplicada no pedido ou se sair desta vista."
+
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:268
+msgid "Changes will be delayed until you request it."
+msgstr "As alterações serão adiadas até que as peça."
+
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:269
+#, c-format
+msgid "%u gsettings operations awaiting."
+msgstr "%u operação do gsettings em espera."
+
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:272
+#, c-format
+msgid "%u dconf operations awaiting."
+msgstr "%u operação do dconf em espera."
+
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:273
+#, c-format
+msgid "%u gsettings operations and %u dconf operations awaiting."
+msgstr "%u operação do gsettings e %u operação do dconf em espera."
+
+#: ../editor/registry-info.ui.h:1
+msgid ""
+"<b>No schema available.</b> Dconf Editor can’t find a schema "
+"associated with this key. The application that installed this key may have "
+"been removed, may have stop the use of this key, or may use a relocatable "
+"schema for defining its keys."
+msgstr ""
+"<b>Nenhum esquema disponível. <b>O editor Dconf não "
+"conseguiu encontrar nenhum esquema associado a esta chave. A aplicação que "
+"instalou esta chave pode ter sido removida, pode ter deixado de utilizar "
+"esta chave ou pode utilizar um esquema re-localizável para definir as suas "
+"chaves."
+
+#: ../editor/registry-info.vala:51
+msgid "Schema"
+msgstr "Esquema"
+
+#: ../editor/registry-info.vala:52
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: ../editor/registry-info.vala:53
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
+#: ../editor/registry-info.vala:55
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../editor/registry-info.vala:57
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
+
+#: ../editor/registry-info.vala:58
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
+
+#: ../editor/registry-info.vala:59
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinição"
+
+#: ../editor/registry-info.vala:71
+msgid "Use default value"
+msgstr "Usar valor predefinido"
+
+#: ../editor/registry-info.vala:135
+msgid "Custom value"
+msgstr "Valor personalizado"
+
+#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
+#: ../editor/registry-info.vala:186
+msgid ""
+"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
+"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
+"quotation marks."
+msgstr ""
+"Utilize a palavra chave \"nothing\" para definir um tipo talvez (começado "
+"por \"m\") nos seus valores vazios. Cadeias, assinaturas e caminhos de "
+"objetos devem ser rodeados por aspas."
+
+#: ../editor/registry-info.vala:188
+msgid ""
+"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
+msgstr ""
+"Cadeias, assinaturas e caminhos de objetos devem ser rodeados por aspas."
+
+#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
+#: ../editor/registry-info.vala:192
+msgid ""
+"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
+"empty value."
+msgstr ""
+"Utilize a palavra chave \"nothing\" para definir um tipo talvez (começado "
+"por \"m\") nos seus valores vazios."
+
+#: ../editor/registry-view.ui.h:1
+msgid "No keys in this path"
+msgstr "Nenhuma chave neste caminho"
+
+#: ../editor/registry-view.vala:133
+msgid "Oops! Cannot find something at this path."
+msgstr "Oops! Impossível encontrar algo neste caminho."
+
+#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+#~ msgstr "Um parâmetro para ativar o modo de ecrã completo"
+
+#~ msgid "Switch right-click menu in delayed mode"
+#~ msgstr "Mudar o menu do botão direito para modo deferido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If 'true', dconf-editor ask for confirmation before applying changes set "
+#~ "by the right-click menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se 'verdadeiro', dconf-editor pedirá confirmação antes de aplicar as "
+#~ "mudanças definidas pelo menu do botão direito."
+
+#~ msgid "Right click menu"
+#~ msgstr "Menu do botão direito"
+
+#~ msgid "Delayed Apply"
+#~ msgstr "Aplicar deferido"
+
+#~ msgid "Key Editor"
+#~ msgstr "Editor de chaves"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cancelar"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Dispensar"
+
#~ msgid "Double [%s..%s]"
#~ msgstr "Duplo [%s..%s]"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]