[dasher] Updated Indonesian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dasher] Updated Indonesian translation
- Date: Thu, 7 Jul 2016 18:16:44 +0000 (UTC)
commit bb15510f207b281db24e625fd3f9a449e1ecc3c3
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date: Thu Jul 7 18:16:32 2016 +0000
Updated Indonesian translation
po/id.po | 209 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 102 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 003baf0..ea7d96c 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dasher master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=dasher&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-27 21:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-14 08:46+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-19 15:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-08 01:15+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
"Language: id\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
#. in a window title.
#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:908
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:867
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"
@@ -94,8 +94,8 @@ msgid "_About"
msgstr "Tent_ang"
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:817 ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:851
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:923
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:809 ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:843
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:882
msgid "Select File"
msgstr "Pilih Berkas"
@@ -389,62 +389,46 @@ msgid "Control mode"
msgstr "Moda kendali"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
-msgid "Include Clipboard commands"
-msgstr "Sertakan perintah Papan Klip"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
-msgid "Include Speech commands"
-msgstr "Sertakan perintah Bicara"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
-msgid "Force to have Halt command"
-msgstr "Paksakan punya perintah Halt"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
-msgid "Include Editing commands"
-msgstr "Sertakan perintah Penyuntingan"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:63
msgid "Copy All on stop"
msgstr "Salin Semua saat berhenti"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
msgid "Speak All on stop"
msgstr "Ucapkan Semua saat berhenti"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
msgid "Speak words as you write"
msgstr "Ucapkan kata sewaktu Anda menulis"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
msgid "Editor Font"
msgstr "Fonta Penyunting"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:63
msgid "Select Editor Font"
msgstr "Pilih Fonta Penyunting"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
msgid "Application Style"
msgstr "Gaya Aplikasi"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:69
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
msgid "Stand-alone"
msgstr "Berdiri sendiri"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:70
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
msgid "Composition"
msgstr "Komposisi"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:71
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
msgid "Direct entry"
msgstr "Masukan langsung"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:72
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
msgid "Full Screen"
msgstr "Layar Penuh"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:73
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:69
msgid "A_pplication"
msgstr "A_plikasi"
@@ -472,7 +456,7 @@ msgstr "_Tambahkan ke berkas…"
msgid "_Import Training Text…"
msgstr "_Impor Teks Pelatihan…"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1001
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:960
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
@@ -509,7 +493,7 @@ msgid "_About…"
msgstr "Tent_ang…"
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:805
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:795
msgid "Direct Mode"
msgstr "Moda Langsung"
@@ -581,16 +565,6 @@ msgstr "Cegat papan tik global"
msgid "Alternating Direct Mode"
msgstr "Moda Langsung Berganti-ganti"
-#: ../Src/DasherCore/AutoSpeedControl.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Auto-increasing speed to %0.2f"
-msgstr "Menaikkan kecepatan otomatis ke %0.2f"
-
-#: ../Src/DasherCore/AutoSpeedControl.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Auto-decreasing speed to %0.2f"
-msgstr "Menurunkan kecepatan otomatis ke %0.2f"
-
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
msgstr "Waktu pindai pada moda menu (0 tak memindai)"
@@ -647,13 +621,9 @@ msgstr "Zoom kanan"
msgid "Compass Mode"
msgstr "Moda Kompas"
-#: ../Src/DasherCore/ControlManager.cpp:249
-msgid "Done"
-msgstr "Selesai"
-
#. /TRANSLATORS: %s is the name of the alphabet; the string "GameTextFile"
#. / refers to a setting name in gsettings or equivalent, and should not be translated.
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:311
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:314
#, c-format
msgid ""
"Could not find game sentences file for %s - check alphabet definition, or "
@@ -662,12 +632,12 @@ msgstr ""
"Tak bisa temukan berkas kalimat permainan bagi %s - periksa definisi "
"alfabet, atau timpa dengan pengaturan GameTextFile"
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:788
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:784
msgid "Normal Control"
msgstr "Kendali Normal"
#. TODO: specialist factory for button mode
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:804
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:794
msgid "Menu Mode"
msgstr "Moda Menu"
@@ -831,7 +801,7 @@ msgid "Training on System Text"
msgstr "Latihan pada Teks Sistem"
#. /TRANSLATORS: These 3 messages will be displayed when the user has just chosen a new alphabet. The %s
parameter will be the name of the alphabet.
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:101
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:90
#, c-format
msgid ""
"No user training text found - if you have written in \"%s\" before, this "
@@ -840,7 +810,7 @@ msgstr ""
"Teks latihan pengguna tak ditemukan - bila Anda telah menulis dalam \"%s\" "
"sebelumnya, ini berarti Dasher mungkin tak belajar dari sesi sebelumnya"
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:102
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:91
#, c-format
msgid ""
"No training text (user or system) found for \"%s\". Dasher will still work "
@@ -852,7 +822,7 @@ msgstr ""
"mengunduh berkas teks latihan dari situs web Dasher atau membangun sendiri "
"milik Anda."
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:108
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not specify training file. Dasher will work but entry will be "
@@ -940,30 +910,36 @@ msgstr ""
"'%s', tapi tak ada grup bernama demikian yang memuat karakter. Mengabaikan "
"penspesifikasi grup."
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:75
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:540 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:578
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:100
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:127 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:131
msgid "true"
msgstr "true"
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:77
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:542 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:578
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:100
+msgid "True"
+msgstr "True"
+
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:102
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:127 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:131
msgid "false"
msgstr "false"
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:102
+#| msgid "false"
+msgid "False"
+msgstr "False"
+
#. Note to translators: This message will be output for a command line
#. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
#. "VAL" is not true or false.
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:83
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:545
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:108
msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
msgstr ""
"nilai boolean mesti dinyatakan sebagai 'true' (benar) atau 'false' (salah)."
#. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
#. specify a known option.
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:103
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:130
msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
msgstr ""
"opsi tak dikenal, gunakan \"--help-options\" untuk informasi lebih banyak."
@@ -1120,39 +1096,53 @@ msgstr "Waktu awalan lambat"
msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
msgstr "Moda Dinamik Dua-Sentuhan (Tombol Satu Baru)"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124
msgid "Boolean parameters"
msgstr "Parameter boolean"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146
msgid "Default"
msgstr "Baku"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146
msgid "Description"
msgstr "Keterangan"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135
msgid "Integer parameters"
msgstr "Parameter bilangan bulat"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146
msgid "String parameters"
msgstr "Parameter string"
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:812 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:550
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:885
+msgid "_Open"
+msgstr "_Buka"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:814 ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:848
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:549 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:886
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Batal"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:846
+msgid "_Save"
+msgstr "_Simpan"
+
#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is
missing.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:248
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:231
msgid "option setting is missing \"=\"."
msgstr "tatanan opsi hilang \"=\"."
#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:264
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:247
msgid "Invalid option string specified"
msgstr "String opsi yang dinyatakan tak valid"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:628
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:607
msgid ""
"Welcome to Dasher Game Mode! Game Mode is a fun way to practice entering "
"text in Dasher. Please select a training text to play with:"
@@ -1161,19 +1151,19 @@ msgstr ""
"untuk berlatih memasukkan teks dalam Dasher. Harap pilih teks latihan untuk "
"dimainkan:"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:630
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:609
msgid "Use Default"
msgstr "Pakai Baku"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:631
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:610
msgid "Choose File..."
msgstr "Pilih Berkas..."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:632
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:611
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:655
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:634
msgid ""
"Are you sure you wish to turn off game mode? All unsaved changes will be "
"lost."
@@ -1181,7 +1171,15 @@ msgstr ""
"Anda yakin hendak mematikan mode permainan? Semua perubahan yang belum "
"disimpan akan hilang."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:963
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:636
+msgid "No"
+msgstr "Tidak"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:637
+msgid "Yes"
+msgstr "Ya"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:922
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save your changes to %s?\n"
@@ -1192,7 +1190,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Perubahan yang anda lakukan akan hilang jika anda tidak menyimpannya."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:970
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:929
msgid ""
"Do you want to save your changes?\n"
"\n"
@@ -1202,48 +1200,40 @@ msgstr ""
"\n"
"Perubahan·yang·anda·lakukan·akan·hilang·jika·anda·tidak·menyimpannya."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:976
-msgid "Don't save"
-msgstr "Jangan simpan"
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:935
+msgid "Quit without saving"
+msgstr "Keluar tanpa menyimpan"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:977 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1000
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:936 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:959
msgid "Don't quit"
msgstr "Jangan keluar"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:978
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:937
msgid "Save and quit"
msgstr "Simpan dan keluar"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:997
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:956
msgid "Are you sure you wish to quit?"
msgstr "Anda yakin ingin keluar?"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1039
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:998
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Tak bisa membuka berkas bantuan"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1091
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1050
msgid "Dasher is a predictive text entry application"
msgstr "Dasher adalah aplikasi isian teks yang prediktif"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1055
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Ahmad Riza H Nst <rizahnst eriagempita co id>, 2004, 2006\n"
-"Mohammad DAMT <mdamt gnome org>, 2004\n"
-"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010, 2012, 2013"
+"Ahmad Riza H Nst <rizahnst eriagempita co id>, 2004, 2006.\n"
+"Mohammad DAMT <mdamt gnome org>, 2004.\n"
+"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010, 2012, 2013, 2016."
-#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:28
-msgid "Unable to initialize speech support\n"
-msgstr "Tidak bisa membuka komponen pengenal suara\n"
-
-#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:59
-msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
-msgstr "Awas: Tidak bisa menetapkan parameter percakapan\n"
-
-#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:70
-msgid "Unable to initialize voices\n"
-msgstr "Tidak bisa mengenali suara\n"
+#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:77
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tutup"
#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
msgid "Dasher Module Options"
@@ -1267,7 +1257,7 @@ msgstr "Piksel yang mencakup jangkauan Y"
msgid "One Dimensional Mouse Input"
msgstr "Masukan Tetikus Satu Dimensi"
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:440
+#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:437
msgid "Action"
msgstr "Aksi"
@@ -1276,21 +1266,26 @@ msgstr "Aksi"
#. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
#. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either
NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a
non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and
has no chance to find out the correct option.
-#: ../Src/main.cc:166
+#: ../Src/main.cc:161
msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
msgstr "Gaya aplikasi (tradisional, langsung, compose, atau layar penuh)"
#. Note to translators: This is the help string for "--options"
-#: ../Src/main.cc:168
+#: ../Src/main.cc:163
msgid "Override stored options"
msgstr "Timpa opsi tersimpan"
+#: ../Src/main.cc:164
+msgid "XML configuration file name"
+msgstr "Nama berkas konfigurasi XML"
+
#. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
-#: ../Src/main.cc:170
+#: ../Src/main.cc:166
msgid "Describe \"--options\"."
msgstr "Jelaskan \"--options\"."
+#. parse command line options
#. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
-#: ../Src/main.cc:177
+#: ../Src/main.cc:172
msgid "- A text input application honouring accessibility"
msgstr "- Suatu aplikasi masukan teks yang menghormati aksesibilitas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]