[polari] Updated Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Friulian translation
- Date: Mon, 11 Jul 2016 14:40:40 +0000 (UTC)
commit 2da03a743607b49f628f7d8709220ad831c20bac
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Mon Jul 11 14:40:34 2016 +0000
Updated Friulian translation
po/fur.po | 322 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 174 insertions(+), 148 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 04dbf50..e54a61d 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-10 13:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-10 20:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-10 13:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-11 16:39+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -17,20 +17,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:1 ../src/roomStack.js:94
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:13
+#: src/roomStack.js:94
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:580
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:627
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Un program IRC par GNOME"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:10
msgid ""
"A simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to integrate "
"seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which "
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"GNOME: une interface grafiche gratificant in estetiche che e permet di "
"concentrâsi su lis propris conversazions."
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:15
msgid ""
"You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
"private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
@@ -52,320 +52,328 @@ msgstr ""
"messaç impuartant: tes conversazions privadis al è pussibil rispuindi "
"subite, lì de notifiche, cence vê di doprâ par fuarce l'aplicazion."
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:3
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:6
+msgid "org.gnome.Polari"
+msgstr "org.gnome.Polari"
+
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:13
msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
msgstr "IRC;Internet;Relay;Chat;Conversazions;"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:6
msgid "Saved channel list"
msgstr "Liste di canâi salvâts"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:7
msgid "List of channels to restore on startup"
msgstr "Liste di canâi di ripristinâ tal inviament"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11
msgid "Window size"
msgstr "Dimension barcon"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:12
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Dimension barcon (largjece e altece)."
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:16
msgid "Window maximized"
msgstr "Barcon slargjât"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:17
msgid "Window maximized state"
msgstr "Stât dal barcon slargjât"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:21
msgid "Last active channel"
msgstr "Ultin canâl atîf"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:22
msgid "Last active (selected) channel"
msgstr "Ultin canâl (selezionât) atîf"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:1
+#: data/resources/connection-details.ui:13
msgid "_Server Address"
msgstr "Direzion _Server"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:2
+#: data/resources/connection-details.ui:33
msgid "Net_work Name"
msgstr "Non _rêt"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:3
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
+#: data/resources/connection-details.ui:49
+#: data/resources/connection-details.ui:116
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:153
msgid "optional"
msgstr "opzionâl"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
+#: data/resources/connection-details.ui:61
msgid "Use secure c_onnection"
msgstr "Dopre c_onession sigure"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
+#: data/resources/connection-details.ui:76
msgid "_Nickname"
msgstr "Sore_non"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:6
+#: data/resources/connection-details.ui:101
msgid "_Real Name"
msgstr "Non _reâl"
-#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:1
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:4
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:143
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:28
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anule"
-#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:2
+#: data/resources/connection-properties.ui:17
msgid "_Apply"
msgstr "_Apliche"
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:1
+#: data/resources/entry-area.ui:16
msgid "Change nickname:"
msgstr "Cambie sorenon:"
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:2
+#: data/resources/entry-area.ui:27
msgid "_Change"
msgstr "_Cambie"
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:3
+#: data/resources/entry-area.ui:73
msgid "Change nickname"
msgstr "Cambie sorenon"
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:5
+#: data/resources/entry-area.ui:153
msgid "_Paste"
msgstr "_Tache"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:1
+#: data/resources/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Gjenerâl"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:2
+#: data/resources/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Join Room"
msgstr "Jentre te stanzie"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:3
+#: data/resources/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Leave Room"
msgstr "Jes de stanzie"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:4
+#: data/resources/help-overlay.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Userlist"
msgstr "Mostre liste utents"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:5
+#: data/resources/help-overlay.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Jes"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:6
+#: data/resources/help-overlay.ui:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scurtis di tastiere"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:7
+#: data/resources/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazion"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:8
+#: data/resources/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room"
msgstr "Prossime stanzie"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:9
+#: data/resources/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room"
msgstr "Stanzie precedent"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:10
+#: data/resources/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room with Unread Messages"
msgstr "Stanzie sucessive cun messaçs no lets"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:11
+#: data/resources/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room with Unread Messages"
msgstr "Stanzie precedent cun messaçs no lets"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:12
+#: data/resources/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "First Room"
msgstr "Prime stanzie"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:13
+#: data/resources/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Last Room"
msgstr "Ultime stanzie"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:14
+#: data/resources/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "First - Ninth Room"
msgstr "Prime - None stanzie"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:272
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:21 src/joinDialog.js:272
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Jentre te stanzie di conversazion"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:36
msgid "_Join"
msgstr "_Jentre"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:68
msgid "C_onnection"
msgstr "C_onession"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:5
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:97
msgid "_Add Network"
msgstr "_Zonte rêt"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:6
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:111
msgid "Room _Name"
msgstr "_Non stanzie"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:7
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:138
msgid "_Password"
msgstr "_Password"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:9
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:227
msgid "_Add"
msgstr "_Zonte"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:10
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:246
msgid "_Custom Network"
msgstr "Rêt _personalizade"
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:2
+#: data/resources/main-window.ui:43
msgid "Add rooms and networks"
msgstr "Zonte stanziis e rêts"
-#: ../data/resources/menus.ui.h:1
+#: data/resources/menus.ui:6
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scurte di tastiere"
-#: ../data/resources/menus.ui.h:2
+#: data/resources/menus.ui:10
+msgid "Help"
+msgstr "Jutori"
+
+#: data/resources/menus.ui:14
msgid "About"
msgstr "Informazions"
-#: ../data/resources/menus.ui.h:3
+#: data/resources/menus.ui:18
msgid "Quit"
msgstr "Jes"
-#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:1
+#: data/resources/room-list-header.ui:137
msgid "Reconnect"
msgstr "Torne conet"
-#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:2
+#: data/resources/room-list-header.ui:145
msgid "Remove"
msgstr "Gjave"
-#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:3
+#: data/resources/room-list-header.ui:153
msgid "Properties"
msgstr "Proprietâts"
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:1
+#: data/resources/user-list-details.ui:26
msgid "Loading details"
msgstr "Cjariament detais"
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:218
+#: data/resources/user-list-details.ui:52 src/userList.js:218
msgid "Last Activity:"
msgstr "Ultime ativitât:"
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:3
+#: data/resources/user-list-details.ui:79
msgid "Message"
msgstr "Messaç"
-#: ../src/application.js:221 ../src/utils.js:181
+#: src/application.js:226 src/utils.js:181
msgid "Failed to open link"
msgstr "Impussibil vierzi il link"
-#: ../src/application.js:490
+#: src/application.js:536
msgid "Good Bye"
msgstr "Mandi!"
-#: ../src/application.js:522
+#: src/application.js:568
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s gjavât."
-#: ../src/application.js:579
+#: src/application.js:626
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
-#: ../src/application.js:585
+#: src/application.js:632
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Plui informazions su Polari"
-#: ../src/appNotifications.js:85
+#: src/appNotifications.js:85
msgid "Undo"
msgstr "Anule"
-#: ../src/chatView.js:133
+#: src/chatView.js:134
msgid "New Messages"
msgstr "Gnûf messaç"
-#: ../src/chatView.js:642
+#: src/chatView.js:664
msgid "Open Link"
msgstr "Vierç Link"
-#: ../src/chatView.js:648
+#: src/chatView.js:670
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copie direzion link"
-#: ../src/chatView.js:819
+#: src/chatView.js:841
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "L'utent %s al è cognossût cumò come %s"
-#: ../src/chatView.js:826
+#: src/chatView.js:848
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "L'utent %s si è disconetût"
-#: ../src/chatView.js:835
+#: src/chatView.js:857
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "L'utent %s al è stât parât fûr (kick) di %s"
-#: ../src/chatView.js:837
+#: src/chatView.js:859
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "L'utent %s al è stât parât fûr"
-#: ../src/chatView.js:844
+#: src/chatView.js:866
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "L'utent %s al è stât bandît di %s"
-#: ../src/chatView.js:846
+#: src/chatView.js:868
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "L'utent %s al è stât bandît"
-#: ../src/chatView.js:852
+#: src/chatView.js:874
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "L'utent %s al è jentrât"
-#: ../src/chatView.js:858
+#: src/chatView.js:880
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "L'utent %s al è lât vie"
-#: ../src/chatView.js:954
+#: src/chatView.js:976
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] "L'utent %d al è jentrât"
msgstr[1] "I utents %d a son jentrâts"
-#: ../src/chatView.js:957
+#: src/chatView.js:979
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -374,14 +382,14 @@ msgstr[1] "%d utents jessûts"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: ../src/chatView.js:1024
+#: src/chatView.js:1046
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1029
+#: src/chatView.js:1051
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Îr, %H∶%M"
@@ -389,7 +397,7 @@ msgstr "Îr, %H∶%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1034
+#: src/chatView.js:1056
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -398,7 +406,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1040
+#: src/chatView.js:1062
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d di %B, %H∶%M"
@@ -407,21 +415,21 @@ msgstr "%d di %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1046
+#: src/chatView.js:1068
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d di %B dal %Y, %H∶%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: ../src/chatView.js:1051
+#: src/chatView.js:1073
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%I∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1056
+#: src/chatView.js:1078
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Îr, %I∶%M %p"
@@ -429,7 +437,7 @@ msgstr "Îr, %I∶%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1061
+#: src/chatView.js:1083
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %I∶%M %p"
@@ -438,7 +446,7 @@ msgstr "%A, %I∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1067
+#: src/chatView.js:1089
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d di %B, %I∶%M %p"
@@ -447,22 +455,22 @@ msgstr "%d di %B, %I∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1073
+#: src/chatView.js:1095
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d di %B dal %Y, %I∶%M %p"
-#: ../src/connections.js:42
+#: src/connections.js:42
msgid "Already added"
msgstr "Za zontadis"
#. Translators: %s is a connection name
-#: ../src/connections.js:417
+#: src/connections.js:431
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Proprietâts “%s”"
-#: ../src/connections.js:461
+#: src/connections.js:475
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -470,14 +478,14 @@ msgstr ""
"Polari si è disconetût par vie di un erôr di rêt. Par plasê controle se il "
"cjamp direzion al è coret."
-#: ../src/entryArea.js:236
+#: src/entryArea.js:289
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] "Tache %s linie di test suntun servizi public par incolâ?"
msgstr[1] "Tache %s liniis di test suntun servizi public par incolâ?"
-#: ../src/entryArea.js:240
+#: src/entryArea.js:293
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -486,21 +494,33 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"O stoi cjariant %s liniis di test suntun servizi public par incolâ robis..."
-#: ../src/entryArea.js:247
+#: src/entryArea.js:300
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Cjariâ imagjin suntun servizi public par incolâ robis?"
-#: ../src/entryArea.js:248
+#: src/entryArea.js:301
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "O stoi cjariant la imagjin suntun servizi public par incolâ robis..."
+#. Translators: %s is a filename
+#: src/entryArea.js:322
+#, javascript-format
+msgid "Upload “%s” to public paste service?"
+msgstr "Cjariâ \"%s\" suntun servizi public par incolâ?"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: src/entryArea.js:324
+#, javascript-format
+msgid "Uploading “%s” to public paste service …"
+msgstr "Daûr a cjariâ \"%s\" suntun servizi public par incolâ robis..."
+
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: ../src/entryArea.js:257
+#: src/entryArea.js:333
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s in #%s"
-#: ../src/entryArea.js:259
+#: src/entryArea.js:335
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Tache da %s"
@@ -514,7 +534,13 @@ msgstr "Tache da %s"
#. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
#.
-#: ../src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:24
+msgid ""
+"/CLOSE [<channel>] [<reason>] - closes <channel>, by default the current one"
+msgstr ""
+"/CLOSE [<canâl>] [<motîf>] - Al siere <canâl>, se no specificât, chel atuâl"
+
+#: src/ircParser.js:25
msgid ""
"/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
@@ -522,209 +548,209 @@ msgstr ""
"/HELP [<comant>] - Mostre il jutori par <comant> o une liste di comants "
"disponibii"
-#: ../src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:26
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr ""
"/INVITE <sorenon> [<canâl>] - invite <sorenon> tal <canâl> o tal canâl atuâl"
-#: ../src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:27
msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
msgstr "/JOIN <canâl> - Jentre tal <canâl>"
-#: ../src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:28
msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
msgstr "/KICK <sorenon> - Pare fûr <sorenon> dal canâl atuâl"
-#: ../src/ircParser.js:28
+#: src/ircParser.js:29
msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
msgstr "/ME <azion> - invie <azion> al canâl atuâl"
-#: ../src/ircParser.js:29
+#: src/ircParser.js:30
msgid "/MSG <nick> [<message>] - sends a private message to <nick>"
msgstr "/MSG <sorenon> [<messaç>] - invie un messaç privât a <sorenon>"
-#: ../src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:31
msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES - liste i utents presints tal canâl atuâl"
-#: ../src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:32
msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
msgstr "/NICK <sorenon> - Al met il propri sorenon a <sorenon>"
-#: ../src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:33
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
msgstr ""
"/PART [<canâl>] [<motîf>] - Jes dal <canâl>, se no specificât, chel atuâl"
-#: ../src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:34
msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
msgstr "/QUERY <sorenon> - vierç une conversazion privade cun <sorenon>"
-#: ../src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:35
msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<motîf>] - Disconeti dal server atuâl"
-#: ../src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:36
msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
msgstr "/SAY <test> - Invie un <test> al canâl/contat atuâl"
-#: ../src/ircParser.js:36
+#: src/ircParser.js:37
msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr "/TOPIC <argoment> - Al met l'argoment a <argoment> o mostre chel atuâl"
-#: ../src/ircParser.js:39
+#: src/ircParser.js:40
msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
msgstr "Comant no cognossût - prove /HELP pe liste dai comants disponibii"
-#: ../src/ircParser.js:60
+#: src/ircParser.js:61
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Ûs: %s"
-#: ../src/ircParser.js:98
+#: src/ircParser.js:99
msgid "Known commands:"
msgstr "Comants cognossûts:"
-#: ../src/ircParser.js:198
+#: src/ircParser.js:199
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Utents in %s:"
-#: ../src/ircParser.js:283
+#: src/ircParser.js:285
msgid "No topic set"
msgstr "Nissun argoment impuestât"
-#: ../src/joinDialog.js:273
+#: src/joinDialog.js:273
msgid "Add Network"
msgstr "Zonte rêt"
-#: ../src/mainWindow.js:308
+#: src/mainWindow.js:308
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d utent"
msgstr[1] "%d utents"
-#: ../src/roomList.js:129
+#: src/roomList.js:129
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Jes de stanzie"
-#: ../src/roomList.js:129
+#: src/roomList.js:129
msgid "End conversation"
msgstr "Termine conversazion"
-#: ../src/roomList.js:216
+#: src/roomList.js:216
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "La rêt %s e presente un erôr"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: ../src/roomList.js:266
+#: src/roomList.js:266
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/roomList.js:273
+#: src/roomList.js:273
msgid "Connection Problem"
msgstr "Probleme di conession"
-#: ../src/roomList.js:281
+#: src/roomList.js:281
msgid "Connected"
msgstr "Conetût"
-#: ../src/roomList.js:283
+#: src/roomList.js:283
msgid "Connecting..."
msgstr "Daûr a coneti..."
-#: ../src/roomList.js:285
+#: src/roomList.js:285
msgid "Offline"
msgstr "Fûr rêt"
-#: ../src/roomList.js:287
+#: src/roomList.js:287
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût"
-#: ../src/roomList.js:307
+#: src/roomList.js:307
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Impussibil conetisi a %s in mût sigûr."
-#: ../src/roomList.js:310
+#: src/roomList.js:310
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s al à dibisugne di une password."
-#: ../src/roomList.js:316
+#: src/roomList.js:316
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Impussibil conetisi a %s. Il servidôr al è ocupât."
-#: ../src/roomList.js:319
+#: src/roomList.js:319
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Impussibil conetisi a %s."
-#: ../src/roomStack.js:97
+#: src/roomStack.js:97
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Jentrâ intune stanzie doprant il boton +."
-#: ../src/userList.js:174
+#: src/userList.js:174
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d secont indaûr"
msgstr[1] "%d seconts indaûr"
-#: ../src/userList.js:179
+#: src/userList.js:179
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minût indaûr"
msgstr[1] "%d minûts indaûr"
-#: ../src/userList.js:184
+#: src/userList.js:184
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d ore indaûr"
msgstr[1] "%d oris indaûr"
-#: ../src/userList.js:189
+#: src/userList.js:189
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d zornade indaûr"
msgstr[1] "%d dîs indaûr"
-#: ../src/userList.js:194
+#: src/userList.js:194
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d setemane indaûr"
msgstr[1] "%d setemanis indaûr"
-#: ../src/userList.js:198
+#: src/userList.js:198
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mês indaûr"
msgstr[1] "%d mês indaûr"
-#: ../src/userList.js:383
+#: src/userList.js:383
msgid "No results"
msgstr "Nissun risultât"
-#: ../src/userList.js:556
+#: src/userList.js:556
msgid "All"
msgstr "Dut"
-#: ../src/utils.js:121
+#: src/utils.js:121
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Password dal servidôr Polari par %s"
#~ msgid "_Description"
#~ msgstr "_Descrizion"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]