[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 22 Jul 2016 08:31:57 +0000 (UTC)
commit 2b6bad128fed04765a38e61bc21487b18bfc3f79
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Fri Jul 22 08:31:51 2016 +0000
Updated Spanish translation
po/es.po | 1933 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 1050 insertions(+), 883 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1791e3b..4ebcdbe 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-16 13:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-20 09:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-21 15:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-22 10:30+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -139,14 +139,14 @@ msgid "_Mode:"
msgstr "_Modo:"
#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:412
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3345 ../src/gui/chronojump.cs:4246
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3363 ../src/gui/chronojump.cs:4269
#: ../src/gui/jump.cs:1744 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1849
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3365
msgid "Runs"
msgstr "Carreras"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Potencia (gravitatorias)"
msgid "Power (inertial)"
msgstr "Potencia (inercial)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25 ../src/constants.cs:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25 ../src/constants.cs:209
msgid "Other"
msgstr "Otros"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "fotocélulas"
msgid "Or press '3'"
msgstr "O pulse «3»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39 ../src/constants.cs:892
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39 ../src/constants.cs:898
#: ../src/encoder.cs:1812 ../src/exportSession.cs:310
#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/stats/djPower.cs:32
#: ../src/treeViewJump.cs:34
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Otras pruebas"
msgid "Auto-detect hardware"
msgstr "Detección automática de hardware"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46 ../src/gui/chronojump.cs:6819
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46 ../src/gui/chronojump.cs:6842
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:198
msgid "Active"
msgstr "Activar"
@@ -255,11 +255,11 @@ msgstr "Activar"
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/gui/chronojump.cs:6821
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/gui/chronojump.cs:6844
msgid "Active, discarding first port"
msgstr "Activo, descartando el primer puerto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/gui/chronojump.cs:6823
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/gui/chronojump.cs:6846
msgid "Inactive"
msgstr "Desactivado"
@@ -349,13 +349,13 @@ msgid "Reaction times"
msgstr "Tiempos de reacción"
#: ../glade/chronojump.glade.h:71 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4795 ../src/gui/person.cs:2406
-#: ../src/gui/session.cs:738 ../src/report.cs:184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4818 ../src/gui/person.cs:2406
+#: ../src/gui/session.cs:743 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
#: ../glade/chronojump.glade.h:72 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2407 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/person.cs:2407 ../src/gui/session.cs:744
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
@@ -549,8 +549,8 @@ msgstr "Vertical"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120 ../src/constants.cs:917
-#: ../src/gui/encoder.cs:2991 ../src/sqlite/main.cs:1799
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120 ../src/constants.cs:923
+#: ../src/gui/encoder.cs:2997 ../src/sqlite/main.cs:1799
#: ../src/sqlite/main.cs:1800
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -624,19 +624,19 @@ msgstr "página 4"
msgid "Lights"
msgstr "Luces"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/gui/chronojump.cs:4639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/gui/chronojump.cs:4662
msgid "red"
msgstr "rojo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/gui/chronojump.cs:4643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/gui/chronojump.cs:4666
msgid "yellow"
msgstr "amarillo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/gui/chronojump.cs:4647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/gui/chronojump.cs:4670
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4674
msgid "buzzer"
msgstr "zumbador"
@@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "página 7"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/gui/chronojump.cs:6415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/gui/chronojump.cs:6438
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
@@ -729,8 +729,8 @@ msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:4073
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4375 ../src/gui/chronojump.cs:4621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:4096
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4398 ../src/gui/chronojump.cs:4644
#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:93
#: ../src/gui/run.cs:1001
msgid "Phases"
@@ -790,8 +790,8 @@ msgstr "Mejor"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/gui/encoder.cs:725
-#: ../src/gui/encoder.cs:1413 ../src/gui/encoder.cs:1423
-#: ../src/gui/encoder.cs:3647 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../src/gui/encoder.cs:1419 ../src/gui/encoder.cs:1429
+#: ../src/gui/encoder.cs:3653 ../src/gui/executeAuto.cs:505
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
@@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "Último tramo"
msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/constants.cs:889
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/constants.cs:895
#: ../src/encoder.cs:1809 ../src/exportSession.cs:554
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
@@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "Carrera"
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199 ../src/gui/session.cs:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199 ../src/gui/session.cs:742
msgid "Reaction time"
msgstr "Tiempo de reacción"
@@ -1023,12 +1023,12 @@ msgid "select"
msgstr "seleccionar"
#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/exportSession.cs:193
-#: ../src/gui/encoder.cs:3648 ../src/report.cs:141
+#: ../src/gui/encoder.cs:3654 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/gui/encoder.cs:898
-#: ../src/gui/encoder.cs:1726 ../src/gui/genericWindow.cs:378
+#: ../src/gui/encoder.cs:1732 ../src/gui/genericWindow.cs:378
#: ../src/gui/genericWindow.cs:431 ../src/gui/person.cs:306
#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
@@ -1179,393 +1179,547 @@ msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#| msgid "No indexes"
+msgid "Help on indexes"
+msgstr "Ayuda sobre los índices"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+msgid "General recommendations on improving indexes"
+msgstr "Recomendaciones generales para mejorar los índices."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#| msgid "<b>Max force</b> (N)"
+msgid "<b>Maximum Force</b>"
+msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#| msgid "<b>Max force</b> (N)"
+msgid "<b>Explosive Force</b>"
+msgstr "<b>Fuerza explosiva</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#| msgid "<b>Simulated</b>"
+msgid "<b>Elastic</b>"
+msgstr "<b>Elástico</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#| msgid "<b>Persons</b>"
+msgid "<b>Arms using</b>"
+msgstr "<b>Uso de brazos</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
+msgstr "<b>Reflejo reactivo</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+msgid "Ability to mobilise an external resistance."
+msgstr "Capacidad de movilizar una resistencia externa."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+msgid "Ability to mobilise the body mass."
+msgstr "Capacidad de movilizar la masa corporal."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+msgid ""
+"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
+"stretch-shortening cycle."
+msgstr ""
+"Aumento de la fuerza por la energía elástica acumulada durante el ciclo de "
+"estiramiento-acortamiento."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+msgid "Increasing of strength due to arm movement."
+msgstr "Aumentar la fuerza con movimientos de brazos."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+msgid ""
+"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
+"activation)."
+msgstr ""
+"Aumento de la fuerza por la caída previa desde cierta altura (activación de "
+"mecanismos reflejos)."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#| msgid "Type of contraction"
+msgid "<b>Type of training</b>"
+msgstr "<b>Tipo de entrenamiento</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#| msgid "<b>Connection</b>"
+msgid "<b>Contraction</b>"
+msgstr "<b>Contracción</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#, no-c-format
+#| msgid "<b>Simulated</b>"
+msgid "<b>% max load</b>"
+msgstr "<b>carga máxima</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#, no-c-format
+#| msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgid "<b>% max power</b>"
+msgstr "<b>% potencia máxima</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#| msgid "Repetitions"
+msgid "<b>Repetitions</b>"
+msgstr "<b>Repeticiones</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#| msgid "<b>Persons</b>"
+msgid "<b>Series</b>"
+msgstr "<b>Series</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#| msgid "<b>Execute reaction time</b>"
+msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
+msgstr "<b>Recuperación (min)</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#| msgid "<b>Max force</b> (N)"
+msgid "<b>Maximum force</b>"
+msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#| msgid "Weightlifting"
+msgid ""
+"Weight lifting,\n"
+"gym machines"
+msgstr ""
+"Halterofilia,\n"
+"máquinas de gimnasia"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+msgid ""
+"Jumps,\n"
+"inertial machines"
+msgstr ""
+"Saltos,\n"
+"máquinas inerciales"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+msgid ""
+"Jumps,\n"
+"elastic bands"
+msgstr ""
+"Saltos,\n"
+"bandas elásticas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#| msgid "Concentric-eccentric"
+msgid ""
+"Concentric,\n"
+"isometric"
+msgstr ""
+"Concéntrico,\n"
+"isométrico"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281 ../src/encoder.cs:668
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concéntrico"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#| msgid "Eccentric-concentric"
+msgid ""
+"Excentric-\n"
+"Concentric"
+msgstr ""
+"Excéntrico,\n"
+"isométrico"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+msgid ""
+"Body weight,\n"
+"low ressistance"
+msgstr ""
+"Peso del cuerpo,\n"
+"baja resistencia"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253 ../src/constants.cs:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288 ../src/constants.cs:486
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectando..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254 ../src/gui/chronojump.cs:5006
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289 ../src/gui/chronojump.cs:5029
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Codificador desconectado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conectar codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Encoder:"
msgstr "Codificador:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Select encoder"
msgstr "Seleccionar codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258 ../src/gui/encoder.cs:726
-#: ../src/gui/encoder.cs:1150 ../src/gui/encoder.cs:1414
-#: ../src/gui/encoder.cs:1424 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293 ../src/gui/encoder.cs:726
+#: ../src/gui/encoder.cs:1156 ../src/gui/encoder.cs:1420
+#: ../src/gui/encoder.cs:1430 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:200
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "Type of contraction"
msgstr "Tipo de contracción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Right, Left or both (RL)"
msgstr "Derecha, izquierda o ambas (DI)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Extra mass"
msgstr "Masa adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Total mass"
msgstr "Masa total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "1RM window"
msgstr "Ventana 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Diameter"
msgstr "Diámetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de la inercia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "IM"
msgstr "MI"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
-#| msgid "By sets"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "1 set"
msgstr "1 serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
-#| msgid "Capture"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Capturar 1 serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "cont"
msgstr "cont"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Capture continuously"
msgstr "Capturar continuamente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "O pulse «CTRL + espacio»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Load set"
msgstr "Cargar serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "Delete set"
msgstr "Eliminar serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "Finish capture"
msgstr "Terminar captura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
-#| msgid "Finish capture"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Terminar modo continuo"
#. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283 ../src/gui/encoder.cs:866
-#: ../src/gui/encoder.cs:5361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/gui/encoder.cs:866
+#: ../src/gui/encoder.cs:5367
msgid "Save comment"
msgstr "Guardar comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleccionar para guardar"
#. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285 ../src/gui/encoder.cs:3647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320 ../src/gui/encoder.cs:3653
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287 ../src/gui/genericWindow.cs:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322 ../src/gui/genericWindow.cs:379
#: ../src/gui/genericWindow.cs:446 ../src/gui/person.cs:307
#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "4toP"
msgstr "4aP"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid "Pull."
msgstr "Estire"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "Roll de machine to wrap the rope."
msgstr "Gire el disco para enrollar la cuerda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
msgstr "Iniciar captura con la cuerda completamente desenrollada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/gui/encoder.cs:1156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331 ../src/gui/encoder.cs:1162
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "Record video on capture"
msgstr "Grabar vídeo al capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301 ../src/gui/encoder.cs:1149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:1155
msgid "Set"
msgstr "Serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "Individual / current set"
msgstr "Individual / Serie actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individual / Sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individual / todas las sesiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
-#| msgid "Groupal / current set"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Grupal / sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "Current set"
msgstr "Serie actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "Load another set"
msgstr "Cargar otra serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetición única"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizar los valores medios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizar los valores máximos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "Date on X"
msgstr "Fecha en X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de repetición"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar rango"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar la aceleración"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar la fuerza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/encoder.cs:1810
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/encoder.cs:1810
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleración"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335 ../src/constants.cs:891
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370 ../src/constants.cs:897
#: ../src/encoder.cs:1811
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336 ../src/encoder.cs:1808
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/encoder.cs:1808
msgid "Displacement"
msgstr "Desplazamiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337 ../src/encoder.cs:1819
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/encoder.cs:1819
#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338 ../src/gui/encoder.cs:1516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/gui/encoder.cs:1522
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341 ../src/gui/encoder.cs:1520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/gui/encoder.cs:1526
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342 ../src/gui/encoder.cs:1153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/gui/encoder.cs:1159
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:204
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1579,11 +1733,11 @@ msgstr ""
"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
"al servidor de forma sencilla."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Check data"
msgstr "Comprobar datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1599,43 +1753,43 @@ msgstr ""
"Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
"El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "Share data!"
msgstr "Comparta sus datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "Server actions"
msgstr "Acciones del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Chronopic window"
msgstr "Ventana de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Connect platform or photocells"
msgstr "Conectar plataforma o fotocélulas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Conexión</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1643,7 +1797,7 @@ msgstr ""
"Contactos\n"
"(plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1658,19 +1812,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Simplemente seleccione el puerto y cierre esta ventana."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Confirmar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1679,87 +1833,87 @@ msgstr ""
"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Antiguo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nuevo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>CEO de Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Software</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Hardware: dispositivos</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Soporte de matemáticas y estadísticas</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Developers"
msgstr "desarrolladores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Translators"
msgstr "traductores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422 ../src/gui/helpPorts.cs:101
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423 ../src/gui/helpPorts.cs:117
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Test image and description"
msgstr "Imagen de prueba y descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Server stats"
msgstr "Estadísticas del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Evaluators"
msgstr "Evaluadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "In server"
msgstr "En el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1767,41 +1921,41 @@ msgstr ""
"Subido \n"
"por usted"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/gui/session.cs:728 ../src/report.cs:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../src/gui/session.cs:733 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "General data"
msgstr "Datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434 ../src/exportSession.cs:201
#: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Saltos reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "Intervallic runs"
msgstr "carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "Tests"
msgstr "Pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402 ../src/gui/chronojump.cs:1201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437 ../src/gui/chronojump.cs:1201
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404 ../src/gui/encoder.cs:1152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439 ../src/gui/encoder.cs:1158
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:494
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:202 ../src/gui/jump.cs:1492
#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
@@ -1809,15 +1963,15 @@ msgstr "Tiempo de vuelo"
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407 ../src/constants.cs:895
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442 ../src/constants.cs:901
#: ../src/exportSession.cs:552 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499 ../src/gui/run.cs:1187
#: ../src/gui/run.cs:1375 ../src/gui/runType.cs:129
@@ -1825,23 +1979,23 @@ msgstr "Tiempo de contacto"
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulado</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Knee angle"
msgstr "Ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Mistakes"
msgstr "Errores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412 ../src/constants.cs:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447 ../src/constants.cs:609
#: ../src/encoder.cs:738 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1513
#: ../src/gui/jump.cs:1550 ../src/gui/jump.cs:1553 ../src/gui/jump.cs:1582
#: ../src/gui/jump.cs:1585 ../src/gui/jump.cs:1726 ../src/gui/jump.cs:1731
@@ -1850,30 +2004,30 @@ msgstr "Vídeo disponible"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413 ../src/constants.cs:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448 ../src/constants.cs:608
#: ../src/encoder.cs:740 ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515
#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Play video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416 ../src/gui/person.cs:2027
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/gui/person.cs:2027
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
msgid "Start"
msgstr "Salida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1881,82 +2035,82 @@ msgstr ""
"Descripción / \n"
"Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Sit to stand"
msgstr "Sentarse para levantarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Necesita o pide ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinido."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Kick ball"
msgstr "Patear pelota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Ir alrededor de un cono"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1964,11 +2118,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
"pero reduciendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1976,11 +2130,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
"manteniendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Step into circles"
msgstr "Caminar en los círculos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1988,7 +2142,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
"el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1996,7 +2150,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
"un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -2004,92 +2158,92 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
"necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Sit back down"
msgstr "Sentarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Opciones de captura del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Safe"
msgstr "Seguro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Recording time"
msgstr "Tiempo de grabación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Main variable"
msgstr "Variables principal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Minimal height"
msgstr "Altura mínima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada repetición"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "Rotary friction"
msgstr "Fricción de rotación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Rotary axis"
msgstr "Eje de rotación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460 ../src/gui/encoder.cs:3483
-#: ../src/gui/encoder.cs:3538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495 ../src/gui/encoder.cs:3489
+#: ../src/gui/encoder.cs:3544
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Gravity"
msgstr "Gravedad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "Inertia"
msgstr "Inercia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "Connected to axis"
msgstr "Conectando al eje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Number of anchorages"
msgstr "Número de anclajes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid ""
"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
"anchorage."
@@ -2097,29 +2251,29 @@ msgstr ""
"Diámetro medio (cm) del cono o el eje donde se enrolla la cuerda con cada "
"anclaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "Push angle"
msgstr "Ángulo de empuje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "Weight angle"
msgstr "Ángulo del peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Momento de la inercia sin peso adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469 ../src/constants.cs:918
-#: ../src/gui/encoder.cs:1006 ../src/gui/encoder.cs:3970
-#: ../src/gui/encoder.cs:3974 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504 ../src/constants.cs:924
+#: ../src/gui/encoder.cs:1012 ../src/gui/encoder.cs:3976
+#: ../src/gui/encoder.cs:3980 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
msgid "Inertia M."
msgstr "Inercia M."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "Mass of each extra load"
msgstr "Masa de cada carga adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid ""
"Distance from the center of the axis\n"
"to the center of the loads."
@@ -2127,11 +2281,11 @@ msgstr ""
"Distancia desde el centro del eje\n"
"al centro de la carga."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "Distance: center-loads"
msgstr "Distancia: centro-carga"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid ""
"Machine speed / Person speed ratio.\n"
"Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2140,147 +2294,147 @@ msgstr ""
"Ejemplo: Un valor de 2 implica que la persona hace el doble de fuerza a la "
"mitad de la velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Force multiplier"
msgstr "Multiplicador de fuerza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Calcular momento de la inercia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "Calcule IM"
msgstr "Calcular IM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "grams"
msgstr "gramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "Number of weights"
msgstr "Número de pesas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "Your email"
msgstr "Su correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "Add comments"
msgstr "Añadir comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "Please fill these values."
msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525 ../src/exportSession.cs:230
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:192
#: ../src/gui/jump.cs:1490 ../src/gui/jump.cs:1706 ../src/gui/person.cs:117
#: ../src/gui/run.cs:1186 ../src/gui/run.cs:1374 ../src/gui/server.cs:164
-#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:229
+#: ../src/gui/session.cs:730 ../src/gui/session.cs:981 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "E-mail"
msgstr "Correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "change"
msgstr "cambio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Accredited"
msgstr "Acreditado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "more info"
msgstr "más información"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:745
-#: ../src/gui/session.cs:979 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:750
+#: ../src/gui/session.cs:984 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Evaluator data"
msgstr "Datos del evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500 ../src/constants.cs:522
-#: ../src/constants.cs:553 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535 ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:559 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Otros, especificar:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "Chronometer"
msgstr "Cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2288,7 +2442,7 @@ msgstr ""
"Platforma de contactos\n"
"(varillas de acero)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2296,67 +2450,67 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactos\n"
"(placa de circuito impreso)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarrojos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Configure graph"
msgstr "Configurar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Eje vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostrar la guía negra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostrar la guía verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Load sequence"
msgstr "Cargar secuencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "Create new sequence"
msgstr "Crear secuencia nueva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "By persons"
msgstr "Por atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "By tests"
msgstr "Por pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "By sets"
msgstr "Por series"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
@@ -2364,7 +2518,7 @@ msgstr ""
"El primer atleta realiza todas las pruebas,\n"
"el segundo atleta realiza todas las pruebas..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
@@ -2372,7 +2526,7 @@ msgstr ""
"Todos los atletas realizan la primera pruebas,\n"
"todos los atletas realizan la segunda prueba..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
"all the persons perform second set ...\n"
@@ -2382,56 +2536,56 @@ msgstr ""
"todos los atletas realizan la segunda serie...\n"
"Una serie puede contener varias pruebas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Set 1"
msgstr "Conjunto 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Set 2"
msgstr "Conjunto 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Set 3"
msgstr "Conjunto 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Save this sequence to be used in the future"
msgstr "Guardar esta secuencia para usarla en el futuro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Description (optional)"
msgstr "Descripción (opcional)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Select exercises"
msgstr "Seleccionar ejercicios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "Feet"
msgstr "Pies"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "button"
msgstr "botón"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545 ../src/gui/encoder.cs:1157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580 ../src/gui/encoder.cs:1163
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:207 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
@@ -2440,12 +2594,12 @@ msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583 ../src/exportSession.cs:247
#: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
#: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:748
-#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3484
-#: ../src/gui/encoder.cs:3539 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3490
+#: ../src/gui/encoder.cs:3545 ../src/gui/executeAuto.cs:194
#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1188 ../src/gui/run.cs:1378 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2453,15 +2607,15 @@ msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2469,104 +2623,104 @@ msgstr ""
"Opciones\n"
"principales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "Limited by "
msgstr "Limitado por "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555 ../src/gui/jump.cs:1214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590 ../src/gui/jump.cs:1214
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556 ../src/constants.cs:897
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591 ../src/constants.cs:903
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "fixed: "
msgstr "fijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "All tests"
msgstr "Todas las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "Delete type"
msgstr "Borrar tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Añadir múltiples atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Añadir entradas desde CSV (hoja de cálculo)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "CSV file has headers"
msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Full name in one column"
msgstr "Nombre completo en una columna"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Nombre completo en dos columnas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Open CSV file"
msgstr "Abrir archivo CSV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "Add entries manually"
msgstr "Añadir entradas manualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "Create table"
msgstr "Crear tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572 ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607 ../src/gui/person.cs:2024
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "Genre"
msgstr "Sexo"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574 ../src/constants.cs:900
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609 ../src/constants.cs:906
#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2026
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2579,39 +2733,39 @@ msgstr ""
"Para diferencia entre masculino y femenino, use los valores 1/0, m/f o M/F "
"en la columna de género."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Guardar la hoja de cálculo como CSV (valores separados por comas)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Marcar si el archivo CSV tiene fila de cabecera o no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "Open CSV file."
msgstr "Abrir archivo CSV."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "This help."
msgstr "Esta ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Nombre completo en una columna"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Nombre completo en dos columnas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Nombre completo en una columna o en dos (nombre/apellido)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Load persons"
msgstr "Cargar atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2619,180 +2773,180 @@ msgstr ""
"Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
"(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "From session"
msgstr "De la sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "Check"
msgstr "Marcar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592 ../src/gui/encoder.cs:1196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627 ../src/gui/encoder.cs:1202
#: ../src/gui/person.cs:1890
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Select person"
msgstr "Seleccionar atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Are you sure?"
msgstr "Está seguro?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Add new person"
msgstr "Añadir nuevo atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1536 ../src/gui/person.cs:1889
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1542 ../src/gui/person.cs:1889
#: ../src/gui/preferences.cs:548 ../src/gui/preferences.cs:621
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600 ../src/gui/person.cs:944
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635 ../src/gui/person.cs:944
msgid "New jumper"
msgstr "Nuevo saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636 ../src/exportSession.cs:246
#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2025
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "man"
msgstr "hombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "woman"
msgstr "mujer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unidades métricas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "Take snapshot"
msgstr "Capturar pantalla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643 ../src/exportSession.cs:246
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "Change date"
msgstr "Cambiar fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "Data of person"
msgstr "Datos del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:734
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:735
msgid "Specialty"
msgstr "Especialidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613 ../src/exportSession.cs:250
-#: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648 ../src/exportSession.cs:250
+#: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:736
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid "Add new sport"
msgstr "Añadir deporte nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "Include multimedia and encoder tests"
msgstr "Incluir las pruebas del codificador y multimedia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "Backup database"
msgstr "Respaldar la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620 ../src/gui/encoder.cs:4606
-#: ../src/gui/encoder.cs:5059
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655 ../src/gui/encoder.cs:4612
+#: ../src/gui/encoder.cs:5065
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "Open data folder"
msgstr "Abrir carpeta de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "Restore database"
msgstr "Restaurar la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "Import configuration"
msgstr "Importar configuración"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "Others"
msgstr "Otros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "Initial speed"
msgstr "Velocidad inicial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Índices entre TF y TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "DjIndex"
msgstr "Índice Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2800,39 +2954,39 @@ msgstr ""
"En las estadísticas\n"
"mostrar elevación como:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altura (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Cómo calcular estas estadísticas:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Índice de uso de brazos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "Use height"
msgstr "Usar altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid "Use flight time"
msgstr "Usar tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid "Calculations"
msgstr "Cálculos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -2842,458 +2996,457 @@ msgstr ""
"plataforma o fotocélula.\n"
"Comienza antes y llega con algo de velocidad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "El tiempo comienza al llegar a la primera marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "El tiempo comienza al pasar la primera marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Evitar contactos dobles (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Corregir cuando ocurren dos o más contactos en"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
msgid "Take first contact"
msgstr "Considerar el primer contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "Take average"
msgstr "Considerar la media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid "Take last contact (recommended)"
msgstr "Considerar el último contacto (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
msgid "Double contacts on simple runs"
msgstr "Doblar contactos en carreras simples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
msgid "Take average (recommended)"
msgstr "Considerar la media (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
msgid "Take last contact"
msgstr "Considerar el último contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
msgid "on intervallic runs"
msgstr "en carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
msgid "Save the best repetition"
msgstr "Guardar la mejor repetición"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
msgid "Save from 4th to penultimate"
msgstr "Guardar desde la cuarta hasta la penúltima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
-#| msgid "Power (inertial)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
msgid "Good for inertial"
msgstr "Bueno para la inercia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
msgid "Save all"
msgstr "Guardar todo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
msgid "Do not save"
msgstr "No guardar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
msgid "Save repetitions automatically on capture"
msgstr "Guardar las repeticiones automáticamente al capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
msgid "Recommended:"
msgstr "Recomendado:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
msgid "Non weighted"
msgstr "Sin peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendados: pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
msgid "Select the camera"
msgstr "Seleccionar la cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
msgid "Use detected language"
msgstr "Utilizar el idioma detectado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
msgid "recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
msgid "Force language"
msgstr "Forzar idioma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportar a hoja de cálculo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
msgid "Non-Latin"
msgstr "No latino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
msgid "Do not translate"
msgstr "No traducir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Este cambio requiere reiniciar Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
msgid "Open logs folder"
msgstr "Abrir carpeta de registros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
msgid "Open temp folder"
msgstr "Abrir carpeta de datos temporales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar en modo de depuración"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
msgid "SQL short test"
msgstr "Test SQL corto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
msgid "SQL long test"
msgstr "Test SQL largo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
msgid "Developer options"
msgstr "Opciones para desarrolladores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730
msgid "Query to server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Realizar consulta al servidor."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
msgid "Type of test"
msgstr "Tipo de prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
msgid "Test variables"
msgstr "Variables de la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
msgid "Continent"
msgstr "Continente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:736
msgid "And"
msgstr "Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:737
msgid "Age"
msgstr "Edad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738
msgid "Person variables"
msgstr "Variables de atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:739
msgid "Evaluator"
msgstr "Evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:740
msgid "Show query"
msgstr "Mostrar consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:741
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
msgid "Average:"
msgstr "Media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:743
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:744
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
msgid "Totaltime"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:746
msgid "Configure feedback"
msgstr "Configurar retroalimentación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/chronojump.glade.h:747
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:748
msgid "show best TF / TC"
msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#: ../glade/chronojump.glade.h:749
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "mostrar el peor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750
msgid "show best time"
msgstr "mostrar el mejor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751
msgid "show worst time"
msgstr "mostrar el peor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:752
msgid "Best and worst values"
msgstr "Valores mejores y peores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:753
msgid "Bell good"
msgstr "Campana buena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:754
msgid "Bell bad"
msgstr "Campana mala"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:755
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:756
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:757
msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
msgstr "Retroalimentación relativa al máximo de la serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:758
msgid "Show manual feedback"
msgstr "Mostrar retroalimentación manual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:759
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/chronojump.glade.h:760
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:761
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:762
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Fuerza media</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:763
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Fuerza máxima</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:764
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:765
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:766
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Campana \"buena\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/chronojump.glade.h:767
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Campana \"mala\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+#: ../glade/chronojump.glade.h:768
msgid "test!"
msgstr "¡prueba!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:769
msgid "test bells"
msgstr "probar campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:770
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:736
+#: ../glade/chronojump.glade.h:771
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:772
msgid "show..."
msgstr "mostrar..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738 ../src/constants.cs:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:773 ../src/constants.cs:345
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:774 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reactivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:740
+#: ../glade/chronojump.glade.h:775
msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741
+#: ../glade/chronojump.glade.h:776
msgid "Include tracks"
msgstr "incluir tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:777
msgid "Include individual"
msgstr "Incluir individuales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/chronojump.glade.h:778
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:744
+#: ../glade/chronojump.glade.h:779
msgid "general data"
msgstr "datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:780
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
+#: ../glade/chronojump.glade.h:781
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747
+#: ../glade/chronojump.glade.h:782
msgid "See graph"
msgstr "Ver gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748
+#: ../glade/chronojump.glade.h:783
msgid "Add comment"
msgstr "Añadir comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:749
+#: ../glade/chronojump.glade.h:784
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750
+#: ../glade/chronojump.glade.h:785
msgid "statistics data"
msgstr "datos de estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751
+#: ../glade/chronojump.glade.h:786
msgid "Make report"
msgstr "Crear informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
+#: ../glade/chronojump.glade.h:787
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:753
+#: ../glade/chronojump.glade.h:788
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:754
+#: ../glade/chronojump.glade.h:789
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -3301,31 +3454,31 @@ msgstr ""
"Limitado por\n"
"(cómo termina)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:756 ../src/gui/run.cs:1030
+#: ../glade/chronojump.glade.h:791 ../src/gui/run.cs:1030
msgid "tracks"
msgstr "tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:757
+#: ../glade/chronojump.glade.h:792
msgid "time (s)"
msgstr "tiempo (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:758
+#: ../glade/chronojump.glade.h:793
msgid "intervallic"
msgstr "con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:759
+#: ../glade/chronojump.glade.h:794
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:760
+#: ../glade/chronojump.glade.h:795
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:761
+#: ../glade/chronojump.glade.h:796
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:762
+#: ../glade/chronojump.glade.h:797
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3333,19 +3486,19 @@ msgstr ""
"Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
"ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:764
+#: ../glade/chronojump.glade.h:799
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Número de pistas diferentes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:765
+#: ../glade/chronojump.glade.h:800
msgid "Help RSA"
msgstr "Ayuda RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:766
+#: ../glade/chronojump.glade.h:801
msgid "Distance of each track"
msgstr "Distancia de cada pista"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:767
+#: ../glade/chronojump.glade.h:802
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -3353,44 +3506,44 @@ msgstr ""
"Por favor, introduzca los datos\n"
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:769 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:726
-#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:804 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:731
+#: ../src/gui/session.cs:982 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:770 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1155 ../src/gui/encoder.cs:3648
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:206 ../src/gui/session.cs:727
-#: ../src/gui/session.cs:978 ../src/report.cs:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:805 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/encoder.cs:1161 ../src/gui/encoder.cs:3654
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:206 ../src/gui/session.cs:732
+#: ../src/gui/session.cs:983 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:771
+#: ../glade/chronojump.glade.h:806
msgid "Different"
msgstr "Diferente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:772
+#: ../glade/chronojump.glade.h:807
msgid "All the same"
msgstr "Todos por igual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:773
+#: ../glade/chronojump.glade.h:808
msgid "Person's data"
msgstr "Datos de los atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:774
+#: ../glade/chronojump.glade.h:809
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:775
+#: ../glade/chronojump.glade.h:810
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:776
+#: ../glade/chronojump.glade.h:811
msgid "Upload session to server"
msgstr "Subir sesión al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:777 ../src/gui/person.cs:2402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:812 ../src/gui/person.cs:2402
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -3398,7 +3551,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:779
+#: ../glade/chronojump.glade.h:814
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -3406,7 +3559,7 @@ msgstr ""
"Carreras con\n"
"tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:781
+#: ../glade/chronojump.glade.h:816
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -3414,19 +3567,19 @@ msgstr ""
"Tiempos de\n"
"reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:783
+#: ../glade/chronojump.glade.h:818
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:784
+#: ../glade/chronojump.glade.h:819
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Los nombres serán ocultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:785
+#: ../glade/chronojump.glade.h:820
msgid "Codes:"
msgstr "Códigos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:786
+#: ../glade/chronojump.glade.h:821
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3436,45 +3589,45 @@ msgstr ""
"<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
"<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:789
+#: ../glade/chronojump.glade.h:824
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Gracias por su tiempo. Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
"3h7min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:790
+#: ../glade/chronojump.glade.h:825
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Cargando Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:791
+#: ../glade/chronojump.glade.h:826
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:792
+#: ../glade/chronojump.glade.h:827
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:793
+#: ../glade/chronojump.glade.h:828
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:794
+#: ../glade/chronojump.glade.h:829
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:795
+#: ../glade/chronojump.glade.h:830
msgid "select ->"
msgstr "seleccionar ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:796
+#: ../glade/chronojump.glade.h:831
msgid "<- unselect"
msgstr "<- deseleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:797
+#: ../glade/chronojump.glade.h:832
msgid "all"
msgstr "todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:798
+#: ../glade/chronojump.glade.h:833
msgid "none"
msgstr "ninguno"
@@ -3994,15 +4147,34 @@ msgstr "Perfil de Chronojump"
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
-#: ../src/constants.cs:173
+#. simulated tests and SIMULATED session
+#. Do NOT translate this
+#: ../src/constants.cs:170
+#| msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
+msgid "Sorry, this session cannot be modified."
+msgstr "No se puede modificar esta sesión."
+
+#. SIMULATED session
+#: ../src/constants.cs:171
+#| msgid "Is Chronopic connected?"
+msgid "Chronopic is disconnected."
+msgstr "Chronopic está desconectado"
+
+#: ../src/constants.cs:172
+#, csharp-format
+#| msgid "Are you sure you want to delete the current session"
+msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
+msgstr "Si quiere simular pruebas, use la sesión {0}."
+
+#: ../src/constants.cs:179
msgid "Server is connected."
msgstr "El servidor está conectado."
-#: ../src/constants.cs:174
+#: ../src/constants.cs:180
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Lo sentimos, el servidor está fuera de línea. Inténtelo más tarde."
-#: ../src/constants.cs:175
+#: ../src/constants.cs:181
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -4013,7 +4185,7 @@ msgstr ""
#. Josep Ma Padullés test
#. translate (take off?)
#. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:213
+#: ../src/constants.cs:219
msgid ""
"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
"remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -4022,7 +4194,7 @@ msgstr ""
"recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la coma "
"<b>,</b>."
-#: ../src/constants.cs:214
+#: ../src/constants.cs:220
msgid "This can be changed on preferences."
msgstr "Esto se puede cambiar en las preferencias"
@@ -4061,153 +4233,153 @@ msgstr "Esto se puede cambiar en las preferencias"
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:221 ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:260
-#: ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:276
-#: ../src/constants.cs:289 ../src/constants.cs:296 ../src/constants.cs:303
-#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:317
-#: ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:227 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:266
+#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:282
+#: ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:302 ../src/constants.cs:309
+#: ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:323
+#: ../src/constants.cs:325
msgid "Peak power"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../src/constants.cs:222
+#: ../src/constants.cs:228
msgid "(Watts)"
msgstr "(vatios)"
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:263
-#: ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:279
-#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:307
-#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:269
+#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:280 ../src/constants.cs:285
+#: ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327
msgid "body weight"
msgstr "peso corporal"
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:263
-#: ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:279
-#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:307
-#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:269
+#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:280 ../src/constants.cs:285
+#: ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327
msgid "extra weight"
msgstr "peso adicional"
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:262
-#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:278
-#: ../src/constants.cs:292 ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306
-#: ../src/constants.cs:314 ../src/constants.cs:320 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:279 ../src/constants.cs:284
+#: ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:305 ../src/constants.cs:312
+#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:326 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "altura"
-#: ../src/constants.cs:291
+#: ../src/constants.cs:297
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
msgstr "Candidatos masculinos a la facultad de ciencias del deporte"
-#: ../src/constants.cs:298
+#: ../src/constants.cs:304
msgid "Female elite volleyball"
msgstr "Voleibol femenino de élite"
-#: ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:311
msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Voleibo femenino medio"
-#: ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:319
msgid "Female sports sciences students"
msgstr "Estudiantes femeninas de ciencias del deporte"
-#: ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:325
msgid "Female university students"
msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:894 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:331 ../src/constants.cs:900 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potencia"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:337
+#: ../src/constants.cs:343
msgid "Session summary"
msgstr "Sumario de Sesión"
-#: ../src/constants.cs:338
+#: ../src/constants.cs:344
msgid "Jumper summary"
msgstr "Sumario de Saltador"
-#: ../src/constants.cs:340
+#: ../src/constants.cs:346
msgid "Simple with TC"
msgstr "Simple con TC"
-#: ../src/constants.cs:341
+#: ../src/constants.cs:347
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Salto: Reactivo"
-#: ../src/constants.cs:342
+#: ../src/constants.cs:348
msgid "Runs: Simple"
msgstr "Carreras: Simple"
-#: ../src/constants.cs:343
+#: ../src/constants.cs:349
msgid "Runs: Intervallic"
msgstr "Carreras: Tramos"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:346
+#: ../src/constants.cs:352
msgid "See all jumps"
msgstr "Mostrar todos los saltos"
-#: ../src/constants.cs:347
+#: ../src/constants.cs:353
msgid "See all runs"
msgstr "Mostrar todas las carreras"
-#: ../src/constants.cs:348
+#: ../src/constants.cs:354
msgid "See all pulses"
msgstr "Mostrar todos los pulsos"
-#: ../src/constants.cs:373
+#: ../src/constants.cs:379
msgid "black only"
msgstr "sólo negro"
-#: ../src/constants.cs:463
+#: ../src/constants.cs:469
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Típicos puertos serie y USB en Windows:"
-#: ../src/constants.cs:465
+#: ../src/constants.cs:471
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Además, estos son posibles:"
-#: ../src/constants.cs:469
+#: ../src/constants.cs:475
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie típicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:471
+#: ../src/constants.cs:477
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie USB típicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:473
+#: ../src/constants.cs:479
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrá un puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:476
+#: ../src/constants.cs:482
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Puertos serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:477
+#: ../src/constants.cs:483
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:478
+#: ../src/constants.cs:484
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "No se ha encontrado ningún puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:478
+#: ../src/constants.cs:484
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "¿Está Chronopic conectado?"
-#: ../src/constants.cs:481
+#: ../src/constants.cs:487
msgid "Touch device."
msgstr "Tocar dispositivo."
-#: ../src/constants.cs:483
+#: ../src/constants.cs:489
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "Se debe instalar el controlador de la Chronopic."
-#: ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:490
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4217,56 +4389,56 @@ msgstr ""
"instalado el <b>controlador</b> en «Menú inicio de Windows / Chronojump / "
"Instalar driver de Chronopic»."
-#: ../src/constants.cs:485
+#: ../src/constants.cs:491
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Comprobar el software de la página web de Chronopic."
-#: ../src/constants.cs:514
+#: ../src/constants.cs:520
msgid "--Undefined"
msgstr "--Indefinido"
-#: ../src/constants.cs:515
+#: ../src/constants.cs:521
msgid "--Any"
msgstr "--Cualquiera"
-#: ../src/constants.cs:518
+#: ../src/constants.cs:524
msgid "-None"
msgstr "-Ninguno"
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:537
msgid "Africa"
msgstr "África"
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:538
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"
-#: ../src/constants.cs:533
+#: ../src/constants.cs:539
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
-#: ../src/constants.cs:534
+#: ../src/constants.cs:540
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:535
+#: ../src/constants.cs:541
msgid "North America"
msgstr "Norteamérica"
-#: ../src/constants.cs:536
+#: ../src/constants.cs:542
msgid "Oceania"
msgstr "Oceanía"
-#: ../src/constants.cs:537
+#: ../src/constants.cs:543
msgid "South America"
msgstr "Sudamérica"
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:547
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:542 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/constants.cs:548 ../src/exportSession.cs:315
#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
@@ -4274,89 +4446,89 @@ msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
-#: ../src/constants.cs:544
+#: ../src/constants.cs:550
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Todas las pruebas disponibles excepto MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:545
+#: ../src/constants.cs:551
msgid "All tests available."
msgstr "Disponibles todas las pruebas."
-#: ../src/constants.cs:556
+#: ../src/constants.cs:562
msgid "Sedentary/Occasional practice"
msgstr "Practicante sedentario/ocasional"
-#: ../src/constants.cs:560
+#: ../src/constants.cs:566
msgid "Regular practice"
msgstr "Práctica regular"
-#: ../src/constants.cs:561
+#: ../src/constants.cs:567
msgid "Competition"
msgstr "Competición"
-#: ../src/constants.cs:562
+#: ../src/constants.cs:568
msgid "Elite"
msgstr "Élite"
-#: ../src/constants.cs:566
+#: ../src/constants.cs:572
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializando"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:573
msgid "Checking database"
msgstr "Comprobando base de datos"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:574
msgid "Creating database"
msgstr "Creando base de datos"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:569
+#: ../src/constants.cs:575
msgid "Making database backup"
msgstr "Realizando copia de base de datos"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:570
+#: ../src/constants.cs:576
msgid "Updating database"
msgstr "Actualizando base de datos."
#. 4
-#: ../src/constants.cs:571
+#: ../src/constants.cs:577
msgid "Connecting to server"
msgstr "Conectando al servidor"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:572
+#: ../src/constants.cs:578
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Preparando ventana principal"
-#: ../src/constants.cs:575 ../src/gui/preferences.cs:539
+#: ../src/constants.cs:581 ../src/gui/preferences.cs:539
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
-#: ../src/constants.cs:576
+#: ../src/constants.cs:582
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Error. No se puede abrir la carpeta."
-#: ../src/constants.cs:577
+#: ../src/constants.cs:583
msgid "Error. File not found."
msgstr "Error. Archivo no encontrado."
-#: ../src/constants.cs:578
+#: ../src/constants.cs:584
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Error. No se puede copiar el archivo."
-#: ../src/constants.cs:605
+#: ../src/constants.cs:611
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../src/constants.cs:606
+#: ../src/constants.cs:612
msgid "Out"
msgstr "Fuera"
-#: ../src/constants.cs:623
+#: ../src/constants.cs:629
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
@@ -4365,44 +4537,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:628
+#: ../src/constants.cs:634
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Saltos con TC y TF:"
-#: ../src/constants.cs:628
+#: ../src/constants.cs:634
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Desarrollado por el equipo de Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:630
+#: ../src/constants.cs:636
msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Calcular las energías potencias al caer y después del salto."
-#: ../src/constants.cs:631
+#: ../src/constants.cs:637
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Dividirlas por el tiempo durante el que se aplica la fuerza."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:634
+#: ../src/constants.cs:640
msgid "mass"
msgstr "masa"
-#: ../src/constants.cs:635
+#: ../src/constants.cs:641
msgid "falling height"
msgstr "altura de caída"
-#: ../src/constants.cs:635
+#: ../src/constants.cs:641
msgid "flight time"
msgstr "tiempo de vuelo"
-#: ../src/constants.cs:636
+#: ../src/constants.cs:642
msgid "contact time"
msgstr "tiempo de contacto"
-#: ../src/constants.cs:638
+#: ../src/constants.cs:644
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:640
+#: ../src/constants.cs:646
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4410,155 +4582,151 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
"salto en metros)"
-#: ../src/constants.cs:642
+#: ../src/constants.cs:648
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Si quiere usar otras fórmulas, vaya a Analizar."
-#: ../src/constants.cs:645 ../src/constants.cs:901
+#: ../src/constants.cs:651 ../src/constants.cs:907
msgid "Mass"
msgstr "Masa"
-#: ../src/constants.cs:646
+#: ../src/constants.cs:652
msgid "Contact Time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../src/constants.cs:647
+#: ../src/constants.cs:653
msgid "Flight Time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../src/constants.cs:648
+#: ../src/constants.cs:654
msgid "See:"
msgstr "Vea:"
-#: ../src/constants.cs:672
+#: ../src/constants.cs:678
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
-#: ../src/constants.cs:677
+#: ../src/constants.cs:683
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:678
+#: ../src/constants.cs:684
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:680
+#: ../src/constants.cs:686
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "No se han encontrado cámaras."
-#: ../src/constants.cs:886 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:892 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:887
+#: ../src/constants.cs:893
msgid "body speed"
msgstr "velocidad del cuerpo"
-#: ../src/constants.cs:888
+#: ../src/constants.cs:894
msgid "speed"
msgstr "velocidad"
-#: ../src/constants.cs:890
+#: ../src/constants.cs:896
msgid "Accel."
msgstr "Acelerador"
-#: ../src/constants.cs:893
+#: ../src/constants.cs:899
msgid "Average Power"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/constants.cs:896
+#: ../src/constants.cs:902
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Tiempo de pico de potencia"
-#: ../src/constants.cs:898
+#: ../src/constants.cs:904
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../src/constants.cs:899
+#: ../src/constants.cs:905
msgid "distance"
msgstr "distancia"
-#: ../src/constants.cs:902
+#: ../src/constants.cs:908
msgid "eccentric"
msgstr "excéntrico"
-#: ../src/constants.cs:903
+#: ../src/constants.cs:909
msgid "concentric"
msgstr "concéntrico"
-#: ../src/constants.cs:904
+#: ../src/constants.cs:910
msgid "land"
msgstr "Tierra"
-#: ../src/constants.cs:905
+#: ../src/constants.cs:911
msgid "air"
msgstr "aire"
-#: ../src/constants.cs:906
+#: ../src/constants.cs:912
msgid "jump height"
msgstr "altura del salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:907 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:490
+#: ../src/constants.cs:913 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:490
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:199
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
-#: ../src/constants.cs:908 ../src/gui/encoder.cs:3319
-#: ../src/gui/encoder.cs:3337
+#: ../src/constants.cs:914 ../src/gui/encoder.cs:3325
+#: ../src/gui/encoder.cs:3343
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
-#: ../src/constants.cs:909
+#: ../src/constants.cs:915
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "El codificador no está conectado."
-#: ../src/constants.cs:910
+#: ../src/constants.cs:916
msgid "prediction"
msgstr "predicción"
-#: ../src/constants.cs:911
+#: ../src/constants.cs:917
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr "La velocidad media en la fase concéntrica del press de banca 1RM es"
-#: ../src/constants.cs:912
+#: ../src/constants.cs:918
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Carga percentual estimada ="
-#: ../src/constants.cs:913
+#: ../src/constants.cs:919
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptado desde"
-#: ../src/constants.cs:914
+#: ../src/constants.cs:920
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
-#: ../src/constants.cs:915
+#: ../src/constants.cs:921
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
-#: ../src/constants.cs:916
+#: ../src/constants.cs:922
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
-#: ../src/constants.cs:917 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:493
+#: ../src/constants.cs:923 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:493
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidad"
-#: ../src/constants.cs:917 ../src/gui/encoder.cs:2991
+#: ../src/constants.cs:923 ../src/gui/encoder.cs:2997
#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:917 ../src/gui/encoder.cs:2991
+#: ../src/constants.cs:923 ../src/gui/encoder.cs:2997
#: ../src/sqlite/main.cs:1796 ../src/sqlite/main.cs:1797
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/encoder.cs:668
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concéntrico"
-
#: ../src/encoder.cs:670
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excéntrico-concéntrico"
@@ -4825,7 +4993,7 @@ msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "La carrera no se grabará, está fuera de tiempo."
#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:609
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4501 ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1477
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4524 ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1477
#: ../src/gui/run.cs:1529
msgid "Tracks"
msgstr "Tramos"
@@ -4842,14 +5010,14 @@ msgstr "Exportar sesión en formato "
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1560
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1566
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/encoder.cs:1586 ../src/gui/encoder.cs:1616
-#: ../src/gui/encoder.cs:1624 ../src/gui/encoder.cs:1631
-#: ../src/gui/encoder.cs:1639
+#: ../src/gui/encoder.cs:1592 ../src/gui/encoder.cs:1622
+#: ../src/gui/encoder.cs:1630 ../src/gui/encoder.cs:1637
+#: ../src/gui/encoder.cs:1645
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardado en {0}"
@@ -4860,7 +5028,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1602
+#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1608
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -4889,7 +5057,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1148 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:197
+#: ../src/gui/encoder.cs:1154 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:197
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:443
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:608 ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
@@ -5292,34 +5460,34 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2576
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2579
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2651
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2668
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2651
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2668
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2657
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2675
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2667
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2685
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "Los datos del codificador no se exportarán."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2811 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2829 ../src/gui/person.cs:618
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Añadido un atleta."
msgstr[1] "Añadidos {0} atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2882
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2900
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5329,32 +5497,32 @@ msgstr ""
"de esta sesión?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2883
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2901
msgid "Current Person: "
msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2890
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2908
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3098
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3116
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "El programa R no esté instalado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3099 ../src/gui/encoder.cs:5311
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3117 ../src/gui/encoder.cs:5317
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Instálelo desde aquí:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3660
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3678
msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
msgstr "Por favor, toque la plataforma para cancelar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3661 ../src/gui/chronojump.cs:3765
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3679 ../src/gui/chronojump.cs:3783
msgid "Then press Accept"
msgstr "Entonces pulse Aceptar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3709
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3727
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5365,11 +5533,11 @@ msgstr ""
"completamente.\n"
"Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3764
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3782
msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
msgstr "Toque la plataforma para finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3838
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3856
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5377,150 +5545,150 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
"finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3839
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3857
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Pulsar este botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3909
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3932
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4143 ../src/gui/chronojump.cs:4299
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4428 ../src/gui/chronojump.cs:4555
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4737 ../src/gui/chronojump.cs:4856
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5157 ../src/gui/encoder.cs:1914
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4166 ../src/gui/chronojump.cs:4322
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4451 ../src/gui/chronojump.cs:4578
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4760 ../src/gui/chronojump.cs:4879
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5180 ../src/gui/encoder.cs:1920
#: ../src/gui/person.cs:1907
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "No se puede guardar el vídeo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5001
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5024
msgid "Encoder connected"
msgstr "Codificador conectado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5043
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5066
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5249
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5272
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5518 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5541 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduciendo vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5689 ../src/gui/chronojump.cs:5705
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5712 ../src/gui/chronojump.cs:5728
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5706
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5729
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr ""
"Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5779 ../src/gui/chronojump.cs:5796
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5802 ../src/gui/chronojump.cs:5819
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5797
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5820
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Atención: eliminar un tramo de la carrera eliminará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5935
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5958
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5992
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6015
msgid "Added simple jump."
msgstr "Añadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5998
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6021
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Añadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6028
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6051
msgid "Added simple run."
msgstr "Añadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6034
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6057
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6408
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6431
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ayuda de acceleradores"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6410
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6433
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6411
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6434
msgid "On execute test tab:"
msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6412
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6435
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6413
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6436
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6413
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6436
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6414
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6437
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6414
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6437
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6416
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6439
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6416 ../src/gui/chronojump.cs:6420
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6423
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6439 ../src/gui/chronojump.cs:6443
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6446
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6417
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6440
msgid "Delete this test"
msgstr "Borrar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6418
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6441
msgid "On results tab:"
msgstr "El la pestaña de Resultados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6419
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6442
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6420
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6443
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6421
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6444
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6422
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6445
msgid "Delete selected test"
msgstr "Borrar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6423
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6446
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6487
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6510
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2016\n"
@@ -5530,35 +5698,35 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6816
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6839
msgid "Help on auto-detect"
msgstr "Ayuda sobre la detección automática"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6818
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6841
msgid "Modes:"
msgstr "Modos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6820
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6843
msgid "Auto-detection on hardware is active."
msgstr "Detección automática de hardware activada."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6820
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6843
msgid "Default mode"
msgstr "Modo por defecto"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6822
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6845
msgid "Use this option on computers where first port fails."
msgstr "Use esta opción con ordenadores en los que falla el primer puerto."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6824
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6847
msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
msgstr "Detección automática de hardware desactivada."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6824
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6847
msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
msgstr "Úselo si tiene problemas al inicio o en la captura"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6990
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7013
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -5661,7 +5829,7 @@ msgstr "Añadir manualmente"
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Añadir valor 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:771 ../src/gui/encoder.cs:1197
+#: ../src/gui/encoder.cs:771 ../src/gui/encoder.cs:1203
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:270 ../src/gui/executeAuto.cs:309
#: ../src/gui/genericWindow.cs:795
msgid "Close"
@@ -5675,145 +5843,145 @@ msgstr "Faltan datos."
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentario guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1154 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:205
+#: ../src/gui/encoder.cs:1160 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:205
msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1171
+#: ../src/gui/encoder.cs:1177
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1173 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:242
+#: ../src/gui/encoder.cs:1179 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:242
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1186
+#: ../src/gui/encoder.cs:1192
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1187 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:264
+#: ../src/gui/encoder.cs:1193 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:264
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1187 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:264
+#: ../src/gui/encoder.cs:1193 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:264
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1307 ../src/gui/encoder.cs:1648
+#: ../src/gui/encoder.cs:1313 ../src/gui/encoder.cs:1654
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1307 ../src/gui/encoder.cs:1648
+#: ../src/gui/encoder.cs:1313 ../src/gui/encoder.cs:1654
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1409
+#: ../src/gui/encoder.cs:1415
msgid "Gravitory sets captured on this session"
msgstr "Series gravitatorias en esta sesión"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1415
+#: ../src/gui/encoder.cs:1421
msgid "Displaced mass"
msgstr "Masa desplazada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1416 ../src/gui/encoder.cs:1425
+#: ../src/gui/encoder.cs:1422 ../src/gui/encoder.cs:1431
msgid "Sets"
msgstr "Series"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1419
+#: ../src/gui/encoder.cs:1425
msgid "Inertial sets captured on this session"
msgstr "Series inerciales en esta sesión"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1514
+#: ../src/gui/encoder.cs:1520
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exportar la serie en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1518
+#: ../src/gui/encoder.cs:1524
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exportar repetición en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1537 ../src/gui/executeAuto.cs:544
+#: ../src/gui/encoder.cs:1543 ../src/gui/executeAuto.cs:544
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1595 ../src/gui/encoder.cs:3255
-#: ../src/gui/encoder.cs:3308
+#: ../src/gui/encoder.cs:1601 ../src/gui/encoder.cs:3261
+#: ../src/gui/encoder.cs:3314
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1665
+#: ../src/gui/encoder.cs:1671
msgid "Set deleted"
msgstr "Serie eliminada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1766 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:1772 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1892
+#: ../src/gui/encoder.cs:1898
msgid "Set saved"
msgstr "Serie guardada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1926
+#: ../src/gui/encoder.cs:1932
msgid "Set updated"
msgstr "Serie actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1946
+#: ../src/gui/encoder.cs:1952
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1960 ../src/gui/encoder.cs:3112
+#: ../src/gui/encoder.cs:1966 ../src/gui/encoder.cs:3118
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1963 ../src/gui/encoder.cs:1988
+#: ../src/gui/encoder.cs:1969 ../src/gui/encoder.cs:1994
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1982 ../src/gui/encoder.cs:2001
-#: ../src/gui/encoder.cs:3013
+#: ../src/gui/encoder.cs:1988 ../src/gui/encoder.cs:2007
+#: ../src/gui/encoder.cs:3019
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM cualquier ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1984 ../src/gui/encoder.cs:2003
-#: ../src/gui/encoder.cs:3013
+#: ../src/gui/encoder.cs:1990 ../src/gui/encoder.cs:2009
+#: ../src/gui/encoder.cs:3019
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM press de banca"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2020
+#: ../src/gui/encoder.cs:2026
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2021
+#: ../src/gui/encoder.cs:2027
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Por favor, seleccione repeticiones de un único tipo de ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2251 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:155
+#: ../src/gui/encoder.cs:2257 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:155
msgid "All weights"
msgstr "Todos los pesos"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2840
+#: ../src/gui/encoder.cs:2846
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2841
+#: ../src/gui/encoder.cs:2847
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr ""
"Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2842
+#: ../src/gui/encoder.cs:2848
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2843
+#: ../src/gui/encoder.cs:2849
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2844
+#: ../src/gui/encoder.cs:2850
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5823,7 +5991,7 @@ msgstr ""
"«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
"anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2845
+#: ../src/gui/encoder.cs:2851
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5831,7 +5999,7 @@ msgstr ""
"Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
"ejercicios que enfaticen su desarrollo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2846
+#: ../src/gui/encoder.cs:2852
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5841,11 +6009,11 @@ msgstr ""
"prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
"y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2848
+#: ../src/gui/encoder.cs:2854
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2850
+#: ../src/gui/encoder.cs:2856
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5853,13 +6021,13 @@ msgstr ""
"Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
"isométrica o concéntrica)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2851
+#: ../src/gui/encoder.cs:2857
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
"tiempos cortos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2853
+#: ../src/gui/encoder.cs:2859
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5867,103 +6035,103 @@ msgstr ""
"Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
"máxima fuerza."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2854
+#: ../src/gui/encoder.cs:2860
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
"tiempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2856
+#: ../src/gui/encoder.cs:2862
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"EL análisis usa los tres mejores saltos usando el criterio de «altura del "
"salto»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2857
+#: ../src/gui/encoder.cs:2863
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3014
+#: ../src/gui/encoder.cs:3020
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirecto"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3092 ../src/gui/encoder.cs:3095
+#: ../src/gui/encoder.cs:3098 ../src/gui/encoder.cs:3101
msgid "All exercises"
msgstr "Todos los ejercicios"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3111
+#: ../src/gui/encoder.cs:3117
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3111
+#: ../src/gui/encoder.cs:3117
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3112
+#: ../src/gui/encoder.cs:3118
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3113
+#: ../src/gui/encoder.cs:3119
msgid "Force / Speed"
msgstr "Fuerza / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3113
+#: ../src/gui/encoder.cs:3119
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3123
+#: ../src/gui/encoder.cs:3129
msgid "Power / Date"
msgstr "Potencia / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3124
+#: ../src/gui/encoder.cs:3130
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocidad / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3125
+#: ../src/gui/encoder.cs:3131
msgid "Force / Date"
msgstr "Fuerza / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3329
+#: ../src/gui/encoder.cs:3335
msgid "Error doing operation."
msgstr "Error al hacer la operación."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3330
+#: ../src/gui/encoder.cs:3336
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operación cancelada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3358
+#: ../src/gui/encoder.cs:3364
msgid "Saved."
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3360
+#: ../src/gui/encoder.cs:3366
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Encontrado 1RM: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3361
+#: ../src/gui/encoder.cs:3367
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Peso corporal desplazado en el ejercicio: {0}%"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3363
+#: ../src/gui/encoder.cs:3369
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado sin peso corporal desplazado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3476
+#: ../src/gui/encoder.cs:3482
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3477 ../src/gui/encoder.cs:3536
+#: ../src/gui/encoder.cs:3483 ../src/gui/encoder.cs:3542
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3485 ../src/gui/encoder.cs:3540
+#: ../src/gui/encoder.cs:3491 ../src/gui/encoder.cs:3546
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3535
+#: ../src/gui/encoder.cs:3541
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
@@ -5976,93 +6144,93 @@ msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3551
+#: ../src/gui/encoder.cs:3557
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3579
+#: ../src/gui/encoder.cs:3585
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3582
+#: ../src/gui/encoder.cs:3588
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3628
+#: ../src/gui/encoder.cs:3634
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "No se pueden eliminar los ejercicios predefinidos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3637
+#: ../src/gui/encoder.cs:3643
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "No se puede eliminar este ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3638
+#: ../src/gui/encoder.cs:3644
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Elimine primero las siguientes repeticiones:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3671
+#: ../src/gui/encoder.cs:3677
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Ejercicio eliminado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4275
+#: ../src/gui/encoder.cs:4281
msgid "saved"
msgstr "guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4538
+#: ../src/gui/encoder.cs:4544
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5078
+#: ../src/gui/encoder.cs:5084
msgid "R tasks done"
msgstr "Tareas de R hechas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5090
+#: ../src/gui/encoder.cs:5096
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repeticiones procesadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5097
+#: ../src/gui/encoder.cs:5103
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando proceso"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5101
+#: ../src/gui/encoder.cs:5107
msgid "Loading libraries"
msgstr "Cargando bibliotecas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5105
+#: ../src/gui/encoder.cs:5111
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5309 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5315 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5310 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5316 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Puede que R no esté instalado."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5318 ../src/gui/encoder.cs:5539
+#: ../src/gui/encoder.cs:5324 ../src/gui/encoder.cs:5545
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:545
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5323
+#: ../src/gui/encoder.cs:5329
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5752
+#: ../src/gui/encoder.cs:5758
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5927
+#: ../src/gui/encoder.cs:5933
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
"de inactividad."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5928
+#: ../src/gui/encoder.cs:5934
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -6070,7 +6238,7 @@ msgstr ""
"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
"segundos de inactividad (x2)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5929
+#: ../src/gui/encoder.cs:5935
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
@@ -6216,9 +6384,6 @@ msgstr "¿Seguro que desea borrar este tipo de prueba?"
#: ../src/gui/eventExecute.cs:577
#, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Best {0} jump of person {1} is {2}\n"
-#| "Done at session {3} ({4})"
msgid ""
"Best {0} test of person {1} is {2}\n"
"Done at session {3} ({4})"
@@ -6507,7 +6672,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit jumper"
msgstr "Editar saltador"
-#: ../src/gui/person.cs:1316 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:1316 ../src/gui/session.cs:514
msgid "Select session date"
msgstr "Seleccionar fecha de la sesión"
@@ -6519,11 +6684,11 @@ msgstr "Seleccionar su altura"
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Seleccionar su peso en libras"
-#: ../src/gui/person.cs:1487 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1487 ../src/gui/session.cs:527
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Añadir el nuevo deporte en la base de datos"
-#: ../src/gui/person.cs:1499 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1499 ../src/gui/session.cs:539
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Este deporte '{0}' ya existe en la base de datos"
@@ -6620,11 +6785,11 @@ msgstr ""
"Tiempo de\n"
"reacción"
-#: ../src/gui/person.cs:2408 ../src/gui/session.cs:742
+#: ../src/gui/person.cs:2408 ../src/gui/session.cs:747
msgid "Encoder sets"
msgstr "Series del codificador"
-#: ../src/gui/person.cs:2409 ../src/gui/session.cs:743
+#: ../src/gui/person.cs:2409 ../src/gui/session.cs:748
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repeticiones del codificador"
@@ -6849,68 +7014,68 @@ msgstr "Subido el tipo de prueba"
msgid "Uploaded sport"
msgstr "Subido el deporte"
-#: ../src/gui/session.cs:106
+#: ../src/gui/session.cs:109
msgid "New Session"
msgstr "Nueva sesión"
-#: ../src/gui/session.cs:110
+#: ../src/gui/session.cs:113
msgid "Session Edit"
msgstr "Editar sesión"
-#: ../src/gui/session.cs:448
+#: ../src/gui/session.cs:451
msgid "Please, define it"
msgstr "Por favor, marque el que corresponda"
-#: ../src/gui/session.cs:452
+#: ../src/gui/session.cs:455
msgid "People in session practice different sports."
msgstr "Los atletas de esta sesión practican distintos deportes."
-#: ../src/gui/session.cs:454
+#: ../src/gui/session.cs:457
msgid "All people in session practice the same sport:"
msgstr "Todos los atletas de la sesión practican el mismo deporte:"
-#: ../src/gui/session.cs:461
+#: ../src/gui/session.cs:464
msgid "Nobody in this session practice sport."
msgstr "Ninguna de las personas de la sesión practica deporte."
-#: ../src/gui/session.cs:467
+#: ../src/gui/session.cs:470
msgid "Different specialties."
msgstr "Especialidades diferentes."
-#: ../src/gui/session.cs:469
+#: ../src/gui/session.cs:472
msgid "This specialty:"
msgstr "Esta especialidad:"
-#: ../src/gui/session.cs:478
+#: ../src/gui/session.cs:481
msgid "Different levels."
msgstr "Niveles diferentes."
-#: ../src/gui/session.cs:480
+#: ../src/gui/session.cs:483
msgid "This level:"
msgstr "Este nivel:"
-#: ../src/gui/session.cs:567
+#: ../src/gui/session.cs:570
#, csharp-format
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "La sesión: '{0}' ya existe. Por favor use otro nombre"
-#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:975
+#: ../src/gui/session.cs:729 ../src/gui/session.cs:980
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: ../src/gui/session.cs:733
+#: ../src/gui/session.cs:738
msgid "Jumps simple"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../src/gui/session.cs:734
+#: ../src/gui/session.cs:739
msgid "Jumps reactive"
msgstr "Saltos reactivos"
-#: ../src/gui/session.cs:735
+#: ../src/gui/session.cs:740
msgid "Runs simple"
msgstr "Carreras simples"
-#: ../src/gui/session.cs:736
+#: ../src/gui/session.cs:741
msgid "Runs interval"
msgstr "Carreras con tramos"
@@ -8682,6 +8847,11 @@ msgstr "Press de banca"
msgid "Squat"
msgstr "Squat"
+#: ../src/sqlite/session.cs:90
+#| msgid "Deleted session and all its tests."
+msgid "Use this session to simulate tests."
+msgstr "Use esta sesión para simular pruebas."
+
#. "-1:" + Constants.SpeciallityUndefined + ":" + Catalog.GetString(Constants.SpeciallityUndefined),
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:166
msgid "Diving"
@@ -9763,9 +9933,6 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
#~ msgid "All intervallic runs (including RSA)"
#~ msgstr "Todas las carreras con tramos (incluyendo RSA)"
-#~ msgid "<b>Execute reaction time</b>"
-#~ msgstr "<b>Ejecutar tiempo de reacción</b>"
-
#~ msgid "Test options"
#~ msgstr "Opciones de la prueba"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]