[epiphany/wip/ephy-sync: 11/86] Updated Lithuanian translation
- From: Gabriel - Cristian Ivascu <gabrielivascu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany/wip/ephy-sync: 11/86] Updated Lithuanian translation
- Date: Sat, 30 Jul 2016 17:30:59 +0000 (UTC)
commit a98a01cafc9e1d212ae3d4e12108567706d4e0e2
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Sun Jul 24 16:24:45 2016 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 664 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 460 insertions(+), 204 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index d425498..8b2e779 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-13 16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-13 23:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-11 09:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-24 16:23+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -56,8 +56,8 @@ msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projektas"
#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:289
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:320 ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1450
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:320 ../src/ephy-main.c:77
+#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:479 ../src/window-commands.c:1500
msgid "Web"
msgstr "Žiniatinklis"
@@ -259,15 +259,10 @@ msgstr ""
"juostoje."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
-#| msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgid "The position of the tabs bar."
msgstr "Kortelių juostos padėtis."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
-#| msgid ""
-#| "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the "
-#| "tabs bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if "
-#| "there's two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
msgid ""
"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are 'top' (the "
"default), 'bottom', 'left' (vertical tabs with bar on the left) and "
@@ -619,16 +614,16 @@ msgid "Blank page"
msgstr "Tuščias puslapis"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:531
+#: ../embed/ephy-embed.c:542
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Spauskite %s išėjimui iš viso ekrano veiksenos"
-#: ../embed/ephy-embed.c:531
+#: ../embed/ephy-embed.c:542
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:531
+#: ../embed/ephy-embed.c:542
msgid "F11"
msgstr "F11"
@@ -1033,14 +1028,14 @@ msgid "Loading…"
msgstr "Įkeliama…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1607
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1608
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
"Šis tinklalapis pateikė identifikaciją, kuri priklauso kitam tinklalapiui."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1612
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1613
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1049,19 +1044,19 @@ msgstr ""
"savo kompiuterio datą."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1617
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1618
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr "Šio tinklalapio identifikacijos neišdavė patikima organizacija."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1622
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1623
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
"Šio tinklalapio identifikacijos nepavyko apdoroti. Ji gali būti sugadinta."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1627
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1628
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1069,7 +1064,7 @@ msgstr ""
"Šio tinklalapio identifikacija buvo atšaukta ją išdavusios organizacijos."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1632
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1633
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1078,7 +1073,7 @@ msgstr ""
"šifravimą."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1637
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1638
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1086,32 +1081,25 @@ msgstr ""
"Tinklalapio identifikacija galioja tik ateityje. Patikrinkite savo "
"kompiuterio kalendorių."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1720
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1721
msgid "None specified"
msgstr "Joks nenurodytas"
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1734 ../embed/ephy-web-view.c:1759
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1735 ../embed/ephy-web-view.c:1761
#, c-format
-#| msgid "Problem loading “%s”"
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Problema įkeliant puslapį"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1737
-#| msgid "Oops! Unable to display this website."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1738
msgid "Oops! Unable to display this website"
msgstr "Oi! Nepavyko parodyti šio tinklalapio"
#. Message body when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1740
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
-#| "p><p><code>%s</code></p><p>It may be temporarily unavailable or moved to "
-#| "a new address. You may wish to verify that your internet connection is "
-#| "working correctly.</p>"
msgid ""
"<p>The site at <strong>%s</strong> seems to be unavailable.</p><p>It may be "
"temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish to verify "
@@ -1122,38 +1110,34 @@ msgstr ""
"patikrinti, ar jūsų interneto ryšys veikia gerai.</p>"
#. Message details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1749
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1750
#, c-format
msgid "<p>The precise error was: <i>%s</i></p>"
msgstr "<p>Tiksli klaida buvo: <i>%s</i></p>"
-#. The button on the network error page.
-#. The button on the page crash error page.
-#. The button on the process crash error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1753 ../embed/ephy-web-view.c:1774
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1790
+#. The button on the network error page. Do not add mnemonics here.
+#. The button on the page crash error page. Do not add mnemonics here.
+#. The button on the process crash error page. Do not add mnemonics here.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1754 ../embed/ephy-web-view.c:1776
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1793
msgid "Reload"
msgstr "Įkelti iš naujo"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1755 ../embed/ephy-web-view.c:1776
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1792
+#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1757 ../embed/ephy-web-view.c:1779
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1796
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1762
-#| msgid "Oops! There may be a problem."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1764
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Oi! Atrodo yra problema"
#. Message body when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1765
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1767
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
-#| "happens again, please report the problem to the <strong>%s</strong> "
-#| "developers.</p>"
msgid ""
"<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close unexpectedly."
"</p><p>If this happens again, please report the problem to the <strong>%s</"
@@ -1164,22 +1148,18 @@ msgstr ""
"problemą <strong>%s</strong> kūrėjams.</p>"
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1780
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
#, c-format
-#| msgid "Problem displaying “%s”"
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Kilo problema parodant puslapį"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1786
msgid "Oops!"
msgstr "Oi!"
#. Message body when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1786
-#| msgid ""
-#| "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
-#| "different page to continue."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1789
msgid ""
"<p>Something went wrong while displaying this page.</p><p>Please reload or "
"visit a different page to continue.</p>"
@@ -1188,19 +1168,18 @@ msgstr ""
"aplankykite kitą tinklalapį, jei norite tęsti.</p>"
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1796
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1800
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Saugumo pažeidimas"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1799
-#| msgid "Your connection seems to be secure."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1803
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Šis ryšys yra nesaugus"
#. Message body when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1802
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1806
#, c-format
msgid ""
"<p>This does not look like the real <strong>%s</strong>. Attackers might be "
@@ -1211,30 +1190,29 @@ msgstr ""
"ar pakeisti informaciją susijusią su šiuo tinklalapiu (pavyzdžiui privačius "
"pranešimus, kredito kortelės informaciją ar slaptažodžius).</p>"
-#. The button on the invalid TLS certificate error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1812
-#| msgid "Back"
+#. The button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1816
msgid "Go Back"
msgstr "Grįžti atgal"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1814
-#| msgid "MB"
+#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1819
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "G"
-#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1817
-#| msgid "Accept Risk"
+#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1822
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Rizikuoti ir tęsti"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1820
+#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1826
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "T"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2742
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2743
msgid "_OK"
msgstr "_Gerai"
@@ -1314,24 +1292,11 @@ msgstr "Nepavyko perrašyti failo"
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Nepavyko parodyti žinyno: %s"
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:60
-msgid "Master password needed"
-msgstr "Reikalingas pagrindinis slaptažodis"
-
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
-msgid ""
-"The passwords from the previous version are locked with a master password. "
-"If you want to import them, please enter your master password below."
-msgstr ""
-"Slaptažodžiai iš ankstesnės versijos yra užrakinti pagrindiniu slaptažodžiu. "
-"Jeigu pageidaujate juos importuoti, žemiau įveskite savo pagrindinį "
-"slaptažodį."
-
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:99
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:96
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Nepavyko nukopijuoti slapukų failo iš Mozillos."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:649
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:361
msgid ""
"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
"~/.config/epiphany"
@@ -1339,23 +1304,23 @@ msgstr ""
"Žiniatinklis 3.6 apleido šį katalogą ir bando migruoti konfigūraciją į ~/."
"config/epiphany"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1063
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:783
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "vykdo tik n-ąjį migracijos žingsnį"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1065
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:785
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Nurodo migracijai reikalingą versiją"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1067
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:787
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Nurodo profilį, kur turi vykti migracija"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1085
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:805
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Žiniatinklio profilio migruotojas"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1086
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:806
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Žiniatinklio profilio migruotojo parametrai"
@@ -1566,7 +1531,7 @@ msgstr "Pradedama..."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:779
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:778
msgid "_Cancel"
msgstr "A_tsisakyti"
@@ -1605,7 +1570,7 @@ msgid "Paste and _Go"
msgstr "Įdėti ir _tęsti"
#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:666 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:666 ../src/ephy-window.c:111
msgid "_Undo"
msgstr "_Atšaukti"
@@ -1760,7 +1725,7 @@ msgstr "Ro_dymas"
#. Help.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:186
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
@@ -1829,7 +1794,7 @@ msgstr "_Eksportuoti žymeles…"
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Eksportuoti žymeles į failą"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 ../src/ephy-window.c:107
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 ../src/ephy-window.c:104
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
@@ -1838,7 +1803,7 @@ msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Užverti žymelių langą"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 ../src/ephy-window.c:115
msgid "Cu_t"
msgstr "Iškirp_ti"
@@ -1847,7 +1812,7 @@ msgid "Cut the selection"
msgstr "Iškirpti pažymėjimą"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1094 ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1094 ../src/ephy-window.c:117
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
@@ -1855,7 +1820,7 @@ msgstr "_Kopijuoti"
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopijuoti pažymėjimą"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Paste"
msgstr "Į_dėti"
@@ -1872,7 +1837,7 @@ msgstr "_Trinti"
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Trinti pasirinktą žymelę arba temą"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 ../src/ephy-window.c:123
msgid "Select _All"
msgstr "Pažymėti _viską"
@@ -1890,7 +1855,7 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Rodyti žymelių žinyną"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:188
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
@@ -2173,11 +2138,11 @@ msgid "Show all…"
msgstr "Rodyti visas…"
#. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:93
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:90
msgid "_New Window"
msgstr "_Naujas langas"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:95
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:92
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "Naujas _incognito langas"
@@ -2186,19 +2151,23 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Vėl atverti užvertą _kortelę"
#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:86
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:83
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Ž_ymelės"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:133
msgid "_History"
msgstr "_Retrospektyva"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:135
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_Nuostatos"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Klaviatūros trumpiniai"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:106
msgid "_Quit"
msgstr "_Išeiti"
@@ -2440,6 +2409,277 @@ msgstr "Pridėti kalbą"
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Pasirinkite k_albą:"
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:1
+#| msgid "General"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Pagrindiniai"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:2
+#| msgid "_New Window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New window"
+msgstr "Naujas langas"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:3
+#| msgid "New Incognito Window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New incognito window"
+msgstr "Naujas incognito langas"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Open"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open file"
+msgstr "Atverti failą"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:5
+#| msgid "Save Image As"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save page"
+msgstr "Įrašyti puslapį"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:6
+#| msgid "Save Image As"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save page as web app"
+msgstr "Įrašyti puslapį kaip internetinę programą"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:7
+#| msgid "Print"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print page"
+msgstr "Spausdinti puslapį"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:8
+#| msgid "_Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Išeiti"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:9
+#| msgid "_Help"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Žinynas"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Trumpiniai"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Judėjimas"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reload current page"
+msgstr "Įkelti iš naujo dabartinį puslapį"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop loading current page"
+msgstr "Stabdyti dabartinio puslapio įkėlimą"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to the previous page"
+msgstr "Grįžti atgal į ankstesnį puslapį"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward to the next page"
+msgstr "Grįžti pirmyn į kitą puslapį"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Kortelės"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:17
+#| msgid "New _Tab"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New tab"
+msgstr "Nauja kortelė"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Duplicate current tab"
+msgstr "Dubliuoti dabartinę kortelę"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:19
+#| msgid "Close tab"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Užverti dabartinę kortelę"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:20
+#| msgid "Reopen Closed _Tab"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reopen closed tab"
+msgstr "Vėl atverti užvertą kortelę"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next tab"
+msgstr "Eiti į kitą kortelę"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:22
+#| msgid "Go to most visited"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous tab"
+msgstr "Eiti į ankstesnę kortelę"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move current tab to the left"
+msgstr "Perkelti dabartinę kortelę į kairę"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move current tab to the right"
+msgstr "Perkelti dabartinę kortelę į dešinę"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Įvairūs"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:26
+#| msgid "History"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "History"
+msgstr "Retrospektyva"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:27
+#| msgid "Preferences"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nuostatos"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:28
+#| msgid "Bookmarks"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Žymelės"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:29
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmark current page"
+msgstr "Įtraukti į žymeles dabartinį puslapį"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:30
+#| msgid "Enable caret browsing mode?"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle caret browsing"
+msgstr "Perjungti naršymą naudojant rodyklių klavišus"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:31
+#| msgid "_View"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "Rodymas"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:32
+#| msgid "Zoom _In"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Didinti"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:33
+#| msgid "Zoom O_ut"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Mažinti"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "Atstatyti dydį"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:35
+#| msgid "_Fullscreen"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Visame ekrane"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:36
+#| msgid "_Page Source"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View page source"
+msgstr "Rodyti puslapio išeities tekstą"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle inspector"
+msgstr "Perjungti inspektorių"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:38
+#| msgid "_Edit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "Redagavimas"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:39
+#| msgid "Cu_t"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cut"
+msgstr "Iškirpti"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:40
+#| msgid "_Copy"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopijuoti"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:41
+#| msgid "_Paste"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste"
+msgstr "Įdėti"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:42
+#| msgid "_Undo"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Atšaukti"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:43
+#| msgid "_Redo"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "Pakartoti"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:44
+#| msgid "Select _All"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all"
+msgstr "Pažymėti viską"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:45
+#| msgid "Selection Caret"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select page URL"
+msgstr "Pažymėti puslapio URL"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:46
+#| msgid "Search"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Ieškoti"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next search result"
+msgstr "Kitas paieškos rezultatas"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:48
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous search result"
+msgstr "Ankstesnis paieškos rezultatas"
+
#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:38
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
@@ -2448,7 +2688,7 @@ msgstr "Stop"
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Stabdyti dabartinį duomenų perdavimą"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 ../src/ephy-window.c:144
msgid "_Reload"
msgstr "Įk_elti iš naujo"
@@ -2468,67 +2708,67 @@ msgstr ""
"Naršymo retrospektyvos išvalymas reiškia visų retrospektyvos nuorodų visišką "
"ištrynimą."
-#: ../src/ephy-main.c:74
+#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Atverti naują kortelę esamame naršyklės lange"
-#: ../src/ephy-main.c:76
+#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Atverti naują naršyklės langą"
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Importuoti žymeles iš nurodyto failo"
-#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:90 ../src/ephy-main.c:92
msgid "FILE"
msgstr "FAILAS"
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Load the given session file"
msgstr "Įkelti nurodytą seanso failą"
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Pridėti žymelę"
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Start a private instance"
msgstr "Paleisti privačią instanciją"
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "Start an instance in incognito mode"
msgstr "Paleisti naršyklę incognito veiksena"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "Start an instance in netbank mode"
msgstr "Paleisti naršyklę internetinio banko veiksena"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:103
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "Paleisti naršyklę programos veiksena"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:105
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Privačioje instancijoje naudotinas profilio aplankas"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:105
msgid "DIR"
msgstr "APL"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:107
msgid "URL …"
msgstr "URL…"
-#: ../src/ephy-main.c:199
+#: ../src/ephy-main.c:212
msgid "Could not start Web"
msgstr "Nepavyko paleisti žiniatinklio naršyklės"
-#: ../src/ephy-main.c:202
+#: ../src/ephy-main.c:215
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2537,7 +2777,7 @@ msgstr ""
"Nepavyko paleisti dėl šios klaidos:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:312
+#: ../src/ephy-main.c:325
msgid "Web options"
msgstr "Žiniatinklio parametrai"
@@ -2550,283 +2790,287 @@ msgstr "Užverti kortelę"
msgid "Search the Web for %s"
msgstr "Ieškoti internete %s"
-#: ../src/ephy-window.c:97
+#: ../src/ephy-window.c:94
msgid "_Open…"
msgstr "_Atverti…"
-#: ../src/ephy-window.c:99
+#: ../src/ephy-window.c:96
msgid "Save _As…"
msgstr "Įrašyti _kaip…"
-#: ../src/ephy-window.c:101
+#: ../src/ephy-window.c:98
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "Įrašyti kaip _internetinę programą..."
-#: ../src/ephy-window.c:103
+#: ../src/ephy-window.c:100
msgid "_Print…"
msgstr "S_pausdinti…"
-#: ../src/ephy-window.c:105
+#: ../src/ephy-window.c:102
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Siųsti nuorodą _el.paštu…"
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:113
msgid "Re_do"
msgstr "Pa_kartoti"
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:125
msgid "_Find…"
msgstr "_Rasti…"
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:127
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rasti _kitą"
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Rasti _ankstesnį"
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "Keisti ž_ymeles"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:143 ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:140 ../src/ephy-window.c:142
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Didinti"
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:148
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "_Mažinti"
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalus dydis"
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Teksto _koduotė"
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:154
msgid "_Page Source"
msgstr "P_uslapio išeities tekstas"
+#: ../src/ephy-window.c:156
+msgid "_Toggle Inspector"
+msgstr "_Perjungti inspektorių"
+
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Pridėti žymelę…"
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:166
msgid "_Location…"
msgstr "Vi_eta…"
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ankstesnė kortelė"
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Kita kortelė"
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "Du_plicate"
msgstr "_Dubliuoti"
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Atkabinti kortelę"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:196
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visame ekrane"
-#: ../src/ephy-window.c:199
+#: ../src/ephy-window.c:198
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Iššokantys _langai"
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "Selection Caret"
msgstr "Pažymėjimo žymeklis"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Pridėti ž_ymelę…"
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Atverti nuorodą naujame _lange"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Atverti nuorodą naujoje _kortelėje"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Atverti nuorodą i_nkognito lange"
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Į_rašyti nuorodą kaip…"
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopijuoti el. pašto adresą"
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:227
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Rodyti pave_ikslėlį naujoje kortelėje"
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopi_juoti paveikslėlio adresą"
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Į_rašyti paveikslėlį kaip…"
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Nustatyti kaip _foną"
#. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Atverti vaizdo įrašą naujame _lange"
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Atverti vaizdo įrašą naujoje _kortelėje"
-#: ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "_Save Video As…"
msgstr "Į_rašyti vaizdo įrašą taip…"
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Kopijuoti vaizdo įrašo adresą"
#. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Atverti garso įrašą naujame _lange"
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Atverti garso įrašą naujoje _kortelėje"
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "Į_rašyti garso įrašą taip…"
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Kopijuoti garso įrašą adresą"
-#: ../src/ephy-window.c:467
+#: ../src/ephy-window.c:470
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Formų elementuose yra dar nepateiktų pakeitimų."
-#: ../src/ephy-window.c:468
+#: ../src/ephy-window.c:471
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Jeigu vis tiek uždarysite dokumentą, prarasite šią informaciją."
-#: ../src/ephy-window.c:470
+#: ../src/ephy-window.c:473
msgid "Close _Document"
msgstr "Užverti _dokumentą"
-#: ../src/ephy-window.c:485
+#: ../src/ephy-window.c:488
msgid "There are ongoing downloads"
msgstr "Yra aktyvių parsiuntimų"
-#: ../src/ephy-window.c:486
+#: ../src/ephy-window.c:489
msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
msgstr "Jei užversite langą, parsiuntimai bus atmesti"
-#: ../src/ephy-window.c:487
+#: ../src/ephy-window.c:490
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "Išeiti ir atmesti parsiuntimus"
-#: ../src/ephy-window.c:1091 ../src/window-commands.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:1094 ../src/window-commands.c:258
msgid "Open"
msgstr "Atverti"
-#: ../src/ephy-window.c:1093
+#: ../src/ephy-window.c:1096
msgid "Save As"
msgstr "Įrašyti kaip"
-#: ../src/ephy-window.c:1095
+#: ../src/ephy-window.c:1098
msgid "Save As Application"
msgstr "Įrašyti kaip programą"
-#: ../src/ephy-window.c:1097
+#: ../src/ephy-window.c:1100
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
-#: ../src/ephy-window.c:1099
+#: ../src/ephy-window.c:1102
msgid "Bookmark"
msgstr "Žymelė"
-#: ../src/ephy-window.c:1101
+#: ../src/ephy-window.c:1104
msgid "Find"
msgstr "Rasti"
-#: ../src/ephy-window.c:1107
+#: ../src/ephy-window.c:1110
msgid "Encodings…"
msgstr "Koduotės…"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1110
+#: ../src/ephy-window.c:1113
msgid "Larger"
msgstr "Didesnis"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1113
+#: ../src/ephy-window.c:1116
msgid "Smaller"
msgstr "Mažesnis"
-#: ../src/ephy-window.c:1135
+#: ../src/ephy-window.c:1138
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
-#: ../src/ephy-window.c:1147
+#: ../src/ephy-window.c:1150
msgid "Forward"
msgstr "Pirmyn"
-#: ../src/ephy-window.c:1159
+#: ../src/ephy-window.c:1162
msgid "Zoom"
msgstr "Mastelis"
-#: ../src/ephy-window.c:1168
+#: ../src/ephy-window.c:1171
msgid "New _Tab"
msgstr "Nauja kor_telė"
-#: ../src/ephy-window.c:1176
+#: ../src/ephy-window.c:1179
msgid "Go to most visited"
msgstr "Eiti į dažniausiai lankytus"
-#: ../src/ephy-window.c:1666
+#: ../src/ephy-window.c:1669
#, c-format
msgid "Search the Web for '%s'"
msgstr "Ieškoti internete „%s“"
@@ -2914,61 +3158,61 @@ msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s"
msgid "Save"
msgstr "Įrašyti"
-#: ../src/window-commands.c:681
+#: ../src/window-commands.c:680
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Internetinė programa „%s“ jau yra. Ar norite ją pakeisti?"
-#: ../src/window-commands.c:684
+#: ../src/window-commands.c:683
msgid "Cancel"
msgstr "Atmesti"
-#: ../src/window-commands.c:686
+#: ../src/window-commands.c:685
msgid "Replace"
msgstr "Pakeisti"
-#: ../src/window-commands.c:690
+#: ../src/window-commands.c:689
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "Failas tokiu pavadinimu jau yra. Pakeitimas ją perrašys."
-#: ../src/window-commands.c:725
+#: ../src/window-commands.c:724
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "Programa „%s“ pasiruošusi naudojimui"
-#: ../src/window-commands.c:728
+#: ../src/window-commands.c:727
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Nepavyko sukurti programos „%s“"
-#: ../src/window-commands.c:736
+#: ../src/window-commands.c:735
msgid "Launch"
msgstr "Paleisti"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:776
+#: ../src/window-commands.c:775
msgid "Create Web Application"
msgstr "Sukurti internetinę programą"
-#: ../src/window-commands.c:781
+#: ../src/window-commands.c:780
msgid "C_reate"
msgstr "Suku_rti"
-#: ../src/window-commands.c:1411 ../src/window-commands.c:1434
+#: ../src/window-commands.c:1461 ../src/window-commands.c:1484
msgid "Contact us at:"
msgstr "Susisiekite su mumis:"
-#: ../src/window-commands.c:1414
+#: ../src/window-commands.c:1464
msgid "Contributors:"
msgstr "Prisidėjo:"
-#: ../src/window-commands.c:1417
+#: ../src/window-commands.c:1467
msgid "Past developers:"
msgstr "Ankstesnieji kūrėjai:"
-#: ../src/window-commands.c:1443
+#: ../src/window-commands.c:1493
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2985,7 +3229,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1466
+#: ../src/window-commands.c:1516
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"išvertė:\n"
@@ -2993,15 +3237,15 @@ msgstr ""
"Žygimantas Beručka <zygis gnome org>,\n"
"Justina Klingaitė <justina klingaite gmail com>"
-#: ../src/window-commands.c:1469
+#: ../src/window-commands.c:1519
msgid "Web Website"
msgstr "Žiniatinklio naršyklės svetainė"
-#: ../src/window-commands.c:1630
+#: ../src/window-commands.c:1680
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Įjungti naršymą naudojant rodyklių klavišus?"
-#: ../src/window-commands.c:1633
+#: ../src/window-commands.c:1683
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3011,10 +3255,22 @@ msgstr ""
"puslapiuose stumdomą žymiklį, leidžiantį jums judėti naudojant klaviatūrą. "
"Ar norite dabar įjungti naršymą naudojant rodyklių klavišus?"
-#: ../src/window-commands.c:1636
+#: ../src/window-commands.c:1686
msgid "_Enable"
msgstr "_Įjungti"
+#~ msgid "Master password needed"
+#~ msgstr "Reikalingas pagrindinis slaptažodis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords from the previous version are locked with a master "
+#~ "password. If you want to import them, please enter your master password "
+#~ "below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slaptažodžiai iš ankstesnės versijos yra užrakinti pagrindiniu "
+#~ "slaptažodžiu. Jeigu pageidaujate juos importuoti, žemiau įveskite savo "
+#~ "pagrindinį slaptažodį."
+
#~ msgid "Search the web"
#~ msgstr "Ieškoti internete"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]