[gnome-software] Updated Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 1 Jun 2016 10:56:40 +0000 (UTC)
commit 845e8220fbcd49fdbf41c7ecd9ee7b8940b40aa2
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Jun 1 10:56:35 2016 +0000
Updated Spanish translation
po/es.po | 942 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 474 insertions(+), 468 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 668b445..301f894 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-27 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-28 09:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-01 08:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:53+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -173,8 +173,8 @@ msgid "Add to Application Folder"
msgstr "Añadir a la carpeta de aplicaciones"
#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:316
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:361
-#: ../src/gs-shell-installed.c:524 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:362
+#: ../src/gs-shell-installed.c:537 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Seleccionar ninguno"
#. TRANSLATORS: this is the application name
#. set the window title back to default
#. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:374
+#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:375
#: ../src/gs-shell.c:257 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
msgid "Software"
msgstr "Software"
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "_Actualizaciones"
#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
#. * that has been queued for installation
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:277
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:275
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Pendiente"
#. * shows the status of an application being installed
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
#. * that tells the user the application is being installed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:315
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:313
#: ../src/gs-app-tile.c:87 ../src/gs-app-tile.c:90
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
@@ -256,43 +256,11 @@ msgstr "Instalando"
#. * shows the status of an application being erased
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
#. * that tells the user the application is being removed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:324
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:322
#: ../src/gs-app-tile.c:96 ../src/gs-app-tile.c:99
msgid "Removing"
msgstr "Quitando"
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licenses and can
-#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
-#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-app.c:1434 ../src/gs-shell-extras.c:145
-msgid " and "
-msgstr " y "
-
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licenses and can
-#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 or MIT"
-#: ../src/gs-app.c:1442
-msgid " or "
-msgstr " o "
-
-#. TRANSLATORS: non-free app
-#: ../src/gs-app.c:1465
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Propietaria"
-
-#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: ../src/gs-app.c:1475
-msgid "Public domain"
-msgstr "Dominio público"
-
-#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: ../src/gs-app.c:1492
-msgid "Free Software"
-msgstr "Software libre"
-
#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:305
msgid "Folder Name"
msgstr "Nombre de la carpeta"
@@ -317,7 +285,6 @@ msgid "SEARCH"
msgstr "BUSCAR"
#: ../src/gs-application.c:102
-#| msgid "Show application details"
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "Mostrar los detalles de la aplicación (usando el ID de la aplicación)"
@@ -326,7 +293,6 @@ msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/gs-application.c:104
-#| msgid "Show application details"
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "Mostrar los detalles de la aplicación (usando el nombre del paquete)"
@@ -358,42 +324,42 @@ msgstr "Preferir las fuentes de archivos locales a las de AppStream"
msgid "Show version number"
msgstr "Mostrar el número de versión"
-#: ../src/gs-application.c:367
+#: ../src/gs-application.c:368
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013 - 2016"
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#: ../src/gs-application.c:371
+#: ../src/gs-application.c:372
msgid "About Software"
msgstr "Acerca de Software"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:377
+#: ../src/gs-application.c:378
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Una buena manera de gestionar el software en su sistema."
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: ../src/gs-app-row.c:153
+#: ../src/gs-app-row.c:151
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "No se puede usar el dispositivo durante la actualización."
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:261
+#: ../src/gs-app-row.c:259
msgid "Visit website"
msgstr "Visitar la página web"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: ../src/gs-app-row.c:266
+#: ../src/gs-app-row.c:264
msgid "Install…"
msgstr "Instalar…"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: ../src/gs-app-row.c:274
+#: ../src/gs-app-row.c:272
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -403,15 +369,15 @@ msgstr "Cancelar"
#. * that allows the app to be easily updated live
#. TRANSLATORS: this is button text to update the firware
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:284 ../src/gs-app-row.c:291 ../src/gs-page.c:278
-#: ../src/gs-utils.c:379
+#: ../src/gs-app-row.c:282 ../src/gs-app-row.c:289 ../src/gs-page.c:278
+#: ../src/gs-common.c:347
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:295 ../src/gs-app-row.c:306 ../src/gs-page.c:346
+#: ../src/gs-app-row.c:293 ../src/gs-app-row.c:304 ../src/gs-page.c:346
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
@@ -438,18 +404,18 @@ msgstr "Extensiones de la Shell"
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
-#: ../src/gs-category.c:235
+#: ../src/gs-category.c:131 ../src/gs-category.c:178
msgid "Other"
msgstr "Otros"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: ../src/gs-category.c:239
+#: ../src/gs-category.c:136 ../src/gs-category.c:183
msgid "All"
msgstr "Todo"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
-#: ../src/gs-category.c:242
+#: ../src/gs-category.c:140 ../src/gs-category.c:187
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
@@ -607,24 +573,24 @@ msgstr "Se quitará %s y deberá volver a instalarlo para poder usarlo de nuevo.
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:860
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:906
msgid "OS Updates"
msgstr "Actualizaciones del SO"
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:865
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:911
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
msgstr "Incluye mejoras en el rendimiento, la estabilidad y la seguridad."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1591 ../src/gs-shell-extras.c:386
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1601 ../src/gs-shell-extras.c:386
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "No hay códecs disponibles para el formato %s."
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1594
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1604
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -793,39 +759,39 @@ msgstr "Quitar…"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:232
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:233
msgid "Screenshot not found"
msgstr "Captura de pantalla no encontrada"
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:248
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:249
msgid "Failed to load image"
msgstr "Falló al cargar la imagen"
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:377
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:378
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "Tamaño de la captura de pantalla no encontrado"
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:405
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:406
msgid "Could not create cache"
msgstr "No se pudo crear la caché"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:444
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:452
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "Captura de pantalla no válida"
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:460
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:468
msgid "Screenshot not available"
msgstr "Captura de pantalla no disponible"
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:511
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:519
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
@@ -846,21 +812,20 @@ msgstr ""
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:257 ../src/gs-shell-details.c:283
+#: ../src/gs-shell-details.c:258 ../src/gs-shell-details.c:284
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:2 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:6
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * is in the process of being installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:268
+#: ../src/gs-shell-details.c:269
msgid "_Installing"
msgstr "_Instalando"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be live-updated
-#: ../src/gs-shell-details.c:288
-#| msgid "_Updates"
+#: ../src/gs-shell-details.c:289
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
@@ -868,54 +833,79 @@ msgstr "_Actualizar"
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software sources or the like
-#: ../src/gs-shell-details.c:301
+#: ../src/gs-shell-details.c:302
msgid "_Install…"
msgstr "_Instalar…"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: ../src/gs-shell-details.c:348 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
+#: ../src/gs-shell-details.c:349 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:355
+#: ../src/gs-shell-details.c:356
msgid "_Removing"
msgstr "_Quitando"
+#. TRANSLATORS: This is how we join the licenses and can
+#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
+#. * to the SPDX specification. For example:
+#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: ../src/gs-shell-details.c:692 ../src/gs-shell-extras.c:145
+msgid " and "
+msgstr " y "
+
+#. TRANSLATORS: This is how we join the licenses and can
+#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
+#. * to the SPDX specification. For example:
+#. * "LGPL-2.1 or MIT"
+#: ../src/gs-shell-details.c:700
+msgid " or "
+msgstr " o "
+
+#. TRANSLATORS: non-free app
+#: ../src/gs-shell-details.c:716
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Propietaria"
+
+#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
+#: ../src/gs-shell-details.c:726
+msgid "Public domain"
+msgstr "Dominio público"
+
+#. TRANSLATORS: see GNU page
+#: ../src/gs-shell-details.c:743
+msgid "Free Software"
+msgstr "Software libre"
+
#. TRANSLATORS: this is where the license is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:742
+#: ../src/gs-shell-details.c:842
msgctxt "license"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:755
+#: ../src/gs-shell-details.c:858
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:787
+#: ../src/gs-shell-details.c:890
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any
-#. * defined menu category
-#: ../src/gs-shell-details.c:813
-msgctxt "menu category"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
-
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:830
+#: ../src/gs-shell-details.c:934
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:876
+#: ../src/gs-shell-details.c:980
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
@@ -924,12 +914,12 @@ msgstr ""
"Internet."
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:887
+#: ../src/gs-shell-details.c:991
msgid "This software comes from a 3rd party."
msgstr "Este software proviene de terceras partes"
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:896
+#: ../src/gs-shell-details.c:1000
msgid ""
"This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
msgstr ""
@@ -937,23 +927,23 @@ msgstr ""
"libres."
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:905
+#: ../src/gs-shell-details.c:1009
msgid "This software may contain non-free components."
msgstr "Este software puede contener componentes no libres."
-#: ../src/gs-shell-details.c:1218
+#: ../src/gs-shell-details.c:1322
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "No se pudo encontrar «%s»"
#. TRANSLATORS: the file format was not recognised by
#. * any plugin, e.g. if you try installing a .tar.gz
-#: ../src/gs-shell-details.c:1279
+#: ../src/gs-shell-details.c:1383
msgid "The file is not supported."
msgstr "El archivo no está soportado."
#. TRANSLATORS: install or removed failed
-#: ../src/gs-shell-details.c:1289 ../src/gs-utils.c:169
+#: ../src/gs-shell-details.c:1393 ../src/gs-common.c:164
msgid "Sorry, this did not work"
msgstr "Esto no ha funcionado"
@@ -974,7 +964,6 @@ msgstr "_Añadir atajo"
#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:10
-#| msgid "Remove Source"
msgid "Re_move shortcut"
msgstr "Qu_itar atajo"
@@ -1030,7 +1019,7 @@ msgstr "Use sólo fuentes de software en las que confíe."
msgid "_Website"
msgstr "Página _web"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 ../src/gs-update-monitor.c:561
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 ../src/gs-common.c:807
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
@@ -1063,12 +1052,10 @@ msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29
-#| msgid "Installed page"
msgid "Installed Size"
msgstr "Tamaño instalado"
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
-#| msgid "_Download"
msgid "Download Size"
msgstr "Tamaño descargado"
@@ -1092,7 +1079,7 @@ msgstr "no libre"
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38 ../src/gs-shell-installed.c:442
-#: ../src/gs-update-list.c:129 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
+#: ../src/gs-update-list.c:130 ../src/plugins/menu-spec-common.c:204
msgid "Add-ons"
msgstr "Complementos"
@@ -1303,11 +1290,11 @@ msgstr "Página de codificadores"
msgid "System Applications"
msgstr "Aplicaciones del sistema"
-#: ../src/gs-shell-installed.c:532
+#: ../src/gs-shell-installed.c:545
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Pulse sobre los elementos para seleccionarlos"
-#: ../src/gs-shell-installed.c:733
+#: ../src/gs-shell-installed.c:746
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
@@ -1337,22 +1324,22 @@ msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "No hay opiniones que moderar"
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:367
+#: ../src/gs-shell-overview.c:390
msgid "Recommended Audio Applications"
msgstr "Aplicaciones de sonido recomendadas"
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:372
+#: ../src/gs-shell-overview.c:395
msgid "Recommended Games"
msgstr "Juegos recomendados"
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications which have been featured ('recommended') by the
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:377
+#: ../src/gs-shell-overview.c:400
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "Aplicaciones de gráficos recomendadas"
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which have been featured ('recommended') by the
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:382
+#: ../src/gs-shell-overview.c:405
msgid "Recommended Office Applications"
msgstr "Aplicaciones de oficina recomendadas"
@@ -1362,8 +1349,8 @@ msgid "Overview page"
msgstr "Página de vista general"
#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2
-msgid "Featured Application"
-msgstr "Aplicación destacada"
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorías"
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4
@@ -1371,10 +1358,6 @@ msgid "Editor's Picks"
msgstr "Selecciones de los editores"
#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorías"
-
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6
msgid "No Application Data Found"
msgstr "No se han encontrado datos sobre las aplicaciones"
@@ -1471,23 +1454,22 @@ msgstr "Comprobada por última vez: %s"
#. TRANSLATORS: all updates will be installed
#: ../src/gs-shell-updates.c:501
-#| msgid "_Install"
msgid "_Install All"
msgstr "_Instalar todas"
#. TRANSLATORS: this is an offline update
-#: ../src/gs-shell-updates.c:505 ../src/gs-shell-updates.c:1291
+#: ../src/gs-shell-updates.c:505 ../src/gs-shell-updates.c:1326
msgid "Restart & _Install"
msgstr "Reiniciar e _instalar"
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:867
+#: ../src/gs-shell-updates.c:864
msgid "Charges may apply"
msgstr "Puede conllevar gastos adicionales"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:871
+#: ../src/gs-shell-updates.c:868
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -1497,24 +1479,24 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:875
+#: ../src/gs-shell-updates.c:872
msgid "Check Anyway"
msgstr "Comprobar de todas formas"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:891
+#: ../src/gs-shell-updates.c:888
msgid "No Network"
msgstr "Sin red"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:895
+#: ../src/gs-shell-updates.c:892
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "Se necesita acceso a Internet para comprobar si hay actualizaciones."
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:899
+#: ../src/gs-shell-updates.c:896
msgid "Network Settings"
msgstr "Configuración de la red"
@@ -1529,7 +1511,7 @@ msgid "A restart is required for them to take effect."
msgstr "Se debe reiniciar para aplicar los cambios."
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1002 ../src/gs-update-monitor.c:101
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1002 ../src/gs-update-monitor.c:102
msgid "Not Now"
msgstr "Ahora no"
@@ -1538,7 +1520,7 @@ msgstr "Ahora no"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1309
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1344
msgid "Check for updates"
msgstr "Comprobar si hay actualizaciones"
@@ -1636,24 +1618,24 @@ msgid_plural "%s and %s installed"
msgstr[0] "%s y %s instalado"
msgstr[1] "%s y %s instalados"
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:322 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:324 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
msgid "Remove Source"
msgstr "Quitar fuente"
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:336
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:338
msgid "Removing…"
msgstr "Quitando…"
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:402
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:404
msgid "the operating system"
msgstr "el sistema operativo"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:473
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:475
#, c-format
msgid ""
"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
@@ -1732,13 +1714,13 @@ msgstr "No hay ninguna descripción disponible sobre la actualización."
#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
#. ("%x" in strftime.)
-#: ../src/gs-update-dialog.c:215
+#: ../src/gs-update-dialog.c:216
#, c-format
msgid "Installed on %s"
msgstr "Instaladas en %s"
#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:235
+#: ../src/gs-update-dialog.c:236
msgid "Installed Updates"
msgstr "Actualizaciones instaladas"
@@ -1746,68 +1728,67 @@ msgstr "Actualizaciones instaladas"
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "No se han instalado actualizaciones en este sistema."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:89
+#: ../src/gs-update-monitor.c:90
msgid "Security Updates Pending"
msgstr "Actualizaciones de seguridad pendientes"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:90
+#: ../src/gs-update-monitor.c:91
msgid "It is recommended that you install important updates now"
msgstr "Se recomienda que instale las actualizaciones importantes ahora"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:93
+#: ../src/gs-update-monitor.c:94
msgid "Restart & Install"
msgstr "Reiniciar e instalar"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:97
+#: ../src/gs-update-monitor.c:98
msgid "Software Updates Available"
msgstr "Actualizaciones de software disponibles"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:98
+#: ../src/gs-update-monitor.c:99
msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
msgstr ""
"Las actualizaciones importantes del sistema y de aplicaciones están listas "
"para instalarse"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:102
+#: ../src/gs-update-monitor.c:103
msgid "View"
msgstr "Ver"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: ../src/gs-update-monitor.c:234
+#: ../src/gs-update-monitor.c:237
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "Hay una versión nueva de %s disponible para instalar"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: ../src/gs-update-monitor.c:238
+#: ../src/gs-update-monitor.c:241
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "Actualización de software disponible"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:433
+#: ../src/gs-update-monitor.c:428
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Falló la actualización de software"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:435
+#: ../src/gs-update-monitor.c:430
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr "Falló al instalar una actualización importante del sistema operativo."
-#. TRANSLATORS: this is an expander title
-#: ../src/gs-update-monitor.c:437 ../src/gs-utils.c:239
+#: ../src/gs-update-monitor.c:431
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:452
+#: ../src/gs-update-monitor.c:453
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Actualización de software instalada"
msgstr[1] "Actualizaciones de software instaladas"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:456
+#: ../src/gs-update-monitor.c:457
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "Se ha instalado una actualización del sistema operativo importante."
@@ -1818,37 +1799,30 @@ msgstr[1] "Se han instalado actualizaciones del sistema operativo importantes."
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:467
+#: ../src/gs-update-monitor.c:468
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Opinar"
-#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
-#. * package manager no mortal is supposed to understand,
-#. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-update-monitor.c:542
-msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
-msgstr "Detalles del gestor de paquetes:"
-
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:603
+#: ../src/gs-update-monitor.c:512
msgid "Failed To Update"
msgstr "Falló al actualizar"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-update-monitor.c:609
+#: ../src/gs-update-monitor.c:518
msgid "The system was already up to date."
msgstr "El sistema ya estaba actualizado."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-update-monitor.c:614
+#: ../src/gs-update-monitor.c:523
msgid "The update was cancelled."
msgstr "Se canceló la actualización."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: ../src/gs-update-monitor.c:620
+#: ../src/gs-update-monitor.c:529
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
@@ -1857,7 +1831,7 @@ msgstr ""
"Internet e inténtelo de nuevo."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: ../src/gs-update-monitor.c:626
+#: ../src/gs-update-monitor.c:535
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
@@ -1866,7 +1840,7 @@ msgstr ""
"proveedor de software para obtener más detalles."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-update-monitor.c:632
+#: ../src/gs-update-monitor.c:541
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr ""
@@ -1874,7 +1848,7 @@ msgstr ""
"nuevo."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-update-monitor.c:637
+#: ../src/gs-update-monitor.c:546
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -1927,76 +1901,67 @@ msgstr "_Descargar…"
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
#. * has been successfully installed
-#: ../src/gs-utils.c:141
+#: ../src/gs-common.c:137
#, c-format
msgid "%s is now installed"
msgstr "%s se ha instalado correctamente"
#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: ../src/gs-utils.c:145
+#: ../src/gs-common.c:141
msgid "Launch"
msgstr "Lanzar"
#. TRANSLATORS: this is when the install fails
-#: ../src/gs-utils.c:176
+#: ../src/gs-common.c:171
#, c-format
msgid "Installation of %s failed."
msgstr "Falló la instalación de %s."
#. TRANSLATORS: this is when the remove fails
-#: ../src/gs-utils.c:181
+#: ../src/gs-common.c:176
#, c-format
msgid "Removal of %s failed."
msgstr "Falló al eliminar %s."
#. TRANSLATORS: this is when the upgrade download fails
-#: ../src/gs-utils.c:186
+#: ../src/gs-common.c:185
#, c-format
-#| msgid "Removal of %s failed."
msgid "Upgrade to %s failed."
msgstr "Falló la actualización a %s."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: ../src/gs-utils.c:200
-#| msgid "Network access was required but not available."
+#: ../src/gs-common.c:199
msgid "Internet access was required but wasn’t available."
msgstr "Se necesita acceso a Internet, pero no está disponible."
#. TRANSLATORS: plug in the network cable...
-#: ../src/gs-utils.c:203
-#| msgid ""
-#| "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that "
-#| "you have internet access and try again."
+#: ../src/gs-common.c:202
msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
msgstr "Asegúrese de que tiene acceso a Internet e inténtelo de nuevo."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-utils.c:208
-#| msgid ""
-#| "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+#: ../src/gs-common.c:207
msgid "There wasn’t enough disk space."
msgstr "No hay suficiente espacio en disco."
#. TRANSLATORS: delete some stuff!
-#: ../src/gs-utils.c:211
-#| msgid ""
-#| "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+#: ../src/gs-common.c:210
msgid "Please free up some space and try again."
msgstr "Libere algo de espacio e inténtelo de nuevo."
#. TRANSLATORS: we didn't handle the error type
-#: ../src/gs-utils.c:216
+#: ../src/gs-common.c:215
msgid "If the problem persists, contact your software provider."
msgstr "Si el problema persiste, contacte con su proveedor de software."
#. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-utils.c:310
+#: ../src/gs-common.c:278
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "¿Instalar software de terceros?"
#. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-utils.c:314
+#: ../src/gs-common.c:282
msgid "Enable Third-Party Software Source?"
msgstr "¿Activar la fuente de software de terceros?"
@@ -2004,7 +1969,7 @@ msgstr "¿Activar la fuente de software de terceros?"
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
#.
-#: ../src/gs-utils.c:332
+#: ../src/gs-common.c:300
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
@@ -2016,404 +1981,407 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: ../src/gs-utils.c:342
+#: ../src/gs-common.c:310
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "%s proporcionado por «%s»."
#. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: ../src/gs-utils.c:352
+#: ../src/gs-common.c:320
msgid "This software source must be enabled to continue installation."
msgstr ""
"Esta fuente de software debe estar activada para continuar la instalación."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-utils.c:362
+#: ../src/gs-common.c:330
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr "Puede ser ilegal instalar o usar %s en algunos países."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-utils.c:368
+#: ../src/gs-common.c:336
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr "Puede ser ilegal instalar o usar este codificador en algunos países."
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: ../src/gs-utils.c:375
+#: ../src/gs-common.c:343
msgid "Don't Warn Again"
msgstr "No advertir otra vez"
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-utils.c:384
+#: ../src/gs-common.c:352
msgid "Enable and Install"
msgstr "Activar e instalar"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:608
+#: ../src/gs-common.c:414
msgctxt "content rating violence-cartoon"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:611
+#: ../src/gs-common.c:417
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "Personajes animados en situaciones no seguras"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:614
+#: ../src/gs-common.c:420
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "Personajes animados en conflictos agresivos"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:617
+#: ../src/gs-common.c:423
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr "Violencia gráfica con personajes animados"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:620
+#: ../src/gs-common.c:426
msgctxt "content rating violence-fantasy"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:623
+#: ../src/gs-common.c:429
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"Personajes en situaciones no seguras distinguibles fácilmente de la realidad"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:626
+#: ../src/gs-common.c:432
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"Personajes en conflictos agresivos distinguibles fácilmente de la realidad"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:629
+#: ../src/gs-common.c:435
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr "Violencia gráfica distinguible fácilmente de la realidad"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:632
+#: ../src/gs-common.c:438
msgctxt "content rating violence-realistic"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:635
+#: ../src/gs-common.c:441
msgid "Mild realistic characters in unsafe situations"
msgstr "Personajes semi-realistas en situaciones no seguras"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:638
+#: ../src/gs-common.c:444
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr "Representaciones de personajes realistas en conflictos agresivos"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:641
+#: ../src/gs-common.c:447
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr "Violencia gráfica con personajes realistas"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:644
+#: ../src/gs-common.c:450
msgctxt "content rating violence-bloodshed"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:647
+#: ../src/gs-common.c:453
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr "Masacre no realista"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:650
+#: ../src/gs-common.c:456
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr "Masacre realista"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:653
+#: ../src/gs-common.c:459
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr "Representaciones de masacres y mutilación de partes del cuerpo"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:656
+#: ../src/gs-common.c:462
msgctxt "content rating violence-sexual"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:659
+#: ../src/gs-common.c:465
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "Violación u otro comportamiento sexual violento"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:662
+#: ../src/gs-common.c:468
msgctxt "content rating drugs-alcohol"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:665
+#: ../src/gs-common.c:471
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "Referencias a bebidas alcohólicas"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:668
+#: ../src/gs-common.c:474
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "Uso de bebidas alcohólicas"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:671
+#: ../src/gs-common.c:477
msgctxt "content rating drugs-narcotics"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:674
+#: ../src/gs-common.c:480
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "Referencias a drogas ilegales"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:677
+#: ../src/gs-common.c:483
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "Uso de drogas ilegales"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:680
+#: ../src/gs-common.c:486
msgid "References to tobacco products"
msgstr "Referencias al tabaco"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:683
+#: ../src/gs-common.c:489
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "Uso de tabaco"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:686
+#: ../src/gs-common.c:492
msgctxt "content rating sex-nudity"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:689
+#: ../src/gs-common.c:495
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr "Desnudez artística breve"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:692
+#: ../src/gs-common.c:498
msgid "Prolonged nudity"
msgstr "Desnudez prolongada"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:695
+#: ../src/gs-common.c:501
msgctxt "content rating sex-themes"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:698
+#: ../src/gs-common.c:504
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr "Representaciones o referencias provocativas"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:701
-#| msgid "Search for applications"
+#: ../src/gs-common.c:507
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "Representaciones o referencias sexuales"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:704
+#: ../src/gs-common.c:510
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr "Comportamiento sexual gráfico"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:707
+#: ../src/gs-common.c:513
msgctxt "content rating language-profanity"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:710
+#: ../src/gs-common.c:516
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr "Uso moderado o poco frecuente de la blasfemia"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:713
+#: ../src/gs-common.c:519
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr "Uso moderado de la blasfemia"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:716
+#: ../src/gs-common.c:522
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr "Uso amplio o frecuente de la blasfemia"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:719
+#: ../src/gs-common.c:525
msgctxt "content rating language-humor"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:722
+#: ../src/gs-common.c:528
msgid "Slapstick humor"
msgstr "Humor absurdo"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:725
+#: ../src/gs-common.c:531
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr "Humor vulgar o escatológico"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:728
+#: ../src/gs-common.c:534
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr "Humor adulto o sexual"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:731
+#: ../src/gs-common.c:537
msgctxt "content rating language-discrimination"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:734
+#: ../src/gs-common.c:540
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr "Negatividad hacia un determinado grupo de personas"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:737
+#: ../src/gs-common.c:543
msgid "Discrimation designed to cause emotional harm"
msgstr "Discriminación para causar daño emocional"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:740
+#: ../src/gs-common.c:546
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr "Discriminación explícita basada en género, sexualidad, raza o religión"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:743
+#: ../src/gs-common.c:549
msgctxt "content rating money-advertising"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:746
-#| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#| msgid "Project Management"
+#: ../src/gs-common.c:552
msgid "Product placement"
msgstr "Venta de productos"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:749
+#: ../src/gs-common.c:555
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr ""
"Referencias explícitas a marcas concretas o productos de marcas registradas"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:752
+#: ../src/gs-common.c:558
msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr ""
"Se incita a los jugadores a comprar determinados elementos del mundo real"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:755
+#: ../src/gs-common.c:561
msgctxt "content rating money-gambling"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:758
+#: ../src/gs-common.c:564
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
msgstr "Juego en eventos aleatorios usando créditos o vidas"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:761
+#: ../src/gs-common.c:567
msgid "Gambling using \"play\" money"
msgstr "Juego usando dinero virtual"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:764
+#: ../src/gs-common.c:570
msgid "Gambling using real money"
msgstr "Juego usando dinero real"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:767
+#: ../src/gs-common.c:573
msgctxt "content rating money-purchasing"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:770
+#: ../src/gs-common.c:576
msgid "Ability to spend real money in-game"
msgstr "Posibilidad de gastar dinero real en el juego"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:773
+#: ../src/gs-common.c:579
msgctxt "content rating social-chat"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:776
+#: ../src/gs-common.c:582
msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
msgstr "Interacciones de jugador a jugador del juego sin funcionalidad de chat"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:779
+#: ../src/gs-common.c:585
msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
msgstr ""
"Interacciones de jugador a jugador preestablecidas sin funcionalidad de chat"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:782
+#: ../src/gs-common.c:588
msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
msgstr "Funcionalidad de chat sin controlar entre jugadores"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:785
+#: ../src/gs-common.c:591
msgctxt "content rating social-audio"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:788
+#: ../src/gs-common.c:594
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
msgstr "Funcionalidad de sonido o vídeo sin controlar entre jugadores"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:791
+#: ../src/gs-common.c:597
msgctxt "content rating social-contacts"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:794
+#: ../src/gs-common.c:600
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr ""
"Compartición en redes sociales de nombres de usuario o direcciones de correo-"
"e"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:797
+#: ../src/gs-common.c:603
msgctxt "content rating social-info"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:800
-#| msgid "Show profiling information for the service"
+#: ../src/gs-common.c:606
msgid "Sharing user information with 3rd parties"
msgstr "Compartición de información del usuario con terceros"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:803
+#: ../src/gs-common.c:609
msgctxt "content rating social-location"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:806
+#: ../src/gs-common.c:612
msgid "Sharing physical location to other users"
msgstr "Compartición de la ubicación física con otros usuarios"
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: ../src/gs-common.c:788
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "Detalles del gestor de paquetes:"
+
#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-menus.ui.h:1
msgid "_Software Sources"
@@ -2439,877 +2407,875 @@ msgstr ""
"Actualizaciones;Actualizar;Fuentes;Repositorios:Preferencias;Instalar;"
"Desinstalar;Programa;Software;App;Almacén;"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:30
-msgid "Audio"
-msgstr "Sonido"
+msgid "Audio & Video"
+msgstr "Sonido y vídeo"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:31
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#| msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#| msgid "Editing"
+msgctxt "Menu subcategory of AudioVideo"
msgid "Editing"
msgstr "Edición"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:32
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#| msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#| msgid "Databases"
+msgctxt "Menu subcategory of AudioVideo"
msgid "Databases"
msgstr "Bases de datos"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:33
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#| msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#| msgid "Disc Burning"
+msgctxt "Menu subcategory of AudioVideo"
msgid "Disc Burning"
msgstr "Grabación de discos"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:34
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#| msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#| msgid "Ham Radio"
+msgctxt "Menu subcategory of AudioVideo"
msgid "Ham Radio"
msgstr "Radioaficionado"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:35
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#| msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#| msgid "MIDI"
+msgctxt "Menu subcategory of AudioVideo"
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:36
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#| msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#| msgid "Mixer"
+msgctxt "Menu subcategory of AudioVideo"
msgid "Mixer"
msgstr "Mezclador"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:37
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#| msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#| msgid "Music"
+msgctxt "Menu subcategory of AudioVideo"
msgid "Music"
msgstr "Música"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:38
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:38 ../src/plugins/menu-spec-common.c:39
+#| msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#| msgid "Players"
+msgctxt "Menu subcategory of AudioVideo"
msgid "Players"
msgstr "Reproductores"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:39
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:40
+#| msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#| msgid "Recorders"
+msgctxt "Menu subcategory of AudioVideo"
msgid "Recorders"
msgstr "Grabadores"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:40
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:41
+#| msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#| msgid "Sequencers"
+msgctxt "Menu subcategory of AudioVideo"
msgid "Sequencers"
msgstr "Secuenciadores"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:41
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:42
+#| msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#| msgid "Tuners"
+msgctxt "Menu subcategory of AudioVideo"
msgid "Tuners"
msgstr "Sintonizadores"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:43
+#| msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#| msgid "TV"
+msgctxt "Menu subcategory of AudioVideo"
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:45
msgid "Development Tools"
msgstr "Herramientas de desarrollo"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:44
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:46
msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
msgid "Building"
msgstr "Construcción"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:45
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:47
msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
msgid "Databases"
msgstr "Bases de datos"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:46
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:48
msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
msgid "Debuggers"
msgstr "Depuradores"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:47
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:49
msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
msgid "GUI Designers"
msgstr "Diseñadores de IGU"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:48
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:50
msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
msgid "IDE"
msgstr "EID"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:49
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:51
msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
msgid "Profiling"
msgstr "Perfilado"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:50
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:52
msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
msgid "Project Management"
msgstr "Gestión de proyectos"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:51
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:53
msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
msgid "Revision Control"
msgstr "Control de revisiones"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:52
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:54
msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
msgid "Translation"
msgstr "Traducción"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:53
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:55
msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
msgid "Web Development"
msgstr "Desarrollo web"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:55
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:57
msgid "Education"
msgstr "Educación"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:56
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:58
msgctxt "Menu subcategory of Education"
msgid "Art"
msgstr "Arte"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:57
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:59
msgctxt "Menu subcategory of Education"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Inteligencia artificial"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:58
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:60
msgctxt "Menu subcategory of Education"
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomía"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:59
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:61
msgctxt "Menu subcategory of Education"
msgid "Biology"
msgstr "Biología"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:60
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:62
msgctxt "Menu subcategory of Education"
msgid "Chemistry"
msgstr "Química"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:61
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:63
msgctxt "Menu subcategory of Education"
msgid "Computer Science"
msgstr "Informática"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:62
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:64
msgctxt "Menu subcategory of Education"
msgid "Construction"
msgstr "Construcción"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:63
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:65
msgctxt "Menu subcategory of Education"
msgid "Data Visualization"
msgstr "Visualización de datos"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:64
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:66
msgctxt "Menu subcategory of Education"
msgid "Economy"
msgstr "Economía"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:65
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:67
msgctxt "Menu subcategory of Education"
msgid "Electricity"
msgstr "Electricidad"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:66
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:68
msgctxt "Menu subcategory of Education"
msgid "Electronics"
msgstr "Electrónica"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:67
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:69
msgctxt "Menu subcategory of Education"
msgid "Engineering"
msgstr "Ingeniería"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:68
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:70
msgctxt "Menu subcategory of Education"
msgid "Geography"
msgstr "Geografía"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:69
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:71
msgctxt "Menu subcategory of Education"
msgid "Geology"
msgstr "Geología"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:70
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:72
msgctxt "Menu subcategory of Education"
msgid "Geoscience"
msgstr "Ciencias de la Tierra"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:71
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:73
msgctxt "Menu subcategory of Education"
msgid "History"
msgstr "Historia"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:72
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:74
msgctxt "Menu subcategory of Education"
msgid "Humanities"
msgstr "Humanidades"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:73
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:75
msgctxt "Menu subcategory of Education"
msgid "Image Processing"
msgstr "Procesado de imágenes"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:74
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:76
msgctxt "Menu subcategory of Education"
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:75
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:77
msgctxt "Menu subcategory of Education"
msgid "Literature"
msgstr "Literatura"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:76
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:78
msgctxt "Menu subcategory of Education"
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:77
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:79
msgctxt "Menu subcategory of Education"
msgid "Math"
msgstr "Matemáticas"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:78
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:80
msgctxt "Menu subcategory of Education"
msgid "Medical"
msgstr "Medicina"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:79
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:81
msgctxt "Menu subcategory of Education"
msgid "Music"
msgstr "Música"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:80
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:82
msgctxt "Menu subcategory of Education"
msgid "Numerical Analysis"
msgstr "Análisis numérico"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:81
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:83
msgctxt "Menu subcategory of Education"
msgid "Parallel Computing"
msgstr "Computación en paralelo"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:82
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:84
msgctxt "Menu subcategory of Education"
msgid "Physics"
msgstr "Física"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:83
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:85
msgctxt "Menu subcategory of Education"
msgid "Robotics"
msgstr "Robótica"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:84
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:86
msgctxt "Menu subcategory of Education"
msgid "Spirituality"
msgstr "Espiritualidad"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:85
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:87
msgctxt "Menu subcategory of Education"
msgid "Sports"
msgstr "Deportes"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Games
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:87
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:89
msgid "Games"
msgstr "Juegos"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:88
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:90
msgctxt "Menu subcategory of Games"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:89
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:91
msgctxt "Menu subcategory of Games"
msgid "Adventure"
msgstr "Aventuras"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:90
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:92
msgctxt "Menu subcategory of Games"
msgid "Arcade"
msgstr "Arcade"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:91
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:93
msgctxt "Menu subcategory of Games"
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:92
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:94
msgctxt "Menu subcategory of Games"
msgid "Board"
msgstr "Tablero"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:93
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:95
msgctxt "Menu subcategory of Games"
msgid "Card"
msgstr "Cartas"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:94
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:96
msgctxt "Menu subcategory of Games"
msgid "Emulators"
msgstr "Emuladores"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:95
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:97
msgctxt "Menu subcategory of Games"
msgid "Kids"
msgstr "Infantiles"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:96
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:98
msgctxt "Menu subcategory of Games"
msgid "Logic"
msgstr "Lógica"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:97
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:99
msgctxt "Menu subcategory of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr "Juegos de rol"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:98
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:100
msgctxt "Menu subcategory of Games"
msgid "Shooter"
msgstr "Disparos"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:99
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:101
msgctxt "Menu subcategory of Games"
msgid "Simulation"
msgstr "Simulación"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:100
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:102
msgctxt "Menu subcategory of Games"
msgid "Sports"
msgstr "Deportes"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:101
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:103
msgctxt "Menu subcategory of Games"
msgid "Strategy"
msgstr "Estrategia"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:103
-msgid "Graphics"
-msgstr "Gráficos"
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:105
+#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#| msgid "Photography"
+msgid "Graphics & Photography"
+msgstr "Gráficos y fotografía"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:104
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:106
msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
msgid "2D Graphics"
msgstr "Gráficos 2D"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:105
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:107
msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
msgid "3D Graphics"
msgstr "Gráficos 3D"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:106
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:108
msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
msgid "OCR"
msgstr "OCR"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:107
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:109
msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
msgid "Photography"
msgstr "Fotografía"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:108
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:110
msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
msgid "Publishing"
msgstr "Publicación"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:109
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:111
msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
msgid "Raster Graphics"
msgstr "Gráficos rasterizados"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:110
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:112
msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
msgid "Scanning"
msgstr "Escaneado"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:111
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:113
msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
msgid "Vector Graphics"
msgstr "Gráficos vectoriales"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:112
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:114
msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
msgid "Viewer"
msgstr "Visor"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Network
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:114
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:116
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Construction"
+msgid "Communication"
+msgstr "Comunicaciones"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:115
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:117
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:116
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:118
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
msgid "Dialup"
msgstr "Marcado"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:117
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:119
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:118
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:120
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
msgid "Feed"
msgstr "Proveedor"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:119
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:121
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
msgid "File Transfer"
msgstr "Transferencia de archivos"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:120
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:122
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
msgid "Ham Radio"
msgstr "Radioaficionado"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:121
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:123
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Mensajería instantánea"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:122
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:124
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
msgid "IRC Clients"
msgstr "Clientes IRC"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:123
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:125
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitorización"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:124
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:126
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
msgid "News"
msgstr "Noticias"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:125
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:127
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
msgid "P2P"
msgstr "P2P"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:126
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:128
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
msgid "Remote Access"
msgstr "Acceso remoto"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:127
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:129
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
msgid "Telephony"
msgstr "Telefonía"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:128
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:130
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
msgid "Video Conference"
msgstr "Videoconferencia"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:129
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:131
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
msgid "Web Browser"
msgstr "Navegador web"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:130
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:132
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
msgid "Web Development"
msgstr "Desarrollo web"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:132
-msgid "Office"
-msgstr "Oficina"
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:134
+msgid "Productivity"
+msgstr "Productividad"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:133
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:135
msgctxt "Menu subcategory of Office"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:134
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:136
msgctxt "Menu subcategory of Office"
msgid "Chart"
msgstr "Diagrama"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:135
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:137
msgctxt "Menu subcategory of Office"
msgid "Contact Management"
msgstr "Gestión de contactos"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:136
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:138
msgctxt "Menu subcategory of Office"
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:137
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:139
msgctxt "Menu subcategory of Office"
msgid "Dictionary"
msgstr "Diccionario"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:138
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:140
msgctxt "Menu subcategory of Office"
msgid "Email"
msgstr "Correo-e"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:139
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:141
msgctxt "Menu subcategory of Office"
msgid "Finance"
msgstr "Finanzas"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:140
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:142
msgctxt "Menu subcategory of Office"
msgid "Flow Chart"
msgstr "Diagrama de flujo"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:141
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:143
msgctxt "Menu subcategory of Office"
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:142
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:144
msgctxt "Menu subcategory of Office"
msgid "Photography"
msgstr "Fotografía"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:143
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:145
msgctxt "Menu subcategory of Office"
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:144
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:146
msgctxt "Menu subcategory of Office"
msgid "Project Management"
msgstr "Gestión de proyectos"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:145
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:147
msgctxt "Menu subcategory of Office"
msgid "Publishing"
msgstr "Publicación"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:146
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:148
msgctxt "Menu subcategory of Office"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Hoja de cálculo"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:147
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:149
msgctxt "Menu subcategory of Office"
msgid "Viewer"
msgstr "Visor"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:148
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:150
msgctxt "Menu subcategory of Office"
msgid "Word Processor"
msgstr "Procesador de textos"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:150
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:152
msgid "Science"
msgstr "Ciencias"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:151
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:153
msgctxt "Menu subcategory of Science"
msgid "Art"
msgstr "Arte"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:152
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:154
msgctxt "Menu subcategory of Science"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Inteligencia artificial"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:153
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:155
msgctxt "Menu subcategory of Science"
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomía"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:154
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:156
msgctxt "Menu subcategory of Science"
msgid "Biology"
msgstr "Biología"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:155
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:157
msgctxt "Menu subcategory of Science"
msgid "Chemistry"
msgstr "Química"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:156
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:158
msgctxt "Menu subcategory of Science"
msgid "Computer Science"
msgstr "Informática"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:157
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:159
msgctxt "Menu subcategory of Science"
msgid "Construction"
msgstr "Construcción"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:158
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:160
msgctxt "Menu subcategory of Science"
msgid "Data Visualization"
msgstr "Visualización de datos"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:159
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:161
msgctxt "Menu subcategory of Science"
msgid "Economy"
msgstr "Economía"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:160
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:162
msgctxt "Menu subcategory of Science"
msgid "Electricity"
msgstr "Electricidad"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:161
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:163
msgctxt "Menu subcategory of Science"
msgid "Electronics"
msgstr "Electrónica"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:162
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:164
msgctxt "Menu subcategory of Science"
msgid "Engineering"
msgstr "Ingeniería"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:163
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:165
msgctxt "Menu subcategory of Science"
msgid "Geography"
msgstr "Geografía"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:164
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:166
msgctxt "Menu subcategory of Science"
msgid "Geology"
msgstr "Geología"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:165
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:167
msgctxt "Menu subcategory of Science"
msgid "Geoscience"
msgstr "Ciencias de la Tierra"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:166
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:168
msgctxt "Menu subcategory of Science"
msgid "History"
msgstr "Historia"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:167
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:169
msgctxt "Menu subcategory of Science"
msgid "Humanities"
msgstr "Humanidades"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:168
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:170
msgctxt "Menu subcategory of Science"
msgid "Image Processing"
msgstr "Procesado de imágenes"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:169
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:171
msgctxt "Menu subcategory of Science"
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:170
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:172
msgctxt "Menu subcategory of Science"
msgid "Literature"
msgstr "Literatura"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:171
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:173
msgctxt "Menu subcategory of Science"
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:172
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:174
msgctxt "Menu subcategory of Science"
msgid "Math"
msgstr "Matemáticas"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:173
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:175
msgctxt "Menu subcategory of Science"
msgid "Medical"
msgstr "Medicina"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:174
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:176
msgctxt "Menu subcategory of Science"
msgid "Numerical Analysis"
msgstr "Análisis numérico"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:175
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:177
msgctxt "Menu subcategory of Science"
msgid "Parallel Computing"
msgstr "Computación en paralelo"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:176
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:178
msgctxt "Menu subcategory of Science"
msgid "Physics"
msgstr "Física"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:177
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:179
msgctxt "Menu subcategory of Science"
msgid "Robotics"
msgstr "Robótica"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:178
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:180
msgctxt "Menu subcategory of Science"
msgid "Spirituality"
msgstr "Espiritualidad"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:179
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:181
msgctxt "Menu subcategory of Science"
msgid "Sports"
msgstr "Deportes"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for System
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:181
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:183
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:182
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:184
msgctxt "Menu subcategory of System"
msgid "Emulator"
msgstr "Emulador"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:183
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:185
msgctxt "Menu subcategory of System"
msgid "File Manager"
msgstr "Gestor de archivos"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:184
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:186
msgctxt "Menu subcategory of System"
msgid "File System"
msgstr "Sistema de archivos"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:185
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:187
msgctxt "Menu subcategory of System"
msgid "File Tools"
msgstr "Herramientas de archivos"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:186
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:188
msgctxt "Menu subcategory of System"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitorización"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:187
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:189
msgctxt "Menu subcategory of System"
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:188
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:190
msgctxt "Menu subcategory of System"
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de la terminal"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utility
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:190
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:192
msgid "Utilities"
msgstr "Utilidades"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:191
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:193
msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:192
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:194
msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
msgid "Archiving"
msgstr "Archivado"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:193
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:195
msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
msgid "Calculator"
msgstr "Calculadora"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:194
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:196
msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
msgid "Clock"
msgstr "Reloj"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:195
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:197
msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
msgid "Compression"
msgstr "Compresión"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:196
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:198
msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
msgid "File Tools"
msgstr "Herramientas de archivos"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:197
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:199
msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:198
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:200
msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
msgid "Spirituality"
msgstr "Espiritualidad"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:199
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:201
msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
msgid "Telephony Tools"
msgstr "Herramientas de telefonía"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:200
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:202
msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de texto"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Video
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:202
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:203
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Editing"
-msgstr "Edición"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:204
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Database"
-msgstr "Base de datos"
-
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:205
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "Grabación de discos"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:206
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Players"
-msgstr "Reproductores"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:207
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Recorders"
-msgstr "Grabadores"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:208
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:211
msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:212
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:206
msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
msgid "Codecs"
msgstr "Codificadores"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:213
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:207
msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
msgid "Input Sources"
msgstr "Fuentes de entrada"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:214
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:208
msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
msgid "Language Packs"
msgstr "Paquetes de idiomas"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:215
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:209
msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Extensiones de la Shell"
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:216
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
msgid "Localization"
msgstr "Localización"
@@ -3321,7 +3287,6 @@ msgstr "Se está descargando el catálogo de software"
#. TRANSLATORS: initial start
#: ../src/gs-shell-loading.c:71
-#| msgid "Software Updates Failed"
msgid "Software catalog is being loaded"
msgstr "Se está cargando el catálogo de software"
@@ -3331,10 +3296,51 @@ msgid "Loading page"
msgstr "Cargando página"
#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:2
-#| msgid "Setting up updates…"
msgid "Starting up…"
msgstr "Iniciando…"
+#~ msgctxt "menu category"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ninguna"
+
+#~ msgid "Featured Application"
+#~ msgstr "Aplicación destacada"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Sonido"
+
+#~ msgid "Graphics"
+#~ msgstr "Gráficos"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "Internet"
+
+#~ msgid "Office"
+#~ msgstr "Oficina"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Vídeo"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Edición"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "Base de datos"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "Grabación de discos"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Players"
+#~ msgstr "Reproductores"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "Grabadores"
+
#~ msgctxt "size"
#~ msgid "Calculating…"
#~ msgstr "Calculando…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]