[gparted] Updated Romanian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Romanian translation
- Date: Thu, 9 Jun 2016 19:42:39 +0000 (UTC)
commit 20706140f3c9cde133eab84dbf87d22771d9d0b8
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date: Thu Jun 9 19:42:33 2016 +0000
Updated Romanian translation
po/ro.po | 488 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 245 insertions(+), 243 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 09d4305..83e8294 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-30 17:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-19 18:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-20 16:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-09 21:40+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"reiserfs, reiser4, ufs, and xfs."
#. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371
#: ../src/Win_GParted.cc:79 ../src/Win_GParted.cc:1423
#: ../src/Win_GParted.cc:1618
msgid "GParted"
@@ -81,30 +81,26 @@ msgstr "(UUID nou - va fi generat aleator)"
msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(UUID jumătate-nou - va fi generat aleator)"
-#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:67
-msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
-msgstr "s-au copiat %1 din %2 (au mai rămas %3)"
-
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:74 ../src/Copy_Blocks.cc:184
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:71 ../src/Copy_Blocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "s-au copiat %1 din %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:160
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:156
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "citește %1 cu dimensiunea blocului de %2"
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:222
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:221
msgid "Operation Canceled"
msgstr "Operație anulată"
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:234
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:233
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Eroare la scrierea blocului din sectorul %1"
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:239
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:238
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Eroare la citirea blocului din sectorul %1"
@@ -315,12 +311,12 @@ msgstr "Nemontat"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:2940
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:2947
msgid "Volume Group:"
msgstr "Grup de volume:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:2941
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:2948
msgid "Members:"
msgstr "Membrii:"
@@ -446,105 +442,105 @@ msgstr "Redimensionează/Mută %1"
msgid "Resize %1"
msgstr "Redimensionează %1"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:31
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
msgid "Applying pending operations"
msgstr "Se aplică operațiile aflate în așteptare"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
msgid ""
"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
msgstr ""
"În funcție de numărul și tipul operațiilor, aceasta poate dura un timp "
"îndelungat."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:59
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
msgid "Completed Operations:"
msgstr "Operații finalizate:"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:100
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:102
msgid "Details"
msgstr "Detalii"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:203
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:215
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "%1 din %2 operații finalizate"
#. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:221
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
msgid "_Save Details"
msgstr "_Salvează detaliile"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:245
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operație anulată"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:247
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:259
msgid "All operations successfully completed"
msgstr "Toate operațiile s-au desfășurat cu succes"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:251
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:263
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "un avertisment"
msgstr[1] "%1 avertismente"
msgstr[2] "%1 de avertismente"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:264
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "A apărut o eroare în timpul aplicării operațiilor"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:269
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
msgid "See the details for more information."
msgstr "Pentru mai multe informații, consultați detaliile."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:271
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:283
msgid "IMPORTANT"
msgstr "IMPORTANT"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:284
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr "Dacă doriți asistență, trebuie să trimiteți detaliile salvate!"
#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:287
msgid "See %1 for more information."
msgstr "Consultați %1 pentru mai multe informații."
#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5)
#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 ../src/Dialog_Progress.cc:325
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:306 ../src/Dialog_Progress.cc:337
msgid "Force Cancel (%1)"
msgstr "Forțează anularea (în %1 s)"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 ../src/Dialog_Progress.cc:329
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 ../src/Dialog_Progress.cc:341
msgid "Force Cancel"
msgstr "Forțează anularea"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:307
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "Sigur doriți să anulați operația curentă?"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:325
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
msgstr "Anularea unei operații poate cauza daune SEVERE sistemului de fișiere."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:315
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:327
msgid "Continue Operation"
msgstr "Continuă operația"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:316
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:328
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Anulează operația"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:337
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:349
msgid "Save Details"
msgstr "Salvează detaliile"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:356
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:368
msgid "GParted Details"
msgstr "Detalii GParted"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:367
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:379
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
@@ -552,7 +548,7 @@ msgstr "Libparted"
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:410
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:422
msgid "EXECUTING"
msgstr "SE EXECUTĂ"
@@ -560,7 +556,7 @@ msgstr "SE EXECUTĂ"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:418
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:430
msgid "SUCCESS"
msgstr "SUCCES"
@@ -568,7 +564,7 @@ msgstr "SUCCES"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:438
msgid "ERROR"
msgstr "EROARE"
@@ -577,7 +573,7 @@ msgstr "EROARE"
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:447
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
@@ -586,7 +582,7 @@ msgstr "INFO"
#. * not applicable because the operation is not
#. * supported on the file system in the partition.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:444
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:456
msgid "N/A"
msgstr "NU SE APLICĂ"
@@ -797,56 +793,56 @@ msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr "Doriți să încercați dezactivarea următoarelor puncte de montare?"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:326
+#: ../src/DMRaid.cc:327
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "creează intrările %1 lipsă"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:425
+#: ../src/DMRaid.cc:426
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "șterge intrările %1 afectate"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:448
+#: ../src/DMRaid.cc:449
msgid "delete %1 entry"
msgstr "șterge intrarea %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:498
+#: ../src/DMRaid.cc:499
msgid "update %1 entry"
msgstr "actualizează intrările %1"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/FileSystem.cc:42
+#: ../src/FileSystem.cc:43
msgid "_Mount"
msgstr "_Montează"
-#: ../src/FileSystem.cc:43
+#: ../src/FileSystem.cc:44
msgid "_Unmount"
msgstr "Demontea_ză"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:203
+#: ../src/FileSystem.cc:234
msgid "Created directory %1"
msgstr "Dosarul %1 a fost creat"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:230
+#: ../src/FileSystem.cc:261
msgid "Removed directory %1"
msgstr "Dosarul %1 a fost eliminat"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:189 ../src/GParted_Core.cc:198
+#: ../src/GParted_Core.cc:195 ../src/GParted_Core.cc:204
msgid "Scanning %1"
msgstr "Se scanează %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:217 ../src/GParted_Core.cc:242
+#: ../src/GParted_Core.cc:223 ../src/GParted_Core.cc:248
msgid "Confirming %1"
msgstr "Se confirmă %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:266
+#: ../src/GParted_Core.cc:272
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Se caută partițiile de pe %1"
@@ -854,67 +850,67 @@ msgstr "Se caută partițiile de pe %1"
#. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:367
+#: ../src/GParted_Core.cc:373
msgid "unrecognized"
msgstr "nerecunoscut"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:685
+#: ../src/GParted_Core.cc:691
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "O partiție nu poate avea o lungime de %1 sectoare"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:699
+#: ../src/GParted_Core.cc:705
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"O partiție cu numărul de sectoare utilizate (%1) mai mare decât dimensiunea "
"ei (%2) nu este validă"
-#: ../src/GParted_Core.cc:819
+#: ../src/GParted_Core.cc:831
msgid "libparted messages"
msgstr "mesaje libparted"
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1694
+#: ../src/GParted_Core.cc:1708
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Detectarea sistemului de fișiere a eșuat! Motivele posibile sunt:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1696
+#: ../src/GParted_Core.cc:1710
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Sistemul de fișiere este deteriorat"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1698
+#: ../src/GParted_Core.cc:1712
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Sistemul de fișiere nu este recunoscut de GParted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1700
+#: ../src/GParted_Core.cc:1714
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Nu este prezent niciun sistem de fișiere (neformatat)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1703
+#: ../src/GParted_Core.cc:1717
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Lipsește intrarea %1 a dispozitivului"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1862
+#: ../src/GParted_Core.cc:1876
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nu s-a putut găsi punctul de montare"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1982
+#: ../src/GParted_Core.cc:1996
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Nu s-a putut citi conținutul acestui sistem de fișiere!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1984
+#: ../src/GParted_Core.cc:1998
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Din această cauză câteva operații pot fi indisponibile."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1988
+#: ../src/GParted_Core.cc:2002
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Cauza poate fi un pachet software lipsă."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1991
+#: ../src/GParted_Core.cc:2005
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -923,7 +919,7 @@ msgstr ""
"următoarea listă: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2001
+#: ../src/GParted_Core.cc:2015
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 de spațiu nealocat în interiorul partiției."
@@ -931,7 +927,7 @@ msgstr "%1 de spațiu nealocat în interiorul partiției."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2011
+#: ../src/GParted_Core.cc:2025
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -939,11 +935,11 @@ msgstr ""
"Pentru a mări sistemul de fișiere în vederea umplerii partiției, selectați "
"partiția și alegeți elementul din meniu:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2013
+#: ../src/GParted_Core.cc:2027
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Partiție --> Verificat."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2120
+#: ../src/GParted_Core.cc:2134
msgid "create empty partition"
msgstr "creează partiție goală"
@@ -957,61 +953,61 @@ msgstr "creează partiție goală"
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2194 ../src/GParted_Core.cc:3501
+#: ../src/GParted_Core.cc:2208 ../src/GParted_Core.cc:3523
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "cale: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2195 ../src/GParted_Core.cc:3504
+#: ../src/GParted_Core.cc:2209 ../src/GParted_Core.cc:3526
msgid "partition"
msgstr "partiție"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2196 ../src/GParted_Core.cc:3505
+#: ../src/GParted_Core.cc:2210 ../src/GParted_Core.cc:3527
msgid "start: %1"
msgstr "început: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2197 ../src/GParted_Core.cc:3506
+#: ../src/GParted_Core.cc:2211 ../src/GParted_Core.cc:3528
msgid "end: %1"
msgstr "final: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2198 ../src/GParted_Core.cc:3507
+#: ../src/GParted_Core.cc:2212 ../src/GParted_Core.cc:3529
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "dimensiune: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2230 ../src/linux_swap.cc:173
+#: ../src/GParted_Core.cc:2244 ../src/linux_swap.cc:173
msgid "create new %1 file system"
msgstr "creează un nou sistem de fișiere %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2272
+#: ../src/GParted_Core.cc:2286
msgid "delete partition"
msgstr "șterge partiția"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2327
+#: ../src/GParted_Core.cc:2341
msgid "delete %1 file system"
msgstr "șterge sistemul de fișiere %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2344 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2358 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Curăță eticheta de sistem de fișiere pe %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2347
+#: ../src/GParted_Core.cc:2361
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Definește eticheta sistemului de fișiere la „%1” pe %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2376 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2390 ../src/OperationNamePartition.cc:55
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Curăță numele partiției de pe %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2379
+#: ../src/GParted_Core.cc:2393
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Definește numele partiției la „%1” pe %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2404
+#: ../src/GParted_Core.cc:2418
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Definește jumătate din UUID pe %1 la o valoare nouă, aleatoare"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2409
+#: ../src/GParted_Core.cc:2423
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Definește UUID-ul pe %1 la o valoare nouă, aleatoare"
@@ -1020,27 +1016,27 @@ msgstr "Definește UUID-ul pe %1 la o valoare nouă, aleatoare"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2497
+#: ../src/GParted_Core.cc:2511
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "mutarea necesită ca noua și vechea dimensiune să fie egale"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2527
+#: ../src/GParted_Core.cc:2541
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "anulează ultima modificare a tabelei de partiții"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2576
+#: ../src/GParted_Core.cc:2590
msgid "move file system to the left"
msgstr "mută sistemul de fișiere spre stânga"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2578
+#: ../src/GParted_Core.cc:2592
msgid "move file system to the right"
msgstr "mută sistemul de fișiere spre dreapta"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2581
+#: ../src/GParted_Core.cc:2595
msgid "move file system"
msgstr "mută sistemul de fișiere"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2583
+#: ../src/GParted_Core.cc:2597
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1048,51 +1044,51 @@ msgstr ""
"sistemul de fișiere nou și cel vechi au aceeași poziție. Prin urmare, se "
"omite această operație"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2646
+#: ../src/GParted_Core.cc:2660
msgid "using libparted"
msgstr "folosind libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2709
+#: ../src/GParted_Core.cc:2723
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "redimensionarea necesită ca vechiul și noul început să fie identice"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2779
+#: ../src/GParted_Core.cc:2793
msgid "resize/move partition"
msgstr "redimensionează/mută partiția"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2782
+#: ../src/GParted_Core.cc:2796
msgid "move partition to the right"
msgstr "mută partiția spre dreapta"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2785
+#: ../src/GParted_Core.cc:2799
msgid "move partition to the left"
msgstr "mută partiția spre stânga"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2788
+#: ../src/GParted_Core.cc:2802
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "mărește partiția de la %1 la %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2791
+#: ../src/GParted_Core.cc:2805
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "micșorează partiția de la %1 la %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2794
+#: ../src/GParted_Core.cc:2808
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "mută partiția spre dreapta și mărește-o de la %1 la %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2797
+#: ../src/GParted_Core.cc:2811
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mută partiția spre dreapta și micșorează-o de la %1 la %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2800
+#: ../src/GParted_Core.cc:2814
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "mută partiția spre stânga și mărește-o de la %1 la %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2803
+#: ../src/GParted_Core.cc:2817
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mută partiția spre stânga și micșorează-o de la %1 la %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2818
+#: ../src/GParted_Core.cc:2832
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1100,196 +1096,196 @@ msgstr ""
"partiția nouă și cea veche au aceeași dimensiune și poziție. Prin urmare, se "
"omite această operație"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2828
+#: ../src/GParted_Core.cc:2842
msgid "old start: %1"
msgstr "început vechi: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2829
+#: ../src/GParted_Core.cc:2843
msgid "old end: %1"
msgstr "final vechi: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2830
+#: ../src/GParted_Core.cc:2844
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "dimensiunea veche: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2895 ../src/GParted_Core.cc:3585
+#: ../src/GParted_Core.cc:2909 ../src/GParted_Core.cc:3613
msgid "new start: %1"
msgstr "început nou: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2896 ../src/GParted_Core.cc:3586
+#: ../src/GParted_Core.cc:2910 ../src/GParted_Core.cc:3614
msgid "new end: %1"
msgstr "final nou: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2897 ../src/GParted_Core.cc:3587
+#: ../src/GParted_Core.cc:2911 ../src/GParted_Core.cc:3615
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "dimensiunea nouă: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2924 ../src/GParted_Core.cc:3533
+#: ../src/GParted_Core.cc:2938 ../src/GParted_Core.cc:3561
msgid "requested start: %1"
msgstr "începutul cerut: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2925 ../src/GParted_Core.cc:3534
+#: ../src/GParted_Core.cc:2939 ../src/GParted_Core.cc:3562
msgid "requested end: %1"
msgstr "finalul cerut: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2926 ../src/GParted_Core.cc:3535
+#: ../src/GParted_Core.cc:2940 ../src/GParted_Core.cc:3563
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "dimensiunea cerută: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2951
+#: ../src/GParted_Core.cc:2965
msgid "shrink file system"
msgstr "micșorează sistemul de fișiere"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2955
+#: ../src/GParted_Core.cc:2969
msgid "grow file system"
msgstr "mărește sistemul de fișiere"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2958
+#: ../src/GParted_Core.cc:2972
msgid "resize file system"
msgstr "redimensionează sistemul de fișiere"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2961
+#: ../src/GParted_Core.cc:2975
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"sistemul de fișiere nou și cel vechi au aceeași dimensiune. Prin urmare, se "
"omite această operație"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3002
+#: ../src/GParted_Core.cc:3016
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "mărește sistemul de fișiere pentru a umple partiția"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3007
+#: ../src/GParted_Core.cc:3021
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "mărirea nu este disponibilă pentru acest sistem de fișiere"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3016
+#: ../src/GParted_Core.cc:3030
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "mărirea sistemului de fișiere nu este permisă momentan"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3042
+#: ../src/GParted_Core.cc:3056
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "destinația este mai mică decât partiția sursă"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3065
+#: ../src/GParted_Core.cc:3079
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "copiază sistemul de fișiere de pe %1 pe %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3161
+#: ../src/GParted_Core.cc:3175
msgid "using internal algorithm"
msgstr "folosind algoritmul intern"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3164
+#: ../src/GParted_Core.cc:3178
msgid "copy %1"
msgstr "copiază %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3167
+#: ../src/GParted_Core.cc:3181
msgid "finding optimal block size"
msgstr "se calculează dimensiunea optimă a blocurilor"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3208
+#: ../src/GParted_Core.cc:3223
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 secunde"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3226
+#: ../src/GParted_Core.cc:3241
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "dimensiunea optimă a blocurilor este %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3243
+#: ../src/GParted_Core.cc:3259
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "s-au copiat %1 (%2 B)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3281
+#: ../src/GParted_Core.cc:3297
msgid "roll back last transaction"
msgstr "anulează ultima tranzacție"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3301
+#: ../src/GParted_Core.cc:3317
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"verifică dacă sistemul de fișiere de pe %1 are erori și (dacă este posibil) "
"repară-le"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3310
+#: ../src/GParted_Core.cc:3326
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "verificarea nu este disponibilă pentru acest sistem de fișiere"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3339
+#: ../src/GParted_Core.cc:3355
msgid "set partition type on %1"
msgstr "definește tipul partiției de pe %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3382
+#: ../src/GParted_Core.cc:3398
msgid "new partition type: %1"
msgstr "tipul noii partiții: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3397
+#: ../src/GParted_Core.cc:3413
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "indicatorul noii partiții: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3424
+#: ../src/GParted_Core.cc:3441
msgid "calibrate %1"
msgstr "calibrează %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3503
+#: ../src/GParted_Core.cc:3525
msgid "device"
msgstr "dispozitiv"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3529
+#: ../src/GParted_Core.cc:3557
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "calculează noua dimensiune și poziție pentru %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3645
+#: ../src/GParted_Core.cc:3673
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "curăță semnăturile sistemelor de fișiere anterioare din %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3851
+#: ../src/GParted_Core.cc:3879
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "curăță memoria cache a sistemului de operare la %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3883
+#: ../src/GParted_Core.cc:3911
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "actualizează sectorul de boot al sistemului de fișiere %1 de pe %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3919
+#: ../src/GParted_Core.cc:3947
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Eroare la scrierea blocului din sectorul %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3925
+#: ../src/GParted_Core.cc:3953
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Eroare la mutarea la poziția 0x1c în %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3932
+#: ../src/GParted_Core.cc:3960
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Eroare la deschiderea %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3942
+#: ../src/GParted_Core.cc:3970
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Nu s-a putut modifica numărul de sectoare ascunse la %1 în sectorul de boot "
"NTFS."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3944
+#: ../src/GParted_Core.cc:3972
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Puteți încerca următoarea comandă pentru a corecta problema:"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4005
+#: ../src/GParted_Core.cc:4033
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr ""
"Se ignoră dispozitivul %1 având mărimea logică a sectorului de %2 octeți."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4008
+#: ../src/GParted_Core.cc:4036
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -1297,59 +1293,59 @@ msgstr ""
"GParted necesită libparted versiunea 2.2 sau mai nouă pentru a putea utiliza "
"dispozitive cu dimensiunile sectoarelor mai mari de 512 octeți."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4172
+#: ../src/GParted_Core.cc:4200
msgid "Libparted Information"
msgstr "Informații Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4176
+#: ../src/GParted_Core.cc:4204
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Avertizare Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4180
+#: ../src/GParted_Core.cc:4208
msgid "Libparted Error"
msgstr "Eroare Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4183
+#: ../src/GParted_Core.cc:4211
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Libparted Fatal"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4186
+#: ../src/GParted_Core.cc:4214
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Libparted Bug"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4189
+#: ../src/GParted_Core.cc:4217
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Funcționalitate Libparted nesuportată"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4192
+#: ../src/GParted_Core.cc:4220
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Excepție necunoscută Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4196
+#: ../src/GParted_Core.cc:4224
msgid "Fix"
msgstr "Repară"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4198
+#: ../src/GParted_Core.cc:4226
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4200
+#: ../src/GParted_Core.cc:4228
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4202
+#: ../src/GParted_Core.cc:4230
msgid "Retry"
msgstr "Reîncearcă"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4204
+#: ../src/GParted_Core.cc:4232
msgid "No"
msgstr "Nu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4206
+#: ../src/GParted_Core.cc:4234
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4208
+#: ../src/GParted_Core.cc:4236
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoră"
@@ -1394,17 +1390,13 @@ msgstr ""
msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
msgstr "Definește UUID-ul pentru sistemul de fișiere %1 de pe %2"
-#: ../src/OperationCopy.cc:38
-msgid "copy of %1"
-msgstr "copie a lui %1"
-
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
-#: ../src/OperationCopy.cc:86
+#: ../src/OperationCopy.cc:83
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
msgstr "Copiază %1 în %2 (începând de la %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
-#: ../src/OperationCopy.cc:95
+#: ../src/OperationCopy.cc:92
msgid "Copy %1 to %2"
msgstr "Copiază %1 în %2"
@@ -1485,6 +1477,11 @@ msgstr "Mută %1 spre stânga și mărește-o de la %2 la %3"
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Mută %1 spre stânga și micșorează-o de la %2 la %3"
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
+#: ../src/ProgressBar.cc:98
+msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
+msgstr "s-au copiat %1 din %2 (au mai rămas %3)"
+
#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
msgid "Name"
msgstr "Nume"
@@ -1519,7 +1516,7 @@ msgstr "Criptat"
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:244
+#: ../src/Utils.cc:251
msgid "unallocated"
msgstr "nealocat"
@@ -1528,7 +1525,7 @@ msgstr "nealocat"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:251
+#: ../src/Utils.cc:258
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
@@ -1536,7 +1533,7 @@ msgstr "necunoscut"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:257
+#: ../src/Utils.cc:264
msgid "unformatted"
msgstr "neformatat"
@@ -1544,35 +1541,35 @@ msgstr "neformatat"
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:263
+#: ../src/Utils.cc:270
msgid "cleared"
msgstr "curățat"
-#: ../src/Utils.cc:283
+#: ../src/Utils.cc:290
msgid "used"
msgstr "utilizat"
-#: ../src/Utils.cc:284
+#: ../src/Utils.cc:291
msgid "unused"
msgstr "neutilizat"
-#: ../src/Utils.cc:415
+#: ../src/Utils.cc:422
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:420
+#: ../src/Utils.cc:427
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:425
+#: ../src/Utils.cc:432
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:430
+#: ../src/Utils.cc:437
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:435
+#: ../src/Utils.cc:442
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
@@ -1878,62 +1875,67 @@ msgstr ""
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Mutarea unei partiții poate dura un timp îndelungat."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1918
+#: ../src/Win_GParted.cc:1865
+#| msgid "copy of %1"
+msgid "Copy of %1"
+msgstr "Copie a lui %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1927
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Ați lipit peste o partiție existentă"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1926
+#: ../src/Win_GParted.cc:1935
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Dacă aplicați această operație, datele de pe %1 vor fi pierdute."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2007
+#: ../src/Win_GParted.cc:2016
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Nu se poate șterge %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2014
+#: ../src/Win_GParted.cc:2023
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Demontați toate partițiile logice ale căror număr este mai mare de %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2025
+#: ../src/Win_GParted.cc:2034
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2032
+#: ../src/Win_GParted.cc:2041
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "După ștergere partiția nu va mai fi disponibilă pentru copiere."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2035
+#: ../src/Win_GParted.cc:2044
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Șterge %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2127
+#: ../src/Win_GParted.cc:2136
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Nu s-a putut formata acest sistem de fișiere în %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2139
+#: ../src/Win_GParted.cc:2148
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Un sistem de fișiere %1 necesită o partiție de cel puțin %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2147
+#: ../src/Win_GParted.cc:2156
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr ""
"O partiție cu un sistem de fișiere %1 poate avea o dimensiune maximă de %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2224
+#: ../src/Win_GParted.cc:2233
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Partiția nu a putut fi demontată din următoarele puncte de montare:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2226
+#: ../src/Win_GParted.cc:2235
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1941,14 +1943,14 @@ msgstr ""
"Cel mai probabil alte partiții sunt montate la rândul lor pe aceste puncte "
"de montare. Este indicat să le demontați manual."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2254 ../src/Win_GParted.cc:2378
+#: ../src/Win_GParted.cc:2263 ../src/Win_GParted.cc:2387
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "Momentan o operație este în așteptare pentru partiția %2"
msgstr[1] "Momentan %1 operații sunt în așteptare pentru partiția %2"
msgstr[2] "Momentan %1 de operații sunt în așteptare pentru partiția %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2270
+#: ../src/Win_GParted.cc:2279
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1956,7 +1958,7 @@ msgstr ""
"Nu se poate efectua activarea zonei de swap dacă partiția are o operațiune "
"în așteptare."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2272
+#: ../src/Win_GParted.cc:2281
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
@@ -1964,7 +1966,7 @@ msgstr ""
"Înainte de a activa zona de swap pe această partiție, folosiți meniul "
"Editare pentru a anula, șterge sau aplica toate operațiile în așteptare."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2276
+#: ../src/Win_GParted.cc:2285
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
"pending for the partition."
@@ -1972,7 +1974,7 @@ msgstr ""
"Nu se poate efectua acțiunea de activare a grupului de volume dacă partiția "
"are o operațiune în așteptare."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2278
+#: ../src/Win_GParted.cc:2287
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
"Volume Group with this partition."
@@ -1980,47 +1982,47 @@ msgstr ""
"Înainte de a activa Grupul de Volume pe această partiție, folosiți meniul "
"Editare pentru a anula, șterge sau aplica toate operațiile în așteptare."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2289
+#: ../src/Win_GParted.cc:2298
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Se dezactivează zona de swap de pe %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2289
+#: ../src/Win_GParted.cc:2298
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Se activează zona de swap de pe %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2301
+#: ../src/Win_GParted.cc:2310
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Nu s-a putut dezactiva zona de swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2301
+#: ../src/Win_GParted.cc:2310
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Nu s-a putut activa zona de swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2316
+#: ../src/Win_GParted.cc:2325
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Se dezactivează Grupul de Volume %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2317
+#: ../src/Win_GParted.cc:2326
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Se activează Grupul de Volume pe %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2332
+#: ../src/Win_GParted.cc:2341
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Nu s-a putut dezactiva Grupul de Volume"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2333
+#: ../src/Win_GParted.cc:2342
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Nu s-a putut activa Grupul de Volume"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2346
+#: ../src/Win_GParted.cc:2355
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Se demontează %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2352
+#: ../src/Win_GParted.cc:2361
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nu s-a putut demonta %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2392
+#: ../src/Win_GParted.cc:2401
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -2028,7 +2030,7 @@ msgstr ""
"Nu se poate efectua acțiunea de montare dacă partiția are o operațiune în "
"așteptare."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2394
+#: ../src/Win_GParted.cc:2403
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
@@ -2036,29 +2038,29 @@ msgstr ""
"Înainte de a monta această partiție, folosiți meniul Editare pentru a anula, "
"șterge sau aplica toate operațiile în așteptare."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2406
+#: ../src/Win_GParted.cc:2415
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "se montează %1 la %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2436
+#: ../src/Win_GParted.cc:2443
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Nu s-a putut monta %1 la %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2462
+#: ../src/Win_GParted.cc:2469
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "Momentan o operație este activă pe \tdispozitivul %2"
msgstr[1] "Momentan %1 operații sunt active pe dispozitivul %2"
msgstr[2] "Momentan %1 de operații sunt active pe dispozitivul %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2477
+#: ../src/Win_GParted.cc:2484
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
"Nu se poate crea o nouă tabelă de partiții cât timp există operații active."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2479
+#: ../src/Win_GParted.cc:2486
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -2066,7 +2068,7 @@ msgstr ""
"Partițiile active sunt cele care sunt în uz, cum ar fi cele cu un sistem de "
"fișiere montat sau spațiu swap activat."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2481
+#: ../src/Win_GParted.cc:2488
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2075,21 +2077,21 @@ msgstr ""
"zonei de swap, pentru a dezactiva toate partițiile de pe acest dispozitiv "
"înainte de a crea o nouă tabelă de partiții."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2493
+#: ../src/Win_GParted.cc:2500
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "Momentan o operație este în așteptare"
msgstr[1] "Momentan %1 operații sunt în așteptare"
msgstr[2] "Momentan %1 de operații sunt în așteptare"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2506
+#: ../src/Win_GParted.cc:2513
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"Nu se poate crea o nouă tabelă de partiții cât timp există operații în "
"așteptare."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2508
+#: ../src/Win_GParted.cc:2515
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -2097,32 +2099,32 @@ msgstr ""
"Înainte de a crea o nouă tabelă de partiții, folosiți meniul Editare pentru "
"a șterge sau aplica toate operațiile în așteptare."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2523
+#: ../src/Win_GParted.cc:2530
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "A apărut o eroare la crearea tabelei de partiții"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2543
+#: ../src/Win_GParted.cc:2550
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Comanda gpart nu a fost găsită"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2544
+#: ../src/Win_GParted.cc:2551
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr ""
"Această funcționalitate utilizează gpart. Instalați gpart și încercați din "
"nou."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2552
+#: ../src/Win_GParted.cc:2559
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr ""
"O scanare completă a discului este necesară pentru a descoperi sistemele de "
"fișiere."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2554
+#: ../src/Win_GParted.cc:2561
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Această scanare poate dura un timp îndelungat."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2556
+#: ../src/Win_GParted.cc:2563
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -2130,26 +2132,26 @@ msgstr ""
"După scanare puteți monta oricare dintre sistemele de fișiere descoperite și "
"copia date pe alte medii."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2558
+#: ../src/Win_GParted.cc:2565
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Doriți să continuați?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2562
+#: ../src/Win_GParted.cc:2569
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Caută sisteme de fișiere pe %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2573
+#: ../src/Win_GParted.cc:2580
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Se caută sisteme de fișiere pe %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2589
+#: ../src/Win_GParted.cc:2596
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Nu s-a găsit niciun sistem de fișiere pe %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2590
+#: ../src/Win_GParted.cc:2597
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -2157,35 +2159,35 @@ msgstr ""
"Scanarea discului cu gpart nu a găsit niciun sistem de fișiere cunoscut pe "
"acest disc."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2854
+#: ../src/Win_GParted.cc:2861
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Sigur doriți să aplicați operațiile aflate în așteptare?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2860
+#: ../src/Win_GParted.cc:2867
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Editarea partițiilor poate cauza PIERDERI de DATE."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2862
+#: ../src/Win_GParted.cc:2869
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "Înainte de a continua, este indicat să creați o copie de siguranță."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2864
+#: ../src/Win_GParted.cc:2871
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Aplică operațiile dispozitivului"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2909
+#: ../src/Win_GParted.cc:2916
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Sunteți pe cale de a șterge Volumul fizic negol LVM2 %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2913
+#: ../src/Win_GParted.cc:2920
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Sunteți pe cale de a formata peste Volumul fizic negol LVM2 %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2917
+#: ../src/Win_GParted.cc:2924
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Sunteți pe cale de a lipi peste Volumul fizic negol LVM2 %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2926
+#: ../src/Win_GParted.cc:2933
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2193,7 +2195,7 @@ msgstr ""
"Ștergerea sau suprascrierea Volumului Fizic este irecuperabilă și va "
"distruge sau deteriora Grupul de volume."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2929
+#: ../src/Win_GParted.cc:2936
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2203,7 +2205,7 @@ msgstr ""
"sfătuit să abandonați și să utilizați comenzi LVM externe pentru a elibera "
"volumul fizic înainte de a încerca această operație."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2932
+#: ../src/Win_GParted.cc:2939
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Continuați să ștergeți forțat Volumul fizic?"
@@ -2211,14 +2213,14 @@ msgstr "Continuați să ștergeți forțat Volumul fizic?"
msgid "Failed to find devid for path %1"
msgstr "Nu s-a găsit devid pentru calea %1"
-#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:26
+#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:30
msgid ""
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
msgstr ""
"Modificarea UUID-ului poate invalida cheia de activare a produsului Windows "
"(WPA)"
-#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:28
+#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32
msgid ""
"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
@@ -2230,7 +2232,7 @@ msgstr ""
"Windows, în mod normal C:, se poate invalida cheia WPA. O cheie WPA invalidă "
"v-a împiedica autentificarea până la reactivarea Windows."
-#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:38
+#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:42
msgid ""
"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
"usually safe, but guarantees cannot be given."
@@ -2292,7 +2294,7 @@ msgstr ""
"Întrucât GParted este un instrument puternic ce poate distruge tabelele de "
"partiții și datele, poate fi pornit doar de un administrator."
-#: ../src/ntfs.cc:34
+#: ../src/ntfs.cc:38
msgid ""
"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
"half of the UUID is set to a new random value."
@@ -2301,12 +2303,12 @@ msgstr ""
"NTFS, doar jumătate din UUID a fost definit la o nouă valoare."
#. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:216
+#: ../src/ntfs.cc:227
msgid "run simulation"
msgstr "rulează simularea"
#. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:224
+#: ../src/ntfs.cc:235
msgid "real resize"
msgstr "redimensionează cu adevărat"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]