[shotwell/shotwell-0.22] Updated German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [shotwell/shotwell-0.22] Updated German translation
- Date: Sat, 25 Jun 2016 19:07:24 +0000 (UTC)
commit 677d5b8e95887853c30bf7657d39b1294b0bd655
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date: Sat Jun 25 19:07:18 2016 +0000
Updated German translation
help/de/de.po | 296 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 files changed, 242 insertions(+), 54 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 8885642..e743b1d 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,27 +1,30 @@
-# German translation for shotwell.
+# German translation for the shotwell manual.
# Copyright (C) 2015 shotwell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the shotwell package.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2015.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2015, 2016.
# Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2015.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell shotwell-0.20\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-27 11:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-27 20:35+0100\n"
-"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-24 20:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-24 23:35+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: C/view-sidebar.page:7(desc)
msgid ""
"The sidebar on the left of the window lists various views of your library."
msgstr ""
+"Die Seitenleiste links des Fensters zeigt verschiedene Ansichten Ihrer "
+"Bibliothek."
#: C/view-sidebar.page:21(title)
msgid "The sidebar"
@@ -33,27 +36,38 @@ msgid ""
"your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's "
"only stored once on your hard drive."
msgstr ""
+"Die Seitenleiste links des Shotwell-Fensters zeigt verschiedene Ansichten "
+"Ihrer Bibliothek. Obwohl Sie eventuell das selbe Foto in mehreren Ansichten "
+"sehen, ist es tatsächlich nur einmal auf Ihrem System gespeichert."
#: C/view-sidebar.page:25(p)
msgid ""
"The <gui>Last Import</gui> view lists your last imported photos no matter if "
"they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk."
msgstr ""
+"Die Ansicht <gui>Letzter Import</gui> zeigt die zuletzt importierten Fotos "
+"unabhängig von Ihrer Quelle wie F-Spot, Ihrer Kamera, einer Speicherkarte "
+"oder der Festplatte."
#: C/view-sidebar.page:27(p)
msgid "The <gui>Flagged</gui> lists all photos you had previous flagged."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Markiert</gui> listet alle zuvor markierten Fotos."
#: C/view-sidebar.page:29(p)
msgid ""
"The <gui>Saved Search</gui> allows you to sort your library by many criteria."
msgstr ""
+"Mit <gui>Gespeicherte Suchen</gui> sortieren Sie Ihre Bibliothek anhand von "
+"vielen verschiedenen Kriterien."
#: C/view-sidebar.page:31(p)
msgid ""
"The <gui>Events</gui> folder lists all events in your library. An event is a "
"group of photos that were taken at approximately the same time."
msgstr ""
+"Der Ordner <gui>Ereignisse</gui> listet alle Ereignisse Ihrer Bibliothek "
+"auf. Ein Ereignis ist eine Menge von Fotos, die ungefähr im gleichen "
+"Zeitraum aufgenommen wurden."
#: C/view-sidebar.page:33(p)
msgid ""
@@ -61,16 +75,21 @@ msgid ""
"can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag "
"in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag."
msgstr ""
+"Der Ordner <gui>Markierungen</gui> listet alle markierten Fotos auf. Fotos "
+"können mehrfach markiert sein. Klicken Sie auf den Namen einer Markierung in "
+"der Seitenleiste, um alle mit der entsprechenden Markierung zu sehen."
#: C/view-information.page:7(desc)
msgid ""
"View more detailed information about photos, like the exposure mode used by "
"the camera."
msgstr ""
+"Sehen Sie sich weitere Details über Fotos an, wie das von der Kamera "
+"verwendete Belichtungsverfahren."
#: C/view-information.page:12(title)
msgid "Basic and extended information"
-msgstr ""
+msgstr "Grundlegende und erweiterte Informationen"
#: C/view-information.page:14(p)
msgid ""
@@ -80,6 +99,12 @@ msgid ""
"display of this pane using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Basic "
"Information</gui></guiseq> command."
msgstr ""
+"Das Teilfenster mit grundlegenden Informationen erscheint unten in der "
+"Seitenleiste und zeigt eine kurze Übersicht der von Ihnen gewählten Fotos. "
+"Wenn keine Fotos ausgewählt sind, wird eine Zusammenfassung der gesamten "
+"Sammlung angezeigt. Schalten Sie die Darstellung des Teilfensters mit "
+"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Grundlegende Informationen</gui></guiseq> ein "
+"oder aus."
#: C/view-information.page:16(p)
msgid ""
@@ -88,16 +113,23 @@ msgid ""
"guiseq> command or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>X</key></"
"keyseq> toggles the display of this window."
msgstr ""
+"Das schwebende Fenster »Erweiterte Informationen« zeigt weitere "
+"Informationen zu den gewählten Fotos. Mit <guiseq><gui>Ansicht</"
+"gui><gui>Erweiterte Informationen</gui></guiseq> oder <keyseq><key>Strg</"
+"key><key>Umschalttaste</key><key>X</key></keyseq> blenden Sie das Fenster "
+"ein oder aus."
#: C/view-displaying.page:7(desc)
msgid ""
"Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the "
"main window, or filling the whole screen."
msgstr ""
+"Erfahren Sie mehr über die verschiedenen Ansichtsmöglichkeiten Ihrer Fotos: "
+"Im Raster, im Hauptfenster oder Bildschirm füllend."
#: C/view-displaying.page:12(title)
msgid "Photo views"
-msgstr ""
+msgstr "Fotoansichten"
#: C/view-displaying.page:14(p)
msgid ""
@@ -107,6 +139,12 @@ msgid ""
"thumbnail size using the plus and minus keys (<key>+</key> and <key>-</key>) "
"or by pressing <key>Ctrl</key> while moving your mouse scroll wheel."
msgstr ""
+"Wenn Sie eine Sammlung in der Seitenleiste wählen, zeigt Shotwell alle Fotos "
+"der Sammlung im Hauptfenster an. Unten rechts befindet sich ein "
+"Schieberegler zur Anpassung der Größe der Vorschaubilder. Sie können "
+"ebenfalls die Größe der Vorschaubilder mit den Tasten <key>+</key> und <key>-"
+"</key> anpassen, oder indem Sie <key>Strg</key> gedrückt halten, während das "
+"Mausrad gedreht wird."
#: C/view-displaying.page:16(p)
msgid ""
@@ -115,6 +153,10 @@ msgid ""
"buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press "
"<key>Esc</key>."
msgstr ""
+"Schauen Sie sich ein Foto im Vollbild an, indem Sie zweimal darauf klicken. "
+"Daraufhin wechseln Sie zu anderen Fotos Ihrer Sammlung mit den Tasten ← und "
+"→. Klicken Sie zweimal auf das Foto oder drücken Sie <key>Esc</key>, um zur "
+"Sammlung zurückzukehren."
#: C/view-displaying.page:18(p)
msgid ""
@@ -126,6 +168,14 @@ msgid ""
"and <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen "
"pixels)."
msgstr ""
+"Beim Ansehen von Fotos im Vollbildmodus steuert der Regler in der "
+"Werkzeugleiste die Vergrößerung. Verschieben Sie das Foto, indem Sie die "
+"Maustaste gedrückt halten und die Maus bewegen. Sie können die Ansicht auch "
+"durch Drehen des Mausrads vergrößern und verkleinern, oder indem Sie die "
+"folgenden Tastenkürzel einsetzen: <keyseq><key>Strg</key>0</keyseq> für "
+"Vollansicht, <keyseq><key>Strg</key>1</keyseq> für 100% (1 Bildpunkt = 1 "
+"Bildschirmpunkt) und <keyseq><key>Strg</key>2</keyseq> für 200% (1 Bildpunkt "
+"= 2x2 Bildschirmpunkte)."
#: C/view-displaying.page:20(p)
msgid ""
@@ -136,6 +186,13 @@ msgid ""
"the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to "
"leave fullscreen view."
msgstr ""
+"Shotwell kann Fotos auf dem gesamten Bildschirm darstellen. Wählen Sie dazu "
+"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Bildschirmfüllend</gui></guiseq> oder drücken "
+"Sie <key>F11</key>. Bewegen Sie den Mauszeiger unten auf den Bildschirm, um "
+"die Werkzeugleiste im Vollbildmodus einzublenden. Die Werkzeugleiste hat "
+"Knöpfe zum Blättern in der Sammlung, zum Anheften der Werkzeugleiste (so "
+"dass diese nicht mehr automatisch verborgen wird) und zum Verlassen des "
+"Vollbildmodus."
#: C/view-displaying.page:23(title)
msgid "Viewing videos"
@@ -147,10 +204,17 @@ msgid ""
"to play the video. It's not currently possible to display a video in full-"
"window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself."
msgstr ""
+"Wenn Sie zweimal auf ein Video klicken, startet Shotwell ein externes "
+"Wiedergabeprogramm zum Abspielen. Es ist derzeit nicht möglich, ein Video im "
+"Vollbildmodus in Shotwell darzustellen oder das Video in Shotwell selbst "
+"anzuzeigen."
+# Es heißt tatsächlich Webalben: https://picasaweb.google.com/home?hl=de
#: C/share-upload.page:7(desc)
msgid "Publish photos to Facebook, Flickr, Picasa Web Albums, or other sites."
msgstr ""
+"So veröffentlichen Sie Fotos bei Facebook, Flickr, Picasa Webalben und "
+"anderen Seiten."
#: C/share-upload.page:12(title)
msgid "Publishing to the Web"
@@ -162,6 +226,9 @@ msgid ""
"publish photos and videos to the following services, each of which requires "
"an account:"
msgstr ""
+"Mit Hilfe von <link xref=\"other-plugins\">Plugins</link> kann Shotwell "
+"Fotos und Videos bei den folgenden Diensten veröffentlichen. Jeder Dienst "
+"erfordert ein Benutzerkonto:"
#: C/share-upload.page:18(link)
msgid "Facebook"
@@ -176,22 +243,28 @@ msgid ""
"<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> and "
"<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>"
msgstr ""
+"<link href=\"https://picasaweb.google.com/home?hl=de\">Picasa Webalben</"
+"link> und <link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>"
#: C/share-upload.page:21(p)
msgid "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (videos only)"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (nur Videos)"
#: C/share-upload.page:22(p)
msgid ""
"<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, a photo site "
"popular in Russia (photos only)"
msgstr ""
+"<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, eine in Russland "
+"beliebte Fotoseite (nur Fotos)"
#: C/share-upload.page:23(p)
msgid ""
"Any site running the <link href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> photo "
"gallery software (photos only)"
msgstr ""
+"Jede Internetseite, welche die Fotogalerie-Software <link href=\"http://"
+"piwigo.org\">Piwigo</link> installiert hat (nur Fotos)"
#: C/share-upload.page:26(p)
msgid ""
@@ -203,6 +276,15 @@ msgid ""
"will see a dialog that lets you select a publishing service. You will then "
"need to log in or create an account."
msgstr ""
+"Wählen Sie zum Veröffentlichen von gewählten Fotos einer Sammlung "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> und dann den "
+"Reiter <gui>Erweiterungen</gui> zum Einschalten der Erweiterung für den "
+"Dienst, den Sie verwenden wollen. Wählen Sie anschließend "
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Veröffentlichen</gui></guiseq> oder den Knopf "
+"<gui>Veröffentlichen</gui> in der Werkzeugleiste oder tippen Sie "
+"<keyseq><key>Strg</key><key>P</key></keyseq>. Daraufhin erscheint ein "
+"Fenster, in dem Sie den Dienst zur Veröffentlichung wählen. Sie müssen sich "
+"dann beim Dienst anmelden."
#: C/share-upload.page:31(p)
msgid ""
@@ -211,12 +293,18 @@ msgid ""
"permissions once, when you first associate Shotwell Connect with your "
"Facebook account."
msgstr ""
+"Die Veröffentlichung auf Facebook erfordert es, der Anwendung »Shotwell "
+"Connect Facebook« verschiedene Rechte einzuräumen. Sie müssen diese "
+"Zugriffsrechte nur einmal gewähren, wenn Sie Shotwell zum ersten Mal mit "
+"Facebook verbinden."
#: C/share-upload.page:35(p)
msgid ""
"Similarly, publishing to Flickr requires you to log in and permit Shotwell "
"Connect to access your account."
msgstr ""
+"Ebenso erfordert es die Veröffentlichung auf Flickr, Shotwell Connect zu "
+"gestatten, auf Ihr Konto zuzugreifen."
#: C/share-upload.page:37(p)
msgid ""
@@ -224,6 +312,9 @@ msgid ""
"will need to log in to Picasa using a browser once before you can publish to "
"this service."
msgstr ""
+"Wenn Sie ein Google-Konto verfügen, aber die Picasa-Webalben noch nicht "
+"genutzt haben, müssen Sie sich zunächst in einem Browser bei Picasa "
+"anmelden, bevor Sie diesen Dienst zur Veröffentlichung nutzen können."
#: C/share-slideshow.page:7(desc)
msgid "Watch a slideshow of your photos."
@@ -239,26 +330,30 @@ msgid ""
"and select <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press "
"<key>F5</key>."
msgstr ""
+"Um eine Diaschau einer Sammlung in Shotwell zu sehen, wählen Sie diese "
+"Sammlung und dann <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Diaschau</gui></guiseq> "
+"oder drücken Sie <key>F5</key>."
#: C/share-slideshow.page:16(p)
msgid "You can change some settings in a running slideshow:"
-msgstr ""
+msgstr "Sie können folgende Einstellungen während einer Diaschau anpassen:"
#: C/share-slideshow.page:19(p)
msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Die Darstellungsdauer eines Bildes: 1 - 30 Sekunden"
#: C/share-slideshow.page:20(p)
msgid "You can select different transition effects."
-msgstr ""
+msgstr "Sie können verschiedene Übergangseffekte wählen."
#: C/share-slideshow.page:21(p)
msgid "The time for each transition effect: 0.1 - 1.0 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Die Zeitdauer für jeden Übergangseffekt: 0,1 - 1 Sekunde"
#: C/share-send.page:7(desc)
msgid "Send photos via email, instant messaging or in other ways."
msgstr ""
+"So verschicken Sie Fotos per E-Mail, Sofortnachricht oder auf andere Weisen."
#: C/share-send.page:12(title)
msgid "Sending photos"
@@ -269,6 +364,9 @@ msgid ""
"Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which "
"lets you send photos via email, instant messaging or in other ways."
msgstr ""
+"Shotwell versendet Fotos mit dem Mechanismus »Senden an« der GNOME "
+"Arbeitsumgebung. So können Sie Fotos per E-Mail, Sofortnachricht oder auf "
+"andere Weisen verschicken."
#: C/share-send.page:16(p)
msgid ""
@@ -279,12 +377,22 @@ msgid ""
"email or instant messaging) and a destination. You can optionally choose to "
"send the files in a compressed format."
msgstr ""
+"Wählen Sie Fotos zum Verschicken in Shotwell aus und wählen Sie dann "
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Senden an</gui></guiseq>, oder klicken Sie mit "
+"der rechten Maustaste auf das Foto und wählen Sie <gui>Senden an</gui> im "
+"Kontextmenü. Daraufhin erscheint der Dialog <gui>Senden an</gui>, wo Sie ein "
+"Verfahren zum Verschicken der Fotos (wie zum Beispiel E-Mail oder "
+"Sofortnachricht) und einen Empfänger festlegen. Optional können Sie Dateien "
+"komprimieren und versenden."
#: C/share-print.page:7(desc)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>. For more printing "
"options, select the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog."
msgstr ""
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>. Wählen "
+"Sie für weitere Druckeinstellungen den Reiter <gui>Seite einrichten</gui> im "
+"Dialog <gui>Drucken</gui>."
#: C/share-print.page:12(title)
msgid "Printing"
@@ -295,6 +403,8 @@ msgid ""
"To print a photo, select it and choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Um ein Foto zu drucken, wählen Sie es aus und wählen Sie anschließend "
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>."
#: C/share-print.page:16(p)
msgid ""
@@ -304,6 +414,11 @@ msgid ""
"tab. In <gui>Image Settings</gui>, choose one of the multiple-image-per-page "
"options under <gui>Autosize</gui>."
msgstr ""
+"Shotwell kann mehrere Fotos auf eine Seite drucken. Wählen Sie dazu mehrere "
+"Bilder und dann <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq> und "
+"anschließend im Dialog <gui>Drucken</gui> den Reiter <gui>Bildeinstellungen</"
+"gui>. Wählen Sie unter <gui>Bildeinstellungen</gui> eine der Einstellungen "
+"für mehrere Bilder pro Seite unter <gui>Automatische Größe</gui>."
#: C/share-print.page:23(p)
msgid ""
@@ -311,10 +426,14 @@ msgid ""
"choose the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog prior to "
"printing."
msgstr ""
+"Zum Festlegen der Formatierung, der Papiergröße und der Ausrichtung "
+"verwenden Sie vor dem Drucken den Reiter <gui>Seite einrichten</gui> im "
+"Dialog <gui>Drucken</gui>."
#: C/share-export.page:7(desc)
msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else."
msgstr ""
+"So kopieren Sie Fotos aus Shotwell heraus, um sie anderweitig abzulegen."
#: C/share-export.page:12(title)
msgid "Exporting photos"
@@ -326,6 +445,10 @@ msgid ""
"Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be "
"full-sized copies of the photos in your library."
msgstr ""
+"Um Fotos aus Shotwell mittels Ziehen-und-Ablegen zu exportieren, ziehen Sie "
+"die Fotos aus Shotwell in das Fenster einer Dateiverwaltung oder auf Ihre "
+"Arbeitsfläche. Die neuen Dateien entsprechen dann einer Kopie der Fotos "
+"Ihrer Bibliothek in Originalgröße."
#: C/share-export.page:18(p)
msgid ""
@@ -335,10 +458,15 @@ msgid ""
"you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will "
"appear allowing you to make several choices:"
msgstr ""
+"Alternativ wählen Sie eine Gruppe Fotos und wählen Sie <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Exportieren</gui></guiseq> oder drücken Sie "
+"<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>E</key></keyseq>, um "
+"Fotos zu exportieren und dabei die Größe der Fotodateien zu bestimmen. "
+"Daraufhin erscheint ein Fenster mit mehreren Wahlmöglichkeiten:"
#: C/share-export.page:24(p)
msgid "A format for export."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Format für den Export."
#: C/share-export.page:27(p)
msgid ""
@@ -346,6 +474,9 @@ msgid ""
"without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their "
"original RAW format."
msgstr ""
+"Wählen Sie <gui>Unverändert</gui>, um Fotos im ursprünglichen Format ohne "
+"Veränderungen durch Shotwell zu exportieren. RAW-Fotos werden im "
+"ursprünglichen RAW-Format exportiert."
#: C/share-export.page:29(p)
msgid ""
@@ -353,6 +484,10 @@ msgid ""
"RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in "
"Shotwell, and otherwise in their original RAW format."
msgstr ""
+"Wählen Sie <gui>Aktuell</gui>, um Fotos einschließlich aller in Shotwell "
+"gemachter Änderungen zu exportieren. RAW-Fotos werden im JPEG-Format "
+"exportiert, wenn sie diese in Shotwell bearbeitet haben, anderenfalls werden "
+"sie in ihren RAW-Format exportiert."
#: C/share-export.page:31(p)
msgid ""
@@ -360,16 +495,21 @@ msgid ""
"used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and "
"Shotwell will convert photos to the destination format."
msgstr ""
+"Alternativ wählen Sie ein bestimmtes Bildformat (JPEG, PNG, TIFF, BMP) für "
+"den Export. Alle in Shotwell getätigten Änderungen werden mit einbezogen und "
+"Shotwell wandelt die Fotos in das Zielformat um."
#: C/share-export.page:37(p)
msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)."
-msgstr ""
+msgstr "Die Bildqualität beim Exportieren (gering, mittel, hoch oder maximal)."
#: C/share-export.page:38(p)
msgid ""
"A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the "
"photos down), and the desired pixel size."
msgstr ""
+"Eine Skalierungsbeschränkung (sie legt fest, wie Shotwell entscheidet die "
+"Fotos zu skalieren) und die gewünschte Pixelgröße."
#: C/share-export.page:39(p)
msgid ""
@@ -377,27 +517,37 @@ msgid ""
"This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags "
"which shouldn't be seen by anyone."
msgstr ""
+"Legt fest, ob Metadaten wie beispielsweise Markierungen oder Bewertungen "
+"exportiert werden sollen. Im Falle von Metadaten für Ortsdienste oder "
+"anderweitiger privater Markierungen kann dies dabei helfen, Ihre Privatsphäre "
+"zu schützen."
#: C/share-export.page:42(p)
msgid ""
"If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new "
"files."
msgstr ""
+"Legt fest, ob Shotwell Markierungen, Titel und andere Metadaten in die neuen "
+"Dateien schreiben soll."
#: C/share-background.page:7(desc)
msgid ""
"Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos."
msgstr ""
+"Das Hintergrundbild als ein Foto oder eine Diaschau von Fotos "
+"festlegen."
#: C/share-background.page:12(title)
msgid "Set a desktop background or slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Schreibtisch-Hintergrund oder eine Diaschau festlegen"
#: C/share-background.page:14(p)
msgid ""
"To set a single photo as your desktop background, select the photo and "
"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Als Hintergrundbild festlegen</gui></"
+"guiseq>, um ein einzelnes Foto als Schreibtisch-Hintergrund festzulegen."
#: C/share-background.page:16(p)
msgid ""
@@ -413,16 +563,20 @@ msgid ""
"Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when "
"you plug in a camera."
msgstr ""
+"So finden Sie Shotwell im Anwendungsmenü oder lassen Sie es automatisch "
+"starten, wenn eine Kamera angeschlossen wird."
#: C/running.page:14(title)
msgid "Running Shotwell"
-msgstr ""
+msgstr "Shotwell ausführen"
#: C/running.page:16(p)
msgid ""
"Once installed, Shotwell is available in your <gui>Applications</gui> menu "
"under <gui>Graphics</gui> or <gui>Photography</gui>."
msgstr ""
+"Sobald Shotwell installiert wurde, ist es in Ihrem <gui>Anwendungs</gui>-"
+"Menü verfügbar unter <gui>Grafik</gui> oder <gui>Fotografie</gui>."
#: C/running.page:18(p)
msgid ""
@@ -433,20 +587,29 @@ msgid ""
"gui> tab. You'll see a dropdown box entitled <gui>Photos:</gui> which lets "
"you choose Shotwell as your photo handling application."
msgstr ""
+"Shotwell kann automatisch gestartet werden, sobald eine Kamera an Ihren "
+"Rechner angeschlossen wird. Um zu prüfen, ob Ihr System so eingerichtet ist, "
+"dass Shotwell gestartet wird, sobald eine Kamera erkannt wird, öffnen Sie "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> in der "
+"Dateiverwaltung Nautilus und wählen Sie den Reiter <gui>Medien</gui>. Dort "
+"finden Sie ein Auswahlfeld namens <gui>Fotos:</gui>, wo Sie Shotwell als die "
+"Vorgabe-Anwendung für Fotos festlegen."
#: C/running.page:25(p)
msgid ""
"Shotwell may also be executed directly from its build directory, although "
"this is only recommended for testing out Shotwell or for developers."
msgstr ""
+"Shotwell kann auch direkt im Erstellungsordner ausgeführt werden. Dies ist "
+"jedoch nur zum Testen von Shotwell und für Entwickler empfohlen."
#: C/raw.page:7(desc)
msgid "More about RAW support in Shotwell."
-msgstr ""
+msgstr "Weiteres zur RAW-Unterstützung in Shotwell."
#: C/raw.page:12(title)
msgid "RAW support in Shotwell"
-msgstr ""
+msgstr "RAW-Unterstützung in Shotwell"
#: C/raw.page:13(p)
msgid ""
@@ -492,7 +655,6 @@ msgid "Extend Shotwell's functionality dynamically."
msgstr ""
#: C/other-plugins.page:12(title)
-#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
@@ -528,7 +690,7 @@ msgstr ""
#: C/other-multiple.page:12(title)
msgid "Multiple libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrere Bibliotheken"
#: C/other-multiple.page:14(p)
msgid ""
@@ -537,6 +699,10 @@ msgid ""
"database in this directory contains a list of all the photos in the Shotwell "
"library."
msgstr ""
+"Shotwell speichert normalerweise seine Datenbank und Vorschaubilder der "
+"Fotos im Ordner <file>~/.shotwell</file>. Dieser Ordner enthält keine Fotos, "
+"sondern lediglich eine Datenbank mit einer Liste aller Fotos in der Shotwell-"
+"Bibliothek."
#: C/other-multiple.page:16(p)
msgid ""
@@ -552,6 +718,8 @@ msgid ""
"\n"
"shotwell -d [library-directory]\n"
msgstr ""
+"\n"
+"shotwell -d [Bibliothek-Ordner]\n"
#: C/other-missing.page:7(desc)
msgid "If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing."
@@ -599,7 +767,7 @@ msgstr ""
#: C/other-files.page:12(title)
msgid "Photo files"
-msgstr ""
+msgstr "Fotodateien"
#: C/other-files.page:14(p)
msgid ""
@@ -610,7 +778,7 @@ msgstr ""
#: C/other-files.page:21(title)
msgid "Using a custom directory pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Ein eigenes Namensschema verwenden"
#: C/other-files.page:22(p)
msgid ""
@@ -619,6 +787,11 @@ msgid ""
"gui> settings in the <gui>Preferences</gui> dialog. You may use a "
"preselected pattern, or choose <gui>Custom</gui> and type in your own."
msgstr ""
+"Shotwell erlaubt es, ein eigenes Namensschema für Ihre Bibliothek zu "
+"verwenden. Passen Sie dazu die Einstellungen für <gui>Ordnerstruktur</gui> "
+"und <gui>Muster</gui> in den <gui>Einstellungen</gui> an. Verwenden Sie ein "
+"vorgewähltes Schema oder wählen Sie <gui>Benutzerdefiniert</gui> und "
+"tippen Sie Ihr eigenes ein."
#: C/other-files.page:29(p)
msgid ""
@@ -862,7 +1035,6 @@ msgid "titles"
msgstr "Titel"
#: C/other-files.page:119(p)
-#, fuzzy
msgid "tags"
msgstr "Markierungen"
@@ -1024,7 +1196,7 @@ msgstr ""
#: C/organize-search.page:12(title)
#, fuzzy
msgid "Searching"
-msgstr "Suchen"
+msgstr "Suchen"
#: C/organize-search.page:14(p)
msgid ""
@@ -1125,7 +1297,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/organize-remove.page:18(title)
-#, fuzzy
msgid "Removing photos from the library"
msgstr "Fotos werden aus Bibliothek entfernt"
@@ -1146,7 +1317,7 @@ msgstr ""
#: C/organize-remove.page:26(title)
msgid "Emptying or restoring the trash folder"
-msgstr ""
+msgstr "Den Papierkorb leeren oder Fotos wiederherstellen"
#: C/organize-remove.page:27(p)
msgid ""
@@ -1161,7 +1332,7 @@ msgstr "Löschen"
#: C/organize-remove.page:29(p)
msgid "Delete the selected photos from the trash folder."
-msgstr ""
+msgstr "Löschen der ausgewählten Fotos aus dem Papierkorb."
#: C/organize-remove.page:30(title)
msgid "Restore"
@@ -1169,7 +1340,7 @@ msgstr "Wiederherstellen"
#: C/organize-remove.page:30(p)
msgid "Restore the selected photos into Shotwell."
-msgstr ""
+msgstr "Wiederherstellen der gewählten Fotos in Shotwell."
#: C/organize-remove.page:31(title)
msgid "Empty trash"
@@ -1177,11 +1348,11 @@ msgstr "Papierkorb leeren"
#: C/organize-remove.page:31(p)
msgid "Delete all photos from the trash folder."
-msgstr ""
+msgstr "Löschen aller Fotos im Papierkorb."
#: C/organize-remove.page:36(title)
msgid "Deleting or emptying Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Löschen oder Leeren des Papierkorbs"
#: C/organize-remove.page:37(p)
msgid ""
@@ -1283,10 +1454,12 @@ msgstr ""
#: C/organize-flag.page:7(desc)
msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set."
msgstr ""
+"Markieren Sie Fotos, um sie als besondere zu kennzeichnen oder mit diesen "
+"als Menge zu arbeiten."
#: C/organize-flag.page:12(title)
msgid "Flagging photos"
-msgstr ""
+msgstr "Fotos markieren"
#: C/organize-flag.page:14(p)
msgid ""
@@ -1312,7 +1485,7 @@ msgstr ""
#: C/organize-flag.page:27(title)
msgid "To flag or unflag a photo"
-msgstr ""
+msgstr "So markieren Sie ein Foto oder heben die Markierung auf"
#: C/organize-flag.page:28(p)
msgid ""
@@ -1480,30 +1653,32 @@ msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Shotwell Photo "
"Manager"
msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Shotwell "
+"Fotoverwaltung"
#: C/index.page:26(title)
msgid "Importing Photos"
-msgstr ""
+msgstr "Fotos importieren"
#: C/index.page:30(title)
msgid "Viewing Photos"
-msgstr ""
+msgstr "Fotos ansehen"
#: C/index.page:34(title)
msgid "Organizing Photos"
-msgstr ""
+msgstr "Fotos organisieren"
#: C/index.page:38(title)
msgid "Editing Photos"
-msgstr ""
+msgstr "Fotos bearbeiten"
#: C/index.page:42(title)
msgid "Sharing Photos"
-msgstr ""
+msgstr "Fotos teilen"
#: C/index.page:46(title)
msgid "Other Features"
-msgstr ""
+msgstr "Weitere Funktionen"
#: C/import-memorycard.page:7(desc)
msgid "Import photos from a digital camera's memory card."
@@ -1511,11 +1686,11 @@ msgstr ""
#: C/import-memorycard.page:12(title)
msgid "Importing from a memory card"
-msgstr ""
+msgstr "Import von einer Speicherkarte"
#: C/import-memorycard.page:14(p)
msgid "To import photos from a camera memory card:"
-msgstr ""
+msgstr "So importieren Sie Fotos von einer Speicherkarte:"
#: C/import-memorycard.page:18(p)
msgid ""
@@ -1557,15 +1732,17 @@ msgstr ""
#: C/import-f-spot.page:12(title)
msgid "Importing from F-Spot"
-msgstr ""
+msgstr "Importieren aus F-Spot"
#: C/import-f-spot.page:14(p)
msgid "To import an existing photo collection from F-Spot:"
-msgstr ""
+msgstr "So importieren Sie eine bestehende Fotosammlung aus F-Spot:"
#: C/import-f-spot.page:16(p)
msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From F-Spot</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Importieren aus F-Spot</gui></"
+"guiseq>."
#: C/import-f-spot.page:17(p)
msgid ""
@@ -1573,6 +1750,9 @@ msgid ""
"importing from another F-Spot database, select a directory and file from the "
"chooser dialog box."
msgstr ""
+"Wählen Sie anschließend die voreingestellte F-Spot-Bibliothek oder eine "
+"andere F-Spot-Datenbank. Wenn Sie aus einer anderen F-Spot-Datenbank "
+"importieren, wählen Sie einen Ordner und eine Datei im Dateiwähler."
#: C/import-f-spot.page:20(p)
msgid ""
@@ -1589,7 +1769,7 @@ msgstr ""
#: C/import-file.page:12(title)
msgid "Importing from your hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "Importieren von Ihrer Festplatte"
#: C/import-file.page:14(p)
msgid ""
@@ -1627,15 +1807,15 @@ msgstr ""
#: C/import-camera.page:7(desc)
msgid "Copy photos from a digital camera."
-msgstr ""
+msgstr "So kopieren Sie Fotos von einer Digitalkamera."
#: C/import-camera.page:12(title)
msgid "Importing from a camera"
-msgstr ""
+msgstr "Importieren von einer Kamera"
#: C/import-camera.page:14(p)
msgid "To import photos from a digital camera:"
-msgstr ""
+msgstr "So importieren Sie Fotos von einer Digitalkamera:"
#: C/import-camera.page:18(p)
msgid ""
@@ -1674,10 +1854,12 @@ msgid ""
"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files as well as video "
"files."
msgstr ""
+"Shotwell unterstützt JPEG, PNG, TIFF, BMP und RAW-Fotos ebenso wie Video-"
+"Dateien."
#: C/formats.page:12(title)
msgid "Supported photo and video formats"
-msgstr ""
+msgstr "Unterstützte Foto- und Video-Formate"
#: C/formats.page:14(p)
msgid ""
@@ -1812,7 +1994,7 @@ msgstr ""
#: C/edit-straighten.page:24(p)
msgid "Press <gui>OK</gui> when finished."
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>OK</gui>, sobald Sie fertig sind."
#: C/edit-rotate.page:7(desc)
msgid ""
@@ -2060,13 +2242,14 @@ msgstr ""
#: C/edit-crop.page:38(title)
msgid "What is the rule of thirds?"
-msgstr ""
+msgstr "Was ist die Drittelregel?"
#: C/edit-crop.page:39(p)
msgid ""
"The <em>rule of thirds</em> helps you to choose a pleasing composition for a "
"photo."
msgstr ""
+"Die <em>Drittelregel</em> hilft, ein Foto optisch ansprechend zu gestalten."
#: C/edit-crop.page:40(p)
msgid ""
@@ -2096,7 +2279,7 @@ msgstr ""
#: C/edit-adjustments.page:12(title)
msgid "Color adjustments"
-msgstr ""
+msgstr "Farbanpassungen"
#: C/edit-adjustments.page:14(p)
msgid ""
@@ -2122,7 +2305,7 @@ msgstr ""
#: C/edit-adjustments.page:21(title)
msgid "What do the color adjustments do?"
-msgstr ""
+msgstr "Was bewirken die Farbregler?"
#: C/edit-adjustments.page:24(title)
msgid "Exposure"
@@ -2133,6 +2316,9 @@ msgid ""
"Changes the brightness to make it look like the photo was exposed for a "
"longer or shorter time. Use this to correct under- or over-exposed photos."
msgstr ""
+"Änderung der Helligkeit, so dass es aussieht, also ob das Foto länger oder "
+"kürzer belichtet worden wäre. Verwenden Sie diese Möglichkeit, um über- und "
+"unterbelichtete Fotos zu korrigieren."
#: C/edit-adjustments.page:28(title)
msgid "Saturation"
@@ -2190,4 +2376,6 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/edit-adjustments.page:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2014"
+msgstr ""
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2014, 2016\n"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2016"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]