[gnome-maps] Update Latvian translation
- From: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Latvian translation
- Date: Sat, 5 Mar 2016 11:54:42 +0000 (UTC)
commit 5f584a979c051d93fef12dddd1dd91aa463fd225
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Sat Mar 5 13:54:23 2016 +0200
Update Latvian translation
po/lv.po | 391 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 293 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 30d5643..9288e33 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-ma"
"ps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-04 09:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-05 16:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-05 09:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-05 13:48+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the program name.
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:80 ../src/mainWindow.js:400
+#: ../src/application.js:85 ../src/mainWindow.js:420
msgid "Maps"
msgstr "Kartes"
@@ -69,13 +69,15 @@ msgstr "Vienkārša karšu lietotnes"
msgid "Maps;"
msgstr "Kartes;"
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:4
+msgid "Allows your location to be shown on the map."
+msgstr "Ļauj uz kartes parādīt jūsu atrašanās vietu."
+
#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:1
-#| msgid "User set last known location"
msgid "last viewed location"
msgstr "pēdējā skatītā vieta"
#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:2
-#| msgid "Description of last known location"
msgid "Coordinates of last viewed location."
msgstr "Pēdējās apskatītās vietas koordinātas"
@@ -120,12 +122,10 @@ msgid "Number of recently visited places to store."
msgstr "Saglabājamo nesen apmeklēto vietu skaits"
#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:13
-#| msgid "Number of recent places to store"
msgid "Number of recent routes to store"
msgstr "Saglabājamo neseno maršrutu skaits"
#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:14
-#| msgid "Number of recently visited places to store."
msgid "Number of recently visited routes to store."
msgstr "Saglabājamo nesen apmeklēto maršrutu skaits"
@@ -187,12 +187,13 @@ msgstr ""
"Norāda, vai lietotājs ir ierakstījies, lai rediģētu OpenStreetMap datus."
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi"
+#| msgid "Setup OpenStreetMap Account"
+msgid "Set up OpenStreetMap Account"
+msgstr "Izveidot OpenStreetMap kontu"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
-msgid "Setup OpenStreetMap Account"
-msgstr "Izveidot OpenStreetMap kontu"
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "About"
@@ -215,7 +216,7 @@ msgid "Post on Twitter"
msgstr "Veidot Twitter ziņojumu"
#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:2 ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:2
+#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:2 ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:3
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"
@@ -257,7 +258,6 @@ msgid "What’s here?"
msgstr "Kas ir šeit?"
#: ../data/ui/context-menu.ui.h:2
-#| msgid "Current location"
msgid "Copy Location"
msgstr "Kopēt atrašanās vietu"
@@ -265,6 +265,11 @@ msgstr "Kopēt atrašanās vietu"
msgid "Export As Image"
msgstr "Eksportēt kā attēlu"
+#: ../data/ui/context-menu.ui.h:4
+#| msgid "Setup OpenStreetMap Account"
+msgid "Add to OpenStreetMap"
+msgstr "Pievienot OpenStreetMap kartēm"
+
#: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:1
msgid "Export view"
msgstr "Eksportēt skatu"
@@ -283,9 +288,10 @@ msgid "General"
msgstr "Vispārīgi"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Rādīt palīdzību"
+msgid "Show Shortcuts"
+msgstr "Rādīt saīsnes"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
@@ -293,39 +299,41 @@ msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
-#| msgid "Toggle route planner"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle route planner"
msgstr "Pārslēgt maršruta plānotāju"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
-#| msgid "Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print route"
+msgstr "Drukāt maršrutu"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Map View"
msgstr "Kartes skats"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Tuvināt"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Tālināt"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle scale"
msgstr "Pārslēgt mērogu"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
-#| msgid "Go to current location"
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to current location"
msgstr "Iet uz pašreizējo vietu"
@@ -360,10 +368,14 @@ msgid "Toggle favorites"
msgstr "Pārslēgt izlasi"
#: ../data/ui/main-window.ui.h:6
+msgid "Print Route"
+msgstr "Drukāt maršrutu"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:7
msgid "Maps is offline!"
msgstr "Kartes ir nesaistē!"
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:7
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:8
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can't "
"be found."
@@ -371,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Lai varētu strādāt, Kartēm vajag aktīvu savienojumu ar internetu, bet tādu "
"nevar atrast."
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:8
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:9
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Pārbaudiet savu savienojumu un starpnieka iestatījumus."
@@ -398,8 +410,8 @@ msgstr "OpenStreetMap konts"
#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Ierakstieties, lai rediģētu kartes<"
-"/span>"
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Ierakstieties, lai rediģētu kartes</"
+"span>"
#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:3
msgid ""
@@ -460,16 +472,41 @@ msgstr "Jūsu OpenStreetMap konts ir aktīvs."
msgid "Sign Out"
msgstr "Izrakstīties"
+#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:1
+msgid "Street"
+msgstr "Iela"
+
+#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:2
+msgid "House number"
+msgstr "Mājas numurs"
+
+#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:3
+msgid "Postal code"
+msgstr "Pasta indekss"
+
+#. This is the place name as it would be written in a postal address (typically coming after the postal code)
+#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:5
+msgid "City"
+msgstr "Pilsēta"
+
#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Current location"
-msgid "Edit Location"
-msgstr "Rediģēt vietu"
+msgid "None"
+msgstr "Nav"
#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:2
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Nesen lietotie"
+
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Setup OpenStreetMap Account"
+msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgstr "Rediģēt OpenStreetMap karti"
+
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:4
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:3 ../src/osmEditDialog.js:154
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:5 ../src/osmEditDialog.js:470
msgid "Next"
msgstr "Nākamais"
@@ -477,16 +514,19 @@ msgstr "Nākamais"
msgid "Show more information"
msgstr "Rādīt vairāk informācijas"
-#: ../data/ui/search-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/place-popover.ui.h:1
msgid "Press enter to search"
msgstr "Spiediet “Enter”, lai meklētu"
+#: ../data/ui/route-entry.ui.h:1
+msgid "Drag to change order of the route"
+msgstr "Velciet, lai mainītu maršruta secību"
+
#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Current location"
msgid "Open location"
msgstr "Atvērt vietu"
-#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:3 ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:2
msgid "_Open"
msgstr "_Atvērt"
@@ -506,7 +546,7 @@ msgstr "GraphHopper maršruta meklēšana"
msgid "Show more results"
msgstr "Rādīt vairāk rezultātu"
-#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:148
+#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:120
msgid "Current location"
msgstr "Pašreizējā atrašanās vieta"
@@ -516,6 +556,15 @@ msgstr "Pašreizējā atrašanās vieta"
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "Precizitāte — %s"
+#: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:1
+#| msgid "Go to current location"
+msgid "Zoom in to add location!"
+msgstr "Tuviniet, lai pievienotu atrašanās vietu!"
+
+#: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:2
+msgid "OK"
+msgstr "Labi"
+
#: ../lib/maps-file-tile-source.c:303 ../lib/maps-file-tile-source.c:379
#: ../lib/maps-file-tile-source.c:459
msgid "Failed to find tile structure in directory"
@@ -533,7 +582,7 @@ msgstr "Trūkst nepieciešamo atribūtu"
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "Nevarēja atrast OSM elementu"
-#: ../src/application.js:91
+#: ../src/application.js:101
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Ceļš uz lokālo flīžu direktorijas struktūru"
@@ -580,7 +629,7 @@ msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "Ja vēlaties, reģistrējoties %s, ierakstiet ziņojumu."
#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153
-#: ../src/osmEditDialog.js:189
+#: ../src/osmEditDialog.js:507
msgid "An error has occurred"
msgstr "Gadījās kļūda"
@@ -602,18 +651,30 @@ msgstr ""
"Pilnvaras termiņš ir beidzies, atveriet tiešsaistes kontus, lai ierakstītos "
"un ieslēgtu šo kontu"
-#: ../src/contextMenu.js:90
+#: ../src/contextMenu.js:97
msgid "Route from here"
msgstr "Maršruts no šejienes"
-#: ../src/contextMenu.js:92
+#: ../src/contextMenu.js:99
msgid "Add destination"
msgstr "Pievienot galamērķi"
-#: ../src/contextMenu.js:94
+#: ../src/contextMenu.js:101
msgid "Route to here"
msgstr "Maršruts uz šejieni"
+#: ../src/contextMenu.js:130
+msgid "Nothing found here!"
+msgstr "Šeit nekas nav atrasts!"
+
+#: ../src/contextMenu.js:187
+msgid ""
+"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
+"on the map and in search results."
+msgstr ""
+"Atrašanās vieta tika pievienota kartei. Ņemiet vērā, ka varētu paiet kāds "
+"laiks, pirms izmaiņas parādās kartē un meklēšanas rezultātos."
+
#: ../src/exportViewDialog.js:156
msgid "Filesystem is read only"
msgstr "Datņu sistēma ir tikai lasāma"
@@ -634,138 +695,224 @@ msgstr "Nav norādīts datnes nosaukums"
msgid "Unable to export view"
msgstr "Nevar eksportēt skatu"
-#: ../src/geoJSONSource.js:99
+#: ../src/geoJSONSource.js:98
msgid "invalid coordinate"
msgstr "nederīga koordināta"
-#: ../src/geoJSONSource.js:143 ../src/geoJSONSource.js:183
-#: ../src/geoJSONSource.js:198
+#: ../src/geoJSONSource.js:149 ../src/geoJSONSource.js:189
+#: ../src/geoJSONSource.js:204
msgid "parse error"
msgstr "parsēšanas kļūda"
-#: ../src/geoJSONSource.js:177
+#: ../src/geoJSONSource.js:183
msgid "unknown geometry"
msgstr "nezināma ģeometrija"
-#: ../src/geoJSONSource.js:211
-msgid "failed to load file"
-msgstr "neizdevās ielādēt datni"
-
-#: ../src/mainWindow.js:348
+#: ../src/mainWindow.js:366
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Neizdevās savienoties ar pozīcijas noteikšanas pakalpojumu"
-#: ../src/mainWindow.js:353
-#| msgid "No route found."
-msgid "Position not found"
-msgstr "Nav atrasta pozīcija"
-
-#: ../src/mainWindow.js:398
+#: ../src/mainWindow.js:418
msgid "translator-credits"
msgstr "Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
-#: ../src/mainWindow.js:401
+#: ../src/mainWindow.js:421
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "GNOME karšu lietotne"
-#: ../src/mapView.js:233
+#: ../src/mapView.js:254
msgid "File type is not supported"
msgstr "Datnes tips nav atbalstīts"
-#: ../src/mapView.js:240
+#: ../src/mapView.js:261
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Neizdevās atvērt slāni"
-#: ../src/mapView.js:276
+#: ../src/mapView.js:297
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Neizdevās atvērt GeoURI"
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
-#: ../src/osmConnection.js:439
+#: ../src/osmConnection.js:443
msgid "Incorrect user name or password"
msgstr "Nepareizs lietotājvārds vai parole"
-#: ../src/osmConnection.js:441
+#: ../src/osmConnection.js:445
msgid "Success"
msgstr "Veiksmīgi"
-#: ../src/osmConnection.js:443
+#: ../src/osmConnection.js:447
msgid "Bad request"
msgstr "Nederīgs pieprasījums"
-#: ../src/osmConnection.js:445
+#: ../src/osmConnection.js:449
msgid "Object not found"
msgstr "Objekts nav atrasts"
-#: ../src/osmConnection.js:447
+#: ../src/osmConnection.js:451
msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
msgstr "Konflikts, kāds cits tikko modificēja objektu"
-#: ../src/osmConnection.js:449
+#: ../src/osmConnection.js:453
msgid "Object has been deleted"
msgstr "Objekts tika izdzēsts"
-#: ../src/osmConnection.js:451
+#: ../src/osmConnection.js:455
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Ceļš vai relācija norāda uz neeksistējošu bērnu"
-#.
-#. * specification of OSM edit fields
-#. * name: the label for the edit field (translatable)
-#. * tag: the OSM tag key value
-#. * type: the field type (determines editing field type)
-#. * rewriteFunc: a rewrite function taking a string argument
-#. * (only used for TEXT fields)
-#.
-#: ../src/osmEditDialog.js:71
+#: ../src/osmEditDialog.js:103
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
-#: ../src/osmEditDialog.js:72 ../src/placeBubble.js:144
+#: ../src/osmEditDialog.js:106
+msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
+msgstr "Oficiālais nosaukums. Tas parasti ir redzams uz zīmēm."
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:109
+msgid "Address"
+msgstr "Adrese"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:117 ../src/placeBubble.js:165
+msgid "Website"
+msgstr "Tīmekļa vietne"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:120
+msgid ""
+"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
+"example.com instead of http://example.com/index.html."
+msgstr ""
+"Oficiālā tīmekļa vietne. Mēģiniet izmantot pamata URL, tas ir, "
+"http://example.com, nevis http://example.com/index.html."
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:125
+msgid "Phone"
+msgstr "Tālrunis"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:129
+msgid ""
+"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
+"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
+msgstr ""
+"Tālruņa numurs. Izmantojiet starptautisko formātu, sākot ar + zīmi. Ņemiet "
+"vērā lokālos privātuma likumus, sevišķi privātiem tālruņu numuriem."
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:134 ../src/placeBubble.js:171
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
-#: ../src/osmEditDialog.js:74
+#: ../src/osmEditDialog.js:138
+msgid ""
+"The format used should include the language code and the article title like "
+"”en:Article title”."
+msgstr ""
+"Formātam vajadzētu iekļaut valodas kodu un raksta virsrakstu, piemēram "
+"“lv:Raksta virsraksts”"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:142
+#| msgid "Opening hours:"
+msgid "Opening hours"
+msgstr "Darba laiks"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:147
+msgid "See the link in the label for help on format."
+msgstr "Skatiet saiti etiķetē, lai saņemtu palīdzību par formātu."
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:150
msgid "Population"
msgstr "Iedzīvotāju skaits"
-#: ../src/osmEditDialog.js:76
+#: ../src/osmEditDialog.js:155
+msgid "Altitude"
+msgstr "Augstums"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:158
+msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
+msgstr "Punkta augstums (virs jūras līmeņa) metros."
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:161
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Piekļuve ar ratiņkrēsliem"
-#: ../src/osmEditDialog.js:140
-msgid "Done"
-msgstr "Pabeigts"
-
-#: ../src/osmEditDialog.js:290
+#: ../src/osmEditDialog.js:164 ../src/osmEditDialog.js:173
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
-#: ../src/osmEditDialog.js:291
+#: ../src/osmEditDialog.js:165 ../src/osmEditDialog.js:174
msgid "No"
msgstr "Nē"
-#: ../src/osmEditDialog.js:292
+#: ../src/osmEditDialog.js:166
msgid "Limited"
msgstr "Ierobežots"
-#: ../src/osmEditDialog.js:293
+#: ../src/osmEditDialog.js:167
msgid "Designated"
msgstr "Nozīmēts"
-#: ../src/placeBubble.js:127
+#: ../src/osmEditDialog.js:170
+msgid "Internet access"
+msgstr "Pieeja internetam"
+
+#. Translators:
+#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
+#.
+#: ../src/osmEditDialog.js:175 ../src/translations.js:341
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:176
+msgid "Wired"
+msgstr "Vadu"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:177
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminālis"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:178
+msgid "Service"
+msgstr "Serviss"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:287
+#| msgid "Setup OpenStreetMap Account"
+msgctxt "dialog title"
+msgid "Add to OpenStreetMap"
+msgstr "Pievienot OpenStreetMap kartēm"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:338
+#| msgid "Select a place"
+msgid "Select Type"
+msgstr "Izvēlēties tipu"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:456
+msgid "Done"
+msgstr "Pabeigts"
+
+#: ../src/placeBubble.js:128
msgid "Population:"
msgstr "Iedzīvotāju skaits:"
-#: ../src/placeBubble.js:132
+#: ../src/placeBubble.js:134
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Augstums:"
+
+#: ../src/placeBubble.js:139
msgid "Opening hours:"
msgstr "Darba laiks:"
-#: ../src/placeBubble.js:137
+#: ../src/placeBubble.js:144
+msgid "Internet access:"
+msgstr "Pieeja internetam:"
+
+#: ../src/placeBubble.js:149
msgid "Wheelchair access:"
msgstr "Piekļuve ar ratiņkrēsliem:"
+#: ../src/placeBubble.js:155 ../src/placeBubble.js:159
+msgid "Phone:"
+msgstr "Tālrunis:"
+
#: ../src/placeEntry.js:190
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Neizdevās parsēt Geo URI"
@@ -773,7 +920,10 @@ msgstr "Neizdevās parsēt Geo URI"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
-#: ../src/place.js:140
+#. Translators:
+#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
+#.
+#: ../src/place.js:177 ../src/translations.js:330
msgid "yes"
msgstr "jā"
@@ -782,7 +932,7 @@ msgstr "jā"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: ../src/place.js:147
+#: ../src/place.js:184
msgid "limited"
msgstr "ierobežots"
@@ -790,7 +940,11 @@ msgstr "ierobežots"
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
-#: ../src/place.js:153
+#. Translators:
+#. * no internet access is offered in a place where
+#. * someone might expect it.
+#.
+#: ../src/place.js:190 ../src/translations.js:336
msgid "no"
msgstr "nē"
@@ -799,28 +953,49 @@ msgstr "nē"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: ../src/place.js:160
+#: ../src/place.js:197
msgid "designated"
msgstr "nozīmēts"
+#: ../src/printLayout.js:243
+#, javascript-format
+msgid "From %s to %s"
+msgstr "No %s līdz %s"
+
+#: ../src/printOperation.js:47
+msgid "Loading map tiles for printing"
+msgstr "Ielādē kartes flīzes drukāšanai"
+
+#: ../src/printOperation.js:48
+msgid "You can abort printing if this takes too long"
+msgstr "Jūs varat pārtraukt drukāšanu, ja tas aizņem pārāk daudz laika"
+
+#: ../src/printOperation.js:50
+msgid "Abort printing"
+msgstr "Par drukāšanu"
+
#: ../src/routeService.js:90
msgid "No route found."
msgstr "Nav atrastu maršrutu."
-#: ../src/routeService.js:97
+#: ../src/routeService.js:101
msgid "Route request failed."
msgstr "Maršruta pieprasījums neizdevās."
-#: ../src/routeService.js:168
+#: ../src/routeService.js:178
msgid "Start!"
msgstr "Sākt!"
-#: ../src/sendToDialog.js:173
+#: ../src/sendToDialog.js:179
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Neizdevās atvērt URI"
+#: ../src/shapeLayer.js:93
+msgid "failed to load file"
+msgstr "neizdevās ielādēt datni"
+
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: ../src/sidebar.js:210
+#: ../src/sidebar.js:208
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Novērtētais laiks — %s"
@@ -952,6 +1127,27 @@ msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s–%s"
+#. Translators:
+#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
+#.
+#: ../src/translations.js:346
+msgid "wired"
+msgstr "vadu"
+
+#. Translators:
+#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
+#.
+#: ../src/translations.js:351
+msgid "terminal"
+msgstr "terminālis"
+
+#. Translators:
+#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
+#.
+#: ../src/translations.js:356
+msgid "service"
+msgstr "serviss"
+
#. Translators: Accuracy of user location information
#: ../src/utils.js:228
msgid "Unknown"
@@ -992,7 +1188,6 @@ msgstr "%f m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
#: ../src/utils.js:360
#, javascript-format
-#| msgid "%f min"
msgid "%f mi"
msgstr "%f jūdzes"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]