[nautilus/gnome-3-20] Update Latvian translation
- From: RÅ«dolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus/gnome-3-20] Update Latvian translation
- Date: Sat, 5 Mar 2016 14:38:25 +0000 (UTC)
commit e4cc59ce57ff5d0eba8261664bb417e95a6117b6
Author: RÅ«dolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Sat Mar 5 16:38:07 2016 +0200
Update Latvian translation
po/lv.po | 4517 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 2560 insertions(+), 1957 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 9a901bc..1b5cb40 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2010, 2012.
# RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010.
# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010, 2011.
-# RÅ«dofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# RÅ«dofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-15 23:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-16 19:26+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus";
+"&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-05 01:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-05 16:35+0200\n"
"Last-Translator: RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -20,9 +20,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid "Quit Nautilus."
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2
+msgid "Access and organize files"
+msgstr "Piekļūt un organizēt datnes"
+
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
@@ -32,7 +42,7 @@ msgstr ""
"pÄrvaldnieks. Tas sniedz vienkÄrÅ¡u un integrÄ“tu datņu pÄrvaldÄ«bas un datņu "
"sistÄ“mas pÄrlÅ«koÅ¡anas veidu."
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
@@ -51,19 +61,720 @@ msgid "Run Software"
msgstr "Palaist programmatūru"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197 ../src/nautilus-window.c:2592
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:99 ../src/nautilus-properties-window.c:4198
+#: ../src/nautilus-window.c:2725
msgid "Files"
msgstr "Datnes"
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2
-msgid "Access and organize files"
-msgstr "Piekļūt un organizēt datnes"
-
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
msgstr "mape;pÄrvaldnieks;pÄrlÅ«kot;disks;datņu sistÄ“ma;datne;"
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:4
+#| msgid "New _Window"
+msgid "New Window"
+msgstr "Jauns logs"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:1
+#| msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
+msgstr "Kur pÄrlÅ«ka logÄ novietot tikko atvÄ“rtÄs cilnes"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+"Ja iestatÄ«ts uz “after-current-tabâ€, jaunas cilnes tiks ievietotas pÄ“c "
+"paÅ¡reizÄ“jÄs cilnes. Ja iestatÄ«ts uz “endâ€, jaunas cilnes tiks pievienotas "
+"ciļņu saraksta beigÄs."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:3
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "Vienmēr lietot vietas ievadlauku, nevis ceļa joslu"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+"Ja iestatÄ«ts uz “true†(patiess), Nautilus pÄrlÅ«ka logi vienmÄ“r lietos "
+"teksta ievada lauku adreses rīkjoslai, nevis ceļa joslai."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:5
+#| msgid "Whether to enable recursive search or not"
+msgid "Where to perform recursive search"
+msgstr "Kur veikt rekursīvo meklēšanu"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
+"are 'local-only', 'always', 'never'."
+msgstr ""
+"KurÄs vietÄs Nautilus vajadzÄ“tu meklÄ“t arÄ« apakÅ¡mapÄ“s. PieejamÄs vÄ“rtÄ«bas ir "
+"“local-onlyâ€, “always†un “neverâ€."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:7
+msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
+msgstr ""
+"Filtrēt meklēšanas datumus izmantojot vai nu pēdējo izmantošanas reizi, vai "
+"arī pēdējo modificēšanas reizi"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:8
+msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
+msgstr ""
+"Filtrēt meklēšanas datumus izmantojot vai nu pēdējo izmantošanas reizi, vai "
+"arī pēdējo modificēšanas reizi."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:9
+msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
+msgstr "Vai rÄdÄ«t konteksta izvÄ“lnes vienumu neatgriezeniskai dzÄ“Å¡anai"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:10
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt "
+#| "to delete files, or empty the Trash."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
+"item to bypass the Trash."
+msgstr ""
+"Ja iestatÄ«ts uz “true†(patiess), Nautilus konteksta izvÄ“lnÄ“ rÄdÄ«s vienumu "
+"neatgriezeniskai dzēšanai, kas apiet miskasti."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
+"files"
+msgstr ""
+"Vai rÄdÄ«t konteksta izvÄ“lni, lai veidotu saites no kopÄ“tÄm vai izvÄ“lÄ“tÄm "
+"datnēm"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:12
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt "
+#| "to delete files, or empty the Trash."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
+"from the copied or selected files."
+msgstr ""
+"Ja iestatÄ«ts uz “true†(patiess), Nautilus rÄdÄ«s konteksta izvÄ“lnes vienumu, "
+"lai veidotu saites no kopÄ“tÄm vai izvÄ“lÄ“tÄm datnÄ“m."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:13
+#| msgid ""
+#| "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
+msgstr "Vai vaicÄt pÄ“c apstiprinÄjuma dzÄ“Å¡ot datnes un tukÅ¡ojot miskasti"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:14
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"Ja iestatÄ«ts uz “true†(patiess), Nautilus pÄrjautÄs, kad mÄ“Ä£inÄsiet dzÄ“st "
+"datnes vai iztukšot miskasti."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:15
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "Kad rÄdÄ«t vienumu skaitu mapÄ“"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:16
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"Ä€truma taupÄ«Å¡ana, rÄdot vienumu skaitu mapÄ“. Ja iestatÄ«ts uz “alwaysâ€, tad "
+"rÄda vienmÄ“r, pat ja mape atrodas uz attÄlinÄta servera. Ja iestatÄ«ts uz "
+"“local-onlyâ€, tad rÄda tikai vietÄ“jÄm mapÄ“m. Ja iestatÄ«ts uz “neverâ€, nerÄda "
+"nekad."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:17
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "Datņu palaišanai/atvēršanai lietotais klikšķa veids"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:18
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"IespÄ“jamÄs vÄ“rtÄ«bas ir “singleâ€, lai atvÄ“rtu datnes ar vienu klikÅ¡Ä·i, vai "
+"“doubleâ€, lai atvÄ“rtu datnes ar dubultklikÅ¡Ä·i."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:19
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "Ko iesÄkt ar izpildÄmÄm teksta datnÄ“m, kad tos aktivizÄ“"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:20
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"Ko iesÄkt ar izpildÄmÄm teksta datnÄ“m, kad tÄs tiek aktivizÄ“tas (ar parasto "
+"vai dubultklikÅ¡Ä·i). IespÄ“jamÄs vÄ“rtÄ«bas ir “launch†- palaiž tÄs kÄ "
+"programmas, “ask†- izvÄ“las veicamo darbÄ«bu dialogÄ, un “display†- parÄda "
+"tÄs kÄ teksta datnes."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:21
+#| msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
+msgstr "RÄdÄ«t pakotņu instalatoru nezinÄmiem MIME tipiem"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:22
+#| msgid ""
+#| "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown "
+#| "mime type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"Vai rÄdÄ«t lietotÄjam pakotņu instalatora dialogu nezinÄma MIME tipa "
+"gadÄ«jumÄ, lai meklÄ“tu lietotni tÄ pÄrvaldÄ«Å¡anai."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:23
+#| msgid ""
+#| "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash"
+msgid ""
+"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
+msgstr ""
+"RÄdÄ«t brÄ«dinÄjuma dialoglodziņu, kad maina saÄ«sni pÄrvietoÅ¡anai uz miskasti"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:24
+#| msgid ""
+#| "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash "
+#| "from control + delete to just delete."
+msgid ""
+"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash "
+"from Control + Delete to just Delete."
+msgstr ""
+"RÄdÄ«t brÄ«dinÄjuma dialoglodziņu, kad maina saÄ«sni pÄrvietoÅ¡anai uz miskasti "
+"no Control + Delete uz vienkÄrÅ¡i Delete."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:25
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr "Izmantot papildus peles pogu notikumus Nautilus pÄrlÅ«ka logÄ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:26
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"LietotÄjiem ar pelÄ“m, kurÄm ir “Uz priekÅ¡u†un “Atpakaļ†pogas, Å¡Ä« atslÄ“ga "
+"noteikts, vai jebkÄda darbÄ«ba tiek veikta Nautilus, ja kaut viena no Å¡Ä«m "
+"pogÄm ir nospiesta."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:27
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "Peles poga, ar ko aktivizÄ“t “Uz priekÅ¡u†komandu pÄrlÅ«ka logÄ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:28
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"LietotÄjiem ar pelÄ“m, kurÄm ir “Uz priekÅ¡u†un “Atpakaļ†pogas, Å¡Ä« atslÄ“ga "
+"iestatÄ«s, kura poga aktivizÄ“s “Uz priekÅ¡u†komandu pÄrlÅ«ka logÄ. IespÄ“jamÄs "
+"vÄ“rtÄ«bas ir robežÄs no 6 lÄ«dz 14."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:29
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "Peles poga, ar ko aktivizÄ“t “Atpakaļ†komandu pÄrlÅ«ka logÄ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:30
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"LietotÄjiem ar pelÄ“m, kurÄm ir “Uz priekÅ¡u†un “Atpakaļ†pogas, Å¡Ä« atslÄ“ga "
+"iestatÄ«s, kura poga aktivizÄ“s “Atpakaļ†komandu pÄrlÅ«ka logÄ. IespÄ“jamÄs "
+"vÄ“rtÄ«bas ir robežÄs no 6 lÄ«dz 14."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:31
+msgid "When to show thumbnails of files"
+msgstr "Kad rÄdÄ«t datņu sÄ«ktÄ“lus"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:32
+#| msgid ""
+#| "Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always"
+#| "\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If "
+#| "set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+#| "If set to \"never\" then never bother to thumbnail files, just use a "
+#| "generic icon. Despite what the name may suggest, this applies to any "
+#| "previewable file type."
+msgid ""
+"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
+"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
+"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
+"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
+"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
+msgstr ""
+"Ä€truma taupÄ«Å¡ana rÄdot attÄ“la saturu tÄ ikonÄ kÄ sÄ«ktÄ“lu. Ja iestatÄ«ts uz "
+"“alwaysâ€, tad rÄda vienmÄ“r, pat ja tas atrodas uz attÄlinÄta servera. Ja "
+"iestatÄ«ts uz “local-onlyâ€, tad sÄ«ktÄ“lus rÄda tikai vietÄ“jÄm datnÄ“m. Ja "
+"iestatÄ«ts uz “neverâ€, tad nemÄ“Ä£ina Ä£enerÄ“t sÄ«ktÄ“lu, rÄda tikai vispÄrÄ«go "
+"ikonu. Neskatoties uz ko varÄ“tu norÄdÄ«t nosaukums, Å¡is attiecas uz jebkuru "
+"priekÅ¡skatÄmu datnes veidu."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:33
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "MaksimÄlais attÄ“la izmÄ“rs sÄ«ktÄ“lu taisÄ«Å¡anai"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:34
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"AttÄ“liem, lielÄkiem par Å¡o izmÄ“ru (baitos), netiks rÄdÄ«ti sÄ«ktÄ“li. NolÅ«ks ir "
+"izvairīties no sīktēlu veidošanas lieliem attēliem - tas var prasīt daudz "
+"laika un atmiņas."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:35
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "PÄrlÅ«ka logos mapes rÄdÄ«t pirmÄs"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:36
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+"Ja iestatÄ«ts uz “true†(patiess), Nautilus ikonu un saraksta skatos rÄda "
+"mapes pirms datnēm."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:37
+msgid "Default sort order"
+msgstr "NoklusÄ“juma secÄ«ba kÄrtoÅ¡anai"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:38
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
+msgstr ""
+"NoklusÄ“juma secÄ«ba kÄrtoÅ¡anai saraksta skatÄ. IespÄ“jamÄs vÄ“rtÄ«bas ir “name†"
+"- nosaukums, “size†- izmērs, “type†- tips un “mtime†- izmaiņu datums."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:39
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "PretÄ“ja kÄrtoÅ¡anas secÄ«ba jaunos logos"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:40
+#| msgid ""
+#| "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
+#| "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
+#| "they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of "
+#| "being incrementally they will be sorted decrementally."
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
+"sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they "
+"will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"Ja iestatÄ«ts uz “true†(patiess), datnes jaunos logos tiks kÄrtotas pretÄ“jÄ "
+"secÄ«bÄ, t.i. tÄ vietÄ lai datnes tiktu kÄrtotas no “a†lÄ«dz “zâ€, tÄs tiks "
+"kÄrtotas no “z†un “aâ€."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:41
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "NoklusÄ“juma skatÄ«tÄjs mapÄ“m"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
+"and \"icon-view\"."
+msgstr ""
+"Kad tiek skatÄ«ta mape, tiek lietots Å¡is skatÄ«tÄjs, ja vien attiecÄ«gajai "
+"mapei nav izvÄ“lÄ“ts cits skatÄ«tÄjs. IespÄ“jamÄs vÄ“rtÄ«bas ir “list-view†un "
+"“icon-viewâ€."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Vai rÄdÄ«t slÄ“ptÄs datnes"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:44
+msgid ""
+"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
+"Settings.FileChooser\" is now used instead."
+msgstr ""
+"Šī atslēga ir novecojusi un ignorēta. Tagad tiek izmantota atslēga “show-"
+"hidden†no “org.gtk.Settings.FileChooserâ€"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:45
+msgid "What viewer should be used when searching"
+msgstr "KÄdu skatÄ«tÄju izmantot meklÄ“Å¡anas laikÄ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:46
+msgid ""
+"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
+msgstr ""
+"Kad meklÄ“, Nautilus pÄrslÄ“gsies uz skatu, kas ir norÄdÄ«ts Å¡ajÄ iestatÄ«jumÄ."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:47
+msgid "Bulk rename utility"
+msgstr "Masveida pÄrdÄ“vÄ“Å¡anas sÄ«krÄ«ks"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:48
+msgid ""
+"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
+"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
+"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
+"their executable name and any command line options. If the executable name "
+"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
+msgstr ""
+"Ja iestatÄ«ts, Nautilus pievienos izvÄ“lÄ“to datņu URI un izmantos rezultÄtus "
+"kÄ komandrindu masveida pÄrdÄ“vÄ“Å¡anai. Masveida pÄrdÄ“vÄ“Å¡anas lietotne var "
+"reÄ£istrÄ“t sevi Å¡ajÄ atslÄ“gÄ, iestatot atslÄ“gu ar atstarpi atdalÄ«tÄ virknÄ“ ar "
+"izpildÄmÄs datnes nosaukumu un kÄdÄm komandrindas opcijÄm. Ja izpildÄmÄs "
+"datnes nosaukums nav iestatīts ar pilnu ceļu, tas tiks meklēts meklēšanas "
+"ceļÄ."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:49
+msgid ""
+"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
+"operation"
+msgstr ""
+"Vai pÄ“c kÄda laika atvÄ“rt mapi, virs kura ir novietots peles rÄdÄ«tÄjs, kad "
+"veic “vilkt un nomestâ€"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:50
+#| msgid ""
+#| "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
+#| "hovered folder will open automatically after a timeout"
+msgid ""
+"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
+"hovered folder will open automatically after a timeout."
+msgstr ""
+"Ja iestatÄ«ts, kad veic “vilkt un nomest†darbÄ«bu, pÄ“c kÄda laika automÄtiski "
+"atvÄ“rsies mape, virs kuras atrodas peles rÄdÄ«tÄjs."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:51
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "Saraksts ar ikonu iespējamajiem parakstiem"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:52
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
+"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
+"\"permissions\", and \"mime_type\"."
+msgstr ""
+"Parakstu saraksts zem ikonas. Faktiskais parakstu skaits ir atkarīgs no "
+"palielinÄjuma lÄ«meņa. Dažas iespÄ“jamÄs vÄ“rtÄ«bas: \"size\", \"type\", "
+"\"date_modified\", \"date_changed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
+"un \"mime_type\"."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:53
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "NoklusÄ“juma lÄ«menis ikonu tÄlummaiņai"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:54
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "NoklusÄ“juma lÄ«menis tÄlummaiņai ikonu skatÄ."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:55
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "NoklusÄ“juma izmÄ“rs sÄ«ktÄ“lu ikonÄm"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:56
+#| msgid ""
+#| "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
+#| "NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size."
+msgid ""
+"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
+"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
+msgstr ""
+"Ikonu skata ikonu sīktēla noklusējuma izmērs, kas izmanto "
+"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD izmēru."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:57
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "Teksta daudzpunktes limits"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:58
+#| msgid ""
+#| "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced "
+#| "by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of "
+#| "the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the "
+#| "given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given "
+#| "number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on "
+#| "the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without "
+#| "any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number "
+#| "of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong "
+#| "file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,"
+#| "smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level "
+#| "\"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level "
+#| "\"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels. Available "
+#| "zoom levels: small, standard, large"
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, "
+"standard, large."
+msgstr ""
+"Virkne, kas nosaka kÄdÄ veidÄ pÄrÄk garu datņu nosaukumus vajadzÄ“tu aizstÄt "
+"ar daudzpunktÄ“m, atkarÄ«bÄ no palielinÄjuma. Katrs no ierakstiem ir formÄ "
+"“TÄlummaiņas lÄ«menis: skaitlisâ€. Katram norÄdÄ«tajam palielinÄjuma lÄ«menim, "
+"ja skaitlis ir lielÄks par 0, datnes nosaukums nebÅ«s garÄks par norÄdÄ«to "
+"rindiņu skaitu. Ja skaitlis ir 0 vai mazÄks, konkrÄ“tajam palielinÄjumam "
+"netiks piemÄ“roti nekÄdi ierobežojumi. NoklusÄ“juma “skaitlis†vÄ“rtÄ«ba arÄ« ir "
+"pieļaujama. Å ÄdÄ gadÄ«jumÄ tÄ norÄdÄ«s visu palielinÄjumu rindiņu skaitu. "
+"PiemÄ“ri: 0 - vienmÄ“r rÄdÄ«t pÄrÄk garus datņu nosaukumus, 3 - saÄ«sinÄt datņu "
+"nosaukumus, ja tie pÄrsniedz trÄ«s rindiņas; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"SaÄ«sinÄt datņu nosaukumus, ja tie pÄrsniedz piecas rindiņas \"smallest\" "
+"palielinÄjumÄ. SaÄ«sinÄt datņu nosaukumus, ja tie pÄrsniedz Äetras rindiņas "
+"\"smaller\" palielinÄjumÄ. Citos palielinÄjumos nedarÄ«t neko. Pieejamie "
+"palielinÄjumi: small standard large."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:59
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "NoklusÄ“juma lÄ«menis saraksta tÄlummaiņai"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:60
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "NoklusÄ“juma lÄ«menis tÄlummaiņai saraksta skatÄ."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:61
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "PÄ“c noklusÄ“juma saraksta skatÄ redzamo kolonnu saraksts"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:62
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "PÄ“c noklusÄ“juma saraksta skatÄ redzamÄs kolonnas."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:63
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "NoklusÄ“juma secÄ«ba kolonnÄm saraksta skatÄ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:64
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "NoklusÄ“juma secÄ«ba kolonnÄm saraksta skatÄ."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:65
+msgid "Use tree view"
+msgstr "Lietot koka skatu"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:66
+#| msgid ""
+#| "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
+#| "list"
+msgid ""
+"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
+"list."
+msgstr ""
+"Vai saraksta skata navigÄcijai jÄizmanto koka skats, nevis vienkÄrÅ¡s saraksts."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:67
+msgctxt "desktop-font"
+msgid "''"
+msgstr "“â€"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:68
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Darbvirsmas fonts"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:69
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr "Darbvirsmas ikonu fonta apraksts."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:70
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "MÄjas ikona redzama uz darbvirsmas"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:71
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Ja iestatÄ«ts uz “true†(patiess), darbvirsmÄ bÅ«s ikona ar saiti uz mapi "
+"“MÄjasâ€."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:72
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Miskastes ikona redzama uz darbvirsmas"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:73
+#| msgid ""
+#| "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+#| "desktop."
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz “true†(patiess), uz darbvirsmas būs ikona ar saiti uz "
+"miskasti."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:74
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "RÄdÄ«t montÄ“tos sÄ“jumus uz darbvirsmas"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:75
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ja iestatÄ«ts uz “true†(patiess), darbvirsmÄ tiks rÄdÄ«tas piemontÄ“to sÄ“jumu "
+"ikonas."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:76
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "TÄ«kla serveru ikona redzama darbvirsmÄ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:77
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz “true†(patiess), uz darbvirsmas atradīsies ikona ar saiti "
+"uz tīkla serveru skatu."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:78
+#| msgid "Home"
+msgctxt "home-icon-name"
+msgid "'Home'"
+msgstr "“MÄjasâ€"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:79
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "Darbvirsmas mÄjas ikonas nosaukums"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:80
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Å o nosaukumu var iestatÄ«t, ja vÄ“laties pielÄgotu nosaukumu mÄjas ikonai uz "
+"darbvirsmas."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:81
+#| msgid "Trash"
+msgctxt "trash-icon-name"
+msgid "'Trash'"
+msgstr "“Miskasteâ€"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:82
+#| msgid "Desktop trash icon name"
+msgid "Desktop Trash icon name"
+msgstr "Darbvirsmas miskastes ikonas nosaukums"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:83
+#| msgid ""
+#| "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+#| "desktop."
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Å o nosaukumu var iestatÄ«t, ja vÄ“laties pielÄgotu nosaukumu miskastes ikonai "
+"uz darbvirsmas."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:84
+#| msgid "Network servers icon name"
+msgctxt "network-icon-name"
+msgid "'Network Servers'"
+msgstr "“TÄ«kla serveriâ€"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:85
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "TÄ«kla serveru ikonas nosaukums"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:86
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Å o nosaukumu var iestatÄ«t, ja vÄ“laties pielÄgotu nosaukumu tÄ«kla serveru "
+"ikonai uz darbvirsmas."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:87
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+"Skaitlis, kas nosaka kÄdÄ veidÄ pÄrÄk garu datņu nosaukumus vajadzÄ“tu "
+"aizstÄt ar daudzpunktÄ“m uz darbvirsmas. Ja skaitlis ir lielÄks par 0, datnes "
+"nosaukums nebÅ«s garÄks par norÄdÄ«to rindiņu skaitu. Ja skaitlis ir 0 vai "
+"mazÄks, konkrÄ“tajam palielinÄjumam netiks piemÄ“roti nekÄdi ierobežojumi."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:88
+msgid "Fade the background on change"
+msgstr "Mainot izgaisinÄt fonu"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
+"background."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz “true†(patiess), Nautilus izmantos izgaišanas efektus, lai "
+"mainītu darbvirsmas fonu."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:90
+#| msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgid "The geometry string for a navigation window"
+msgstr "NavigÄcijas loga Ä£eometrijas virkne"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:91
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+msgstr "Virkne, kas satur navigÄcijas loga Ä£eometriju un koordinÄtas."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:92
+#| msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgid "Whether the navigation window should be maximized"
+msgstr "Vai navigÄcijas logam pÄ“c noklusÄ“juma jÄbÅ«t minimizÄ“tam"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:93
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr "Vai navigÄcijas logam pÄ“c noklusÄ“juma jÄbÅ«t maksimizÄ“tam."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:94
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "SÄnu rÅ«ts platums"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:95
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "NoklusÄ“juma platums sÄnu rÅ«tÄ«m jaunos logos."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:96
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "RÄdÄ«t adreses joslu jaunos logos"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:97
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+"Ja iestatīts uz “true†(patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama "
+"vietas josla."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:98
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "RÄdÄ«t sÄnu rÅ«ti jaunos logos"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:99
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr ""
+"Ja iestatÄ«ts uz “true†(patiess), tikko atvÄ“rtajiem logiem bÅ«s redzama sÄnu "
+"rūts."
+
#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
msgid "X"
msgstr "X"
@@ -78,16 +789,16 @@ msgstr "RÄdÄ«t sÄ«kÄku _informÄciju"
#. Put up the timed wait window.
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:440
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:444 ../src/nautilus-mime-actions.c:515
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:858 ../src/nautilus-mime-actions.c:1364
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5170 ../src/nautilus-query-editor.c:494
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1090 ../src/nautilus-files-view.c:1558
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5153
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:558
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1082 ../src/nautilus-files-view.c:1556
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5274 ../src/nautilus-location-entry.c:270
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:560 ../src/nautilus-mime-actions.c:564
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:635 ../src/nautilus-mime-actions.c:978
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1488 ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4189
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5181
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:539
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"
@@ -102,20 +813,18 @@ msgstr "(nepareizs Unicode)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:273
#: ../src/nautilus-pathbar.c:408
-#| msgid "Enter _Location"
msgid "Other Locations"
msgstr "Citas vietas"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:109
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1717 ../src/nautilus-pathbar.c:406
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1072
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1490 ../src/nautilus-pathbar.c:406
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:292
msgid "Home"
msgstr "MÄjas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2481
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Izvēles taisnstūris"
@@ -130,7 +839,8 @@ msgstr ""
"iestatījumiem"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1944 ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1716
+#: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
@@ -188,7 +898,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Datnes grupa."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4257
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4258
msgid "Permissions"
msgstr "Atļaujas"
@@ -201,7 +911,8 @@ msgid "MIME Type"
msgstr "MIME tips"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
-msgid "The mime type of the file."
+#| msgid "The type of the file."
+msgid "The MIME type of the file."
msgstr "Datnes MIME tips."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
@@ -252,122 +963,122 @@ msgstr "uz darbvirsmas"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:747
msgid "_Move Here"
msgstr "_PÄrvietot Å¡eit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:752
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Kopēt šeit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:704
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:757
msgid "_Link Here"
msgstr "_Saitēt šeit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:711
-#: ../src/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:764
+#: ../src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1235
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Šo datni nevar piemontēt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1280
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Šo datni nevar atmontēt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1314
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Å o datni nevar izstumt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1347
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Šo datni nevar startēt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1397
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1428
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1430
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Å o datni nevar apstÄdinÄt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1844
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1846
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Slīpsvītras nav atļautas datņu nosaukumos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1864
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Datne netika atrasta"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Nevar pÄrdÄ“vÄ“t augstÄkÄ lÄ«meņa datnes"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1913
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1915
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Nevar pÄrdÄ“vÄ“t darbvirsmas ikonu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1944
#, c-format
-msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr "Nevar pÄrdÄ“vÄ“t darbvirsmas mapi"
+msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
+msgstr "VisdrÄ«zÄk datnes saturs ir nederÄ«gs darbvirsmas datnes formÄts"
#. Translators: Time in 24h format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4754
msgid "%H:%M"
msgstr "%H.%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4757
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l.%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4764
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4770
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Vakar, %H.%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4775
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Vakar %l.%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4783
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4789
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H.%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4794
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l.%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4802
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e. %b"
@@ -375,7 +1086,7 @@ msgstr "%-e. %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4750
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e. %b %H.%M"
@@ -383,14 +1094,14 @@ msgstr "%-e. %b %H.%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4756
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4815
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e. %b %l.%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4764
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4823
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%Y. gada %-e. %b"
@@ -398,7 +1109,7 @@ msgstr "%Y. gada %-e. %b"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4830
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%Y. gada %-e. %b, %H.%M"
@@ -406,47 +1117,47 @@ msgstr "%Y. gada %-e. %b, %H.%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4836
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%Y. gada %-e. %b, %l.%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4845
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5244
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Nav tiesību iestatīt atļaujas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5473
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5539
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Nav tiesību iestatīt īpašnieku"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5557
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "NorÄdÄ«tais Ä«paÅ¡nieks '%s' neeksistÄ“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5755
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5821
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Nav tiesību iestatīt grupu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5839
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "NorÄdÄ«tÄ grupa '%s' neeksistÄ“"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5908
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5974
msgid "Me"
msgstr "Es"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5932
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5998
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -454,7 +1165,7 @@ msgstr[0] "%'u vienums"
msgstr[1] "%'u vienumi"
msgstr[2] "%'u vienumu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -462,7 +1173,7 @@ msgstr[0] "%'u mape"
msgstr[1] "%'u mapes"
msgstr[2] "%'u mapju"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5934
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6000
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -471,97 +1182,97 @@ msgstr[1] "%'u datnes"
msgstr[2] "%'u datne"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6335
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6417
msgid "? items"
msgstr "? vienumi"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407
msgid "? bytes"
msgstr "? baiti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6358
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6424
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505
msgid "Unknown"
msgstr "NezinÄms"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6372
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6438
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1186
msgid "unknown"
msgstr "nezinÄms"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6403
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6411
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6528
msgid "Program"
msgstr "Programma"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471
msgid "Font"
msgstr "Fonts"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
msgid "Image"
msgstr "Attēls"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473
msgid "Archive"
msgstr "Arhīvs"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6408
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6474
msgid "Markup"
msgstr "MarÄ·Ä“jums"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6409
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6476
msgid "Text"
msgstr "Teksts"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6412
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6478
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:216
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6479
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6480
msgid "Calendar"
msgstr "KalendÄrs"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6415
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6481
msgid "Document"
msgstr "Dokuments"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6416
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6482
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:186
msgid "Presentation"
msgstr "PrezentÄcija"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6417
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:195
msgid "Spreadsheet"
msgstr "IzklÄjlapa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6530
msgid "Binary"
msgstr "BinÄrs"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6534
msgid "Folder"
msgstr "Mape"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6565
msgid "Link"
msgstr "Saite"
@@ -570,15 +1281,15 @@ msgstr "Saite"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Saite uz %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6521
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6587
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6601
msgid "Link (broken)"
msgstr "Saite (pÄrrauta)"
@@ -648,104 +1359,133 @@ msgstr "JaunÄka datne ar tÄdu paÅ¡u nosaukumu jau eksistÄ“ “%sâ€."
msgid "Another file with the same name already exists in “%sâ€."
msgstr "Cita datne ar tÄdu paÅ¡u nosaukumu jau eksistÄ“ “%sâ€."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
+#| msgid "Original file"
+msgid "Original folder"
+msgstr "SÄkotnÄ“jÄ mape"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:293
+#| msgid "? items"
+msgid "Items:"
+msgstr "Vienumi:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
msgid "Original file"
msgstr "SÄkotnÄ“jÄ datne"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:297
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2997
msgid "Size:"
msgstr "Izmērs:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:301
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2979
msgid "Type:"
msgstr "Tips:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:304
msgid "Last modified:"
msgstr "Modificēts:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
+#| msgid "Merge"
+msgid "Merge with"
+msgstr "Apvienot ar"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:296
msgid "Replace with"
msgstr "Aizvietot ar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:326
msgid "Merge"
msgstr "Apvienot"
#. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:522
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "Izvēlētie_s jaunu nosaukumu galamērķim:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:536
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
msgid "Reset"
msgstr "PÄrstatÄ«t"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533
-msgid "Apply this action to all files"
-msgstr "Veikt Å¡o darbÄ«bu visÄm datnÄ“m"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548
+#| msgid "Apply this action to all files"
+msgid "Apply this action to all files and folders"
+msgstr "Veikt Å¡o darbÄ«bu visÄm datnÄ“m un mapÄ“m"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
msgid "_Skip"
msgstr "Izlai_st"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:565
msgid "Re_name"
msgstr "PÄrdÄ“_vÄ“t"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:571
msgid "Replace"
msgstr "Aizvietot"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:654
+#| msgid "New Folder"
+msgid "Merge Folder"
+msgstr "Apvienot mapi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:654
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:660
+#| msgid "File conflict"
+msgid "File and Folder conflict"
+msgstr "Datņu un mapju konflikts"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:660
msgid "File conflict"
msgstr "Datņu konflikts"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
msgid "S_kip All"
msgstr "_Izlaist visus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
msgid "_Retry"
msgstr "VÄ“l_reiz"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
msgid "_Delete"
msgstr "_Dzēst"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
msgid "Delete _All"
msgstr "Dzēst _visus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
msgid "_Replace"
msgstr "_Aizvietot"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
msgid "Replace _All"
msgstr "Aizvietot _visus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
msgid "_Merge"
msgstr "_Apvienot"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
msgid "Merge _All"
msgstr "Apvienot _visus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "KopÄ“t _tÄpat"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
@@ -753,8 +1493,8 @@ msgstr[0] "%'d sekunde"
msgstr[1] "%'d sekundes"
msgstr[2] "%'d sekundes"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:287
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:298
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
@@ -762,7 +1502,7 @@ msgstr[0] "%'d minūte"
msgstr[1] "%'d minūtes"
msgstr[2] "%'d minūtes"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
@@ -770,7 +1510,7 @@ msgstr[0] "%'d stunda"
msgstr[1] "%'d stundas"
msgstr[2] "%'d stundas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:305
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -779,7 +1519,7 @@ msgstr[1] "aptuveni %'d stundas"
msgstr[2] "aptuveni %'d stundas"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:385
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "VÄ“l cita saite uz %s"
@@ -788,25 +1528,25 @@ msgstr "VÄ“l cita saite uz %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d. saite uz %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d. saite uz %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d. saite uz %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:413
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d. saite uz %s"
@@ -816,12 +1556,12 @@ msgstr "%'d. saite uz %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
msgid " (copy)"
msgstr " (kopija)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
msgid " (another copy)"
msgstr " (cita kopija)"
@@ -829,36 +1569,36 @@ msgstr " (cita kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:471
msgid "th copy)"
msgstr ". kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
msgid "st copy)"
msgstr ". kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopija)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopija)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (cita kopija)%s"
@@ -867,10 +1607,10 @@ msgstr "%s (cita kopija)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:494
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:508
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
@@ -880,40 +1620,40 @@ msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopija)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B†from the trash?"
msgstr ""
"Vai esat pÄrliecinÄts, ka vÄ“laties neatgriezeniski dzÄ“st “%B†no miskastes?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -929,30 +1669,30 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Vai tieÅ¡Äm vÄ“laties neatgriezeniski dzÄ“st %'d izvÄ“lÄ“to vienumu no miskastes?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1467
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ja izdzēsīsiet vienumu, tas tiks neatgriezeniski zaudētas."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Iztukšot visu miskasti?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1425
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Viss miskastes saturs tiks neatgriezeniski dzēsts."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
-#: ../src/nautilus-window.c:1173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1428
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2504
+#: ../src/nautilus-window.c:1301
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Iztukšot _miskasti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1455
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B�"
msgstr "Vai esat pÄrliecinÄts, ka vÄ“laties neatgriezeniski dzÄ“st “%Bâ€?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1458
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -961,28 +1701,24 @@ msgstr[0] "Vai tieÅ¡Äm vÄ“laties neatgriezeniski dzÄ“st %'d izvÄ“lÄ“to vienumu?
msgstr[1] "Vai tieÅ¡Äm vÄ“laties neatgriezeniski dzÄ“st %'d izvÄ“lÄ“tos vienumus?"
msgstr[2] "Vai tieÅ¡Äm vÄ“laties neatgriezeniski dzÄ“st %'d izvÄ“lÄ“tos vienumus?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1482
-#| msgid "Detected as “%sâ€"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1511
msgid "Deleted “%Bâ€"
msgstr "IzdzÄ“sts “%Bâ€"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484
-#| msgid "Duplicating “%Bâ€"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1513
msgid "Deleting “%Bâ€"
msgstr "DzÄ“Å¡ “%Bâ€"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1521
#, c-format
-#| msgid "Deleting files"
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
msgstr[0] "Izdzēsa %'d datni"
msgstr[1] "Izdzēsa %'d datnes"
msgstr[2] "Izdzēsa %'d datņu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
#, c-format
-#| msgid "Deleting files"
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
msgstr[0] "Dzēš %'d datni"
@@ -991,15 +1727,15 @@ msgstr[2] "Dzēš %'d datņu"
#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1518
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1524
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1558
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3310
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3316
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3357
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1553
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3335
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3376
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -1009,18 +1745,16 @@ msgstr "%'d / %'d"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
-#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1568
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
msgid "%'d / %'d — %T left"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
msgstr[0] "%'d / %'d — atlikusi %T"
msgstr[1] "%'d / %'d — atlikušas %T"
msgstr[2] "%'d / %'d — atlikušas %T"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
@@ -1028,74 +1762,70 @@ msgstr[0] "(%d datne/sekundē)"
msgstr[1] "(%d datnes/sekundē)"
msgstr[2] "(%d datnes/sekundē)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1626
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1699
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1775
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1653
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1726
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2765
msgid "Error while deleting."
msgstr "Kļūda dzēšot."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1630
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1657
msgid ""
"Files in the folder “%B†cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "Datnes mapÄ“ “%B†nevar izdzÄ“st, jo jums nav nepiecieÅ¡amÄs atļaujas."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2824
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4016
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%Bâ€."
msgstr "GadÄ«jÄs kļūda, iegÅ«stot informÄciju par datnÄ“m mapÄ“ “%Bâ€."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1642
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1669
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025
msgid "_Skip files"
msgstr "Izlai_st datnes"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1663
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1690
msgid ""
"The folder “%B†cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Mapi “%B†nevar izdzÄ“st tÄpÄ“c, ka jums nav atļaujas to lasÄ«t."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1666
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1693
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2863
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4061
msgid "There was an error reading the folder “%Bâ€."
msgstr "GadÄ«jÄs kļūda, nolasot mapi “%Bâ€."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1700
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1727
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "NeizdevÄs izdzÄ“st mapi %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1803
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "GadÄ«jÄs kļūda, dzÄ“Å¡ot %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
-#| msgid "Duplicating “%Bâ€"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1906
msgid "Trashing “%Bâ€"
msgstr "Izmet “%Bâ€"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
-#| msgid "Trashed On"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1908
msgid "Trashed “%Bâ€"
msgstr "Izmests “%Bâ€"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916
#, c-format
-#| msgid "Trashing Files"
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
msgstr[0] "Izmet %'d datni"
msgstr[1] "Izmet %'d datnes"
msgstr[2] "Izmet %'d datņu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
#, c-format
-#| msgid "Trashed On"
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
msgstr[0] "Izmesta %'d datne"
@@ -1103,35 +1833,35 @@ msgstr[1] "Izmestas %'d datnes"
msgstr[2] "Izmestas %'d datnes"
#. Translators: %B is a file name
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
msgid "“%B†can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "“%B†nevar izmest miskastē. Vai vēlaties to dzēst nekavējoties?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "Å Ä« attÄlinÄtÄ vieta neatbalsta vienumu pÄrvietoÅ¡anu uz miskasti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2252
msgid "Trashing Files"
msgstr "Izmet datnes miskastē"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2254
msgid "Deleting Files"
msgstr "Dzēš datnes"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "NeizdevÄs izgrÅ«st %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "NeizdevÄs atmontÄ“t %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Vai vēlaties iztukšot miskasti pirms atmontēšanas?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2496
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1139,18 +1869,18 @@ msgstr ""
"Lai atgÅ«tu brÄ«vo vietu Å¡ajÄ sÄ“jumÄ, ir jÄiztukÅ¡o miskaste. Visi miskastÄ“ "
"izmestie vienumi tiks neatgriezeniski zaudēti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2502
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Neiztukšot miskasti"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5543
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2636
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5695
#, c-format
msgid "Unable to access “%sâ€"
msgstr "NeizdevÄs piekļūt “%sâ€"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2693
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -1158,7 +1888,7 @@ msgstr[0] "Gatavojas kopēt %'d datni (%S)"
msgstr[1] "Gatavojas kopēt %'d datnes (%S)"
msgstr[2] "Gatavojas kopēt %'d datni (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2718
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -1166,7 +1896,7 @@ msgstr[0] "Gatavojas pÄrvietot %'d datni (%S)"
msgstr[1] "Gatavojas pÄrvietot %'d datnes (%S)"
msgstr[2] "Gatavojas pÄrvietot %'d datni (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2724
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -1174,7 +1904,7 @@ msgstr[0] "Gatavojas dzēst %'d datni (%S)"
msgstr[1] "Gatavojas dzēst %'d datnes (%S)"
msgstr[2] "Gatavojas dzēst %'d datni (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -1182,24 +1912,24 @@ msgstr[0] "Gatavojas izmest miskastē %'d datni"
msgstr[1] "Gatavojas izmest miskastē %'d datnes"
msgstr[2] "Gatavojas izmest miskastē %'d datni"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3857
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3989
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4034
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3876
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4053
msgid "Error while copying."
msgstr "Kļūda kopējot."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3987
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4032
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4051
msgid "Error while moving."
msgstr "Kļūda pÄrvietojot."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2767
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Kļūda, izmetot datnes miskastē."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2821
msgid ""
"Files in the folder “%B†cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -1207,14 +1937,14 @@ msgstr ""
"Datnes mapÄ“ “%B†nevar apstrÄdÄt tÄpÄ“c, ka jums nav nepiecieÅ¡amÄs atļaujas "
"skatīt tos."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860
msgid ""
"The folder “%B†cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Mapi “%B†nevar apstrÄdÄt tÄpÄ“c, ka jums nav nepiecieÅ¡amÄs atļaujas to lasÄ«t."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2937
msgid ""
"The file “%B†cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
@@ -1222,30 +1952,30 @@ msgstr ""
"Datni “%B†nevar apstrÄdÄt tÄpÄ“c, ka jums nav nepiecieÅ¡amÄs atļaujas to "
"lasīt."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940
msgid "There was an error getting information about “%Bâ€."
msgstr "Notikusi kļūda, iegÅ«stot informÄciju par “%Bâ€."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3071
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3110
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3140
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3090
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3159
msgid "Error while copying to “%Bâ€."
msgstr "Kļūda, kopÄ“jot uz “%Bâ€."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3046
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju piekļūšanai gala mērķa mapei."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3029
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3048
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Kļūda, iegÅ«stot informÄciju par gala mÄ“rÄ·i."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3072
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3091
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Gala mērķis nav mape."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3130
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -1253,84 +1983,75 @@ msgstr ""
"Uz gala mÄ“rÄ·a nav pietiekami daudz brÄ«vÄs vietas. MÄ“Ä£iniet aizvÄkt kÄdas "
"datnes, lai atbrīvotu vietu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3132
#, c-format
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr "Vajag %S papildus brÄ«vÄs vietas, lai kopÄ“tu uz mÄ“rÄ·i."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3141
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3160
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Gala mÄ“rÄ·is ir tikai lasÄms."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3206
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3225
msgid "Moving “%B†to “%Bâ€"
msgstr "PÄrvieto “%B†uz “%Bâ€"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3208
-#| msgid "Moving “%B†to “%Bâ€"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3227
msgid "Moved “%B†to “%Bâ€"
msgstr "PÄrvietoja “%B†uz “%Bâ€"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3212
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3231
msgid "Copying “%B†to “%Bâ€"
msgstr "KopÄ“ “%B†uz “%Bâ€"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3214
-#| msgid "Copying “%B†to “%Bâ€"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3233
msgid "Copied “%B†to “%Bâ€"
msgstr "NokopÄ“ja “%B†uz “%Bâ€"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3225
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3244
msgid "Duplicating “%Bâ€"
msgstr "DublÄ“ “%Bâ€"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3227
-#| msgid "Duplicating “%Bâ€"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3246
msgid "Duplicated “%Bâ€"
msgstr "NodublÄ“ja “%Bâ€"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3237
-#| msgid "Moving file %'d of %'d to “%Bâ€"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3256
msgid "Moving %'d file to “%Bâ€"
msgid_plural "Moving %'d files to “%Bâ€"
msgstr[0] "PÄrvieto %'d datni uz “%Bâ€"
msgstr[1] "PÄrvieto %'d datnes uz “%Bâ€"
msgstr[2] "PÄrvieto %'d datnes uz “%Bâ€"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3241
-#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%Bâ€"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3260
msgid "Copying %'d file to “%Bâ€"
msgid_plural "Copying %'d files to “%Bâ€"
msgstr[0] "KopÄ“ %'d datni uz “%Bâ€"
msgstr[1] "KopÄ“ %'d datnes uz “%Bâ€"
msgstr[2] "KopÄ“ %'d datnes uz “%Bâ€"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3251
-#| msgid "Moving file %'d of %'d to “%Bâ€"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3270
msgid "Moved %'d file to “%Bâ€"
msgid_plural "Moved %'d files to “%Bâ€"
msgstr[0] "PÄrvietoja %'d datni uz “%Bâ€"
msgstr[1] "PÄrvietoja %'d datnes uz “%Bâ€"
msgstr[2] "PÄrvietoja %'d datnes uz “%Bâ€"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3255
-#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%Bâ€"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3274
msgid "Copied %'d file to “%Bâ€"
msgid_plural "Copied %'d files to “%Bâ€"
msgstr[0] "NokopÄ“ja %'d datni uz “%Bâ€"
msgstr[1] "NokopÄ“ja %'d datnes uz “%Bâ€"
msgstr[2] "NokopÄ“ja %'d datnes uz “%Bâ€"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3269
-#| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%Bâ€)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3288
msgid "Duplicating %'d file in “%Bâ€"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%Bâ€"
msgstr[0] "DublÄ“ %'d datni mapÄ“ “%Bâ€"
msgstr[1] "DublÄ“ %'d datnes mapÄ“ “%Bâ€"
msgstr[2] "DublÄ“ %'d datnes mapÄ“ “%Bâ€"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3277
-#| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%Bâ€)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3296
msgid "Duplicated %'d file in “%Bâ€"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%Bâ€"
msgstr[0] "NodublÄ“ja %'d datni mapÄ“ “%Bâ€"
@@ -1339,8 +2060,8 @@ msgstr[2] "NodublÄ“ja %'d datnes mapÄ“ “%Bâ€"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3305
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3337
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3356
#, c-format
msgid "%S / %S"
msgstr "%S / %S"
@@ -1350,9 +2071,7 @@ msgstr "%S / %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3329
-#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348
msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S / %S — atlikusi %T (%S/sekundē)"
@@ -1364,16 +2083,14 @@ msgstr[2] "%S / %S — atlikušas %T (%S/sekundē)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348
-#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3367
msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S no %S — atlikusi %T (%S/sekundē)"
msgstr[1] "%S no %S — atlikušas %T (%S/sekundē)"
msgstr[2] "%S no %S — atlikušas %T (%S/sekundē)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3861
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3880
msgid ""
"The folder “%B†cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
@@ -1381,100 +2098,99 @@ msgstr ""
"Mapi “%B†nevar tikt nokopÄ“ta tÄpÄ“c, ka jums nav atļaujas to izveidot gala "
"mērķī."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3864
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3883
msgid "There was an error creating the folder “%Bâ€."
msgstr "Kļūda, veidojot mapi “%Bâ€."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3994
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
msgid ""
"Files in the folder “%B†cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"Datnes mapÄ“ “%B†nevar nokopÄ“t tÄpÄ“c, ka jums nav atļaujas aplÅ«kot tÄs."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4039
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4058
msgid ""
"The folder “%B†cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "Mapi “%B†nevar nokopÄ“t tÄpÄ“c, ka jums nav atļaujas to nolasÄ«t."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4084
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4786
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4832
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5446
msgid "Error while moving “%Bâ€."
msgstr "Kļūda, pÄrvietojot “%Bâ€."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4085
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4104
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "NeizdevÄs aizvÄkt sÄkotnÄ“jo mapi."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4169
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4210
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4788
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4859
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4229
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4834
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4905
msgid "Error while copying “%Bâ€."
msgstr "Kļūda, kopÄ“jot “%Bâ€."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4170
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4189
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "NeizdevÄs aizvÄkt datnes no eksistÄ“joÅ¡as mapes %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4230
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "NeizdevÄs dzÄ“st eksistÄ“joÅ¡u datni %F."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4531
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5249
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5289
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "JÅ«s nevarat pÄrvietot mapi paÅ¡Ä mapÄ“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4532
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5250
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5290
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "JÅ«s nevarat kopÄ“t mapi paÅ¡Ä mapÄ“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4533
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5251
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5291
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "MÄ“rÄ·a mape atrodas sÄkotnÄ“jajÄ mapÄ“."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "JÅ«s nevarat pÄrvietot datni pÄri tai paÅ¡ai."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "JÅ«s nevarat kopÄ“t datni pÄri tai paÅ¡ai."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4565
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4611
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "SÄkotnÄ“jÄ datne varÄ“tu bÅ«t mÄ“rÄ·a pÄrrakstÄ«ta."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4836
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "NeizdevÄs dzÄ“st eksistÄ“joÅ¡u datni ar tÄdu pat nosaukumu mapÄ“ %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4906
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "GadÄ«jÄs kļūda, kopÄ“jot datni %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5094
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5131
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5172
msgid "Copying Files"
msgstr "Kopē datnes"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5159
-#| msgid "Preparing to Move to “%Bâ€"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5199
msgid "Preparing to move to “%Bâ€"
msgstr "Sagatavo pÄrvietoÅ¡anai uz “%Bâ€"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5203
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -1482,20 +2198,20 @@ msgstr[0] "Gatavojas pÄrvietot %'d datni"
msgstr[1] "Gatavojas pÄrvietot %'d datnes"
msgstr[2] "Gatavojas pÄrvietot %'d datni"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5447
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "GadÄ«jÄs kļūda, pÄrvietojot datni uz %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5672
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707
msgid "Moving Files"
msgstr "PÄrvieto datnes"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5741
msgid "Creating links in “%Bâ€"
msgstr "Veido saites “%Bâ€"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5745
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -1503,69 +2219,69 @@ msgstr[0] "Veido saiti uz %'d datni"
msgstr[1] "Veido saites uz %'d datnēm"
msgstr[2] "Veido saites uz %'d datni"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5846
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5880
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Kļūda, veidojot saiti uz %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5848
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5882
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "SimboliskÄs saites ir atbalstÄ«tas vienÄ«gi lokÄlajÄm datnÄ“m"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5851
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5885
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "MÄ“rÄ·is neatbalsta simboliskÄs saites."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5854
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5888
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "GadÄ«jÄs kļūda, veidojot simbolisko saiti %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214
msgid "Setting permissions"
msgstr "Iestata atļaujas"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6473
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Nenosaukta mape"
#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6479
#, c-format
msgid "Untitled %s"
msgstr "Nenosaukts %s"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6485
msgid "Untitled Document"
msgstr "Nenosaukts dokuments"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6678
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6701
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Kļūda, veidojot direktoriju %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6680
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6703
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Kļūda, veidojot datni %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6682
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6705
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "GadÄ«jÄs kļūda, veidojot direktoriju %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6965
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Iztukšo miskasti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7001
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7042
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7077
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7013
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7054
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7089
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7124
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "NeizdevÄs atzÄ«mÄ“t palaidÄ“ju uzticamu (izpildÄmu)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
-#: ../src/nautilus-window.c:462 ../src/nautilus-window.ui.h:2
+#: ../src/nautilus-window.c:461 ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:2
msgid "Undo"
msgstr "Atsaukt"
@@ -1574,7 +2290,7 @@ msgid "Undo last action"
msgstr "Atsaukt pēdējo darbību"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140
-#: ../src/nautilus-window.c:463
+#: ../src/nautilus-window.c:462
msgid "Redo"
msgstr "Atatsaukt"
@@ -1877,69 +2593,69 @@ msgstr "_Atsaukt izmešanu"
msgid "_Redo Trash"
msgstr "_Atatsaukt izmešanu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1310
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Atjaunot sÄkotnÄ“jÄs atļaujas '%s' saturam"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1311
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Iestatīt atļaujas '%s' saturam"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1316
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1471
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1464
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "_Atsaukt atļauju maiņu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1317
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1465
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "_Atatsaukt atļauju maiņu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "Atjaunot '%s' sÄkotnÄ“jÄs atļaujas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1469
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "Iestatīt '%s' atļaujas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "Atjaunot '%s' grupu uz '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "Mainīt '%s' grupu uz '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1584
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "_Atsaukt grupas maiņu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "_Atatsaukt grupas maiņu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1587
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Atjaunot '%s' īpašnieku uz '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1589
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Mainīt '%s' īpašnieku uz '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1592
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "_Atsaukt īpašnieka maiņu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1593
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1586
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "_Atatsaukt īpašnieka maiņu"
@@ -2041,610 +2757,72 @@ msgstr ""
msgid "Details: "
msgstr "Detaļas: "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:294
-#| msgid "Cancel"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:297
msgid "Cancelled"
msgstr "Atcelts"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:355
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:378
msgid "Preparing"
msgstr "Sagatavo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:470
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:5
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:51
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:12
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:5
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:473
#, c-format
msgid "Search for “%sâ€"
msgstr "MeklÄ“t “%sâ€"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:201
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "NeizdevÄs pabeigt pieprasÄ«to meklÄ“jumu"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
-msgstr "Kur pÄrlÅ«ka logÄ novietot tikko atvÄ“rtÄs cilnes."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
-"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
-"tab list."
-msgstr ""
-"Ja iestatÄ«ts uz “after-current-tabâ€, jaunas cilnes tiks ievietotas pÄ“c "
-"paÅ¡reizÄ“jÄs cilnes. Ja iestatÄ«ts uz “endâ€, jaunas cilnes tiks pievienotas "
-"cilņu saraksta beigÄs."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-msgstr "Vienmēr lietot vietas ievadlauku, nevis ceļa joslu"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr ""
-"Ja iestatÄ«ts uz “true†(patiess), Nautilus pÄrlÅ«ka logi vienmÄ“r lietos "
-"teksta ievada lauku adreses rīkjoslai, nevis ceļa joslai."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Whether to enable recursive search or not"
-msgstr "Vai ieslēgt rekursīvo meklēšanu"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Enables or disables recursive search in Nautilus."
-msgstr "IeslÄ“dz vai izslÄ“dz rekursÄ«vo meklÄ“Å¡anu datņu pÄrlÅ«kÄ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr "Vai vaicÄt pÄ“c apstiprinÄjuma dzÄ“Å¡ot datnes un tukÅ¡ojot miskasti"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
-msgstr ""
-"Ja iestatÄ«ts uz “true†(patiess), Nautilus pÄrjautÄs, kad mÄ“Ä£inÄsiet dzÄ“st "
-"datnes vai iztukšot miskasti."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
-msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr "Kad rÄdÄ«t vienumu skaitu mapÄ“"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
-"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr ""
-"Ä€truma taupÄ«Å¡ana, rÄdot vienumu skaitu mapÄ“. Ja iestatÄ«ts uz “alwaysâ€, tad "
-"rÄda vienmÄ“r, pat ja mape atrodas uz attÄlinÄta servera. Ja iestatÄ«ts uz "
-"“local-onlyâ€, tad rÄda tikai vietÄ“jÄm mapÄ“m. Ja iestatÄ«ts uz “neverâ€, nerÄda "
-"nekad."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "Datņu palaišanai/atvēršanai lietotais klikšķa veids"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
-msgstr ""
-"IespÄ“jamÄs vÄ“rtÄ«bas ir “singleâ€, lai atvÄ“rtu datnes ar vienu klikÅ¡Ä·i, vai "
-"“doubleâ€, lai atvÄ“rtu datnes ar dubultklikÅ¡Ä·i."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
-msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "Ko iesÄkt ar izpildÄmÄm teksta datnÄ“m, kad tos aktivizÄ“"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
-msgstr ""
-"Ko iesÄkt ar izpildÄmÄm teksta datnÄ“m, kad tÄs tiek aktivizÄ“tas (ar parasto "
-"vai dubultklikÅ¡Ä·i). IespÄ“jamÄs vÄ“rtÄ«bas ir “launch†- palaiž tÄs kÄ "
-"programmas, “ask†- izvÄ“las veicamo darbÄ«bu dialogÄ, un “display†- parÄda "
-"tÄs kÄ teksta datnes."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Show the package installer for unknown mime types"
-msgstr "RÄdÄ«t pakotņu instalatoru nezinÄmiem mime tipiem"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
-"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-msgstr ""
-"Vai rÄdÄ«t lietotÄjam pakotņu instalatora dialogu nezinÄma mime tipa "
-"gadÄ«jumÄ, lai meklÄ“tu lietotni tÄ pÄrvaldÄ«Å¡anai."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash"
-msgstr ""
-"RÄdÄ«t brÄ«dinÄjuma dialoglodziņu, kad maina saÄ«sni pÄrvietoÅ¡anai uz miskasti"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash from "
-"control + delete to just delete."
-msgstr ""
-"RÄdÄ«t brÄ«dinÄjuma dialoglodziņu, kad maina saÄ«sni pÄrvietoÅ¡anai uz miskasti "
-"no control + delete uz vienkÄrÅ¡i delete."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-msgstr "Izmantot papildus peles pogu notikumus Nautilus pÄrlÅ«ka logÄ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
-"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
-"pressed."
-msgstr ""
-"LietotÄjiem ar pelÄ“m, kurÄm ir “Uz priekÅ¡u†un “Atpakaļ†pogas, Å¡Ä« atslÄ“ga "
-"noteikts, vai jebkÄda darbÄ«ba tiek veikta Nautilus, ja kaut viena no Å¡Ä«m "
-"pogÄm ir nospiesta."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr "Peles poga, ar ko aktivizÄ“t “Uz priekÅ¡u†komandu pÄrlÅ«ka logÄ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"LietotÄjiem ar pelÄ“m, kurÄm ir “Uz priekÅ¡u†un “Atpakaļ†pogas, Å¡Ä« atslÄ“ga "
-"iestatÄ«s, kura poga aktivizÄ“s “Uz priekÅ¡u†komandu pÄrlÅ«ka logÄ. IespÄ“jamÄs "
-"vÄ“rtÄ«bas ir robežÄs no 6 lÄ«dz 14."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr "Peles poga, ar ko aktivizÄ“t “Atpakaļ†komandu pÄrlÅ«ka logÄ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"LietotÄjiem ar pelÄ“m, kurÄm ir “Uz priekÅ¡u†un “Atpakaļ†pogas, Å¡Ä« atslÄ“ga "
-"iestatÄ«s, kura poga aktivizÄ“s “Atpakaļ†komandu pÄrlÅ«ka logÄ. IespÄ“jamÄs "
-"vÄ“rtÄ«bas ir robežÄs no 6 lÄ«dz 14."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
-msgid "When to show thumbnails of files"
-msgstr "Kad rÄdÄ«t datņu sÄ«ktÄ“lus"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
-"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
-"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
-"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
-"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
-msgstr ""
-"Ä€truma taupÄ«Å¡ana rÄdot attÄ“la saturu tÄ ikonÄ kÄ sÄ«ktÄ“lu. Ja iestatÄ«ts uz "
-"“alwaysâ€, tad rÄda vienmÄ“r, pat ja tas atrodas uz attÄlinÄta servera. Ja "
-"iestatÄ«ts uz “local-onlyâ€, tad sÄ«katÄ“lus rÄda tikai vietÄ“jÄm datnÄ“m. Ja "
-"iestatÄ«ts uz “neverâ€, tad nemÄ“Ä£ina Ä£enerÄ“t sÄ«ktÄ“lu, rÄda tikai vispÄrÄ«go "
-"ikonu. Neskatoties uz ko varÄ“tu norÄdÄ«t nosaukums, Å¡is attiecas uz jebkuru "
-"priekÅ¡skatÄmu datnes veidu."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr "MaksimÄlais attÄ“la izmÄ“rs sÄ«ktÄ“lu taisÄ«Å¡anai"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
-msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
-msgstr ""
-"AttÄ“liem, lielÄkiem par Å¡o izmÄ“ru (baitos), netiks rÄdÄ«ti sÄ«ktÄ“li. NolÅ«ks ir "
-"izvairīties no sīktēlu veidošanas lieliem attēliem - tas var prasīt daudz "
-"laika un atmiņas."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "PÄrlÅ«ka logos mapes rÄdÄ«t pirmÄs"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
-msgstr ""
-"Ja iestatÄ«ts uz “true†(patiess), Nautilus ikonu un saraksta skatos rÄda "
-"mapes pirms datnēm."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Default sort order"
-msgstr "NoklusÄ“juma secÄ«ba kÄrtoÅ¡anai"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
-msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
-msgstr ""
-"NoklusÄ“juma secÄ«ba kÄrtoÅ¡anai saraksta skatÄ. IespÄ“jamÄs vÄ“rtÄ«bas ir “name†"
-"- nosaukums, “size†- izmērs, “type†- tips un “mtime†- izmaiņu datums."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "PretÄ“ja kÄrtoÅ¡anas secÄ«ba jaunos logos"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr ""
-"Ja iestatÄ«ts uz “true†(patiess), datnes jaunos logos tiks kÄrtotas pretÄ“jÄ "
-"secÄ«bÄ, t.i. tÄ vietÄ lai datnes tiktu kÄrtotas no “a†lÄ«dz “zâ€, tÄs tiks "
-"kÄrtotas no “z†un “aâ€."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Default folder viewer"
-msgstr "NoklusÄ“juma skatÄ«tÄjs mapÄ“m"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
-msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
-"and \"icon-view\"."
-msgstr ""
-"Kad tiek skatÄ«ta mape, tiek lietots Å¡is skatÄ«tÄjs, ja vien attiecÄ«gajai "
-"mapei nav izvÄ“lÄ“ts cits skatÄ«tÄjs. IespÄ“jamÄs vÄ“rtÄ«bas ir “list-view†un "
-"“icon-viewâ€."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "Vai rÄdÄ«t slÄ“ptÄs datnes"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
-msgid ""
-"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
-"Settings.FileChooser\" is now used instead."
-msgstr ""
-"Šī atslēga ir novecojusi un ignorēta. Tagad tiek izmantota atslēga “show-"
-"hidden†no “org.gtk.Settings.FileChooserâ€"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Whether to switch to the list view on search"
-msgstr "Vai meklÄ“Å¡anÄ pÄrslÄ“gties uz saraksta skatu"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
-msgid ""
-"If this is set to true, view mode will be switched to the list view while "
-"searching. However, if the user changes the mode manually, this will be "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Ja Å¡is ir iestatÄ«ts, meklÄ“Å¡anas laikÄ skata režīms tiks pÄrslÄ“gts uz saraksta "
-"skatu. TaÄu ja lietotÄjs izmaiņas veic paÅ¡rocÄ«gi, tas tiks izslÄ“gts."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Bulk rename utility"
-msgstr "Masveida pÄrdÄ“vÄ“Å¡anas sÄ«krÄ«ks"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
-msgid ""
-"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
-"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
-"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
-"their executable name and any command line options. If the executable name "
-"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
-msgstr ""
-"Ja iestatÄ«ts, Nautilus pievienos izvÄ“lÄ“to datņu URI un izmantos rezultÄtus "
-"kÄ komandrindu masveida pÄrdÄ“vÄ“Å¡anai. Masveida pÄrdÄ“vÄ“Å¡anas lietotne var "
-"reÄ£istrÄ“t sevi Å¡ajÄ atslÄ“gÄ, iestatot atslÄ“gu ar atstarpi atdalÄ«tÄ virknÄ“ ar "
-"izpildÄmÄs datnes nosaukumu un kÄdÄm komandrindas opcijÄm. Ja izpildÄmÄs "
-"datnes nosaukums nav iestatīts ar pilnu ceļu, tas tiks meklēts meklēšanas "
-"ceļÄ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
-msgid ""
-"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
-"operation"
-msgstr ""
-"Vai pÄ“c kÄda laika atvÄ“rt mapi, virs kura ir novietots peles rÄdÄ«tÄjs, kad "
-"veic “vilkt un nomestâ€"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
-#| msgid ""
-#| "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-#| "the desktop."
-msgid ""
-"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
-"hovered folder will open automatically after a timeout"
-msgstr ""
-"Ja iestatÄ«ts, kad veic “vilkt un nomest†darbÄ«bu, pÄ“c kÄda laika automÄtiski "
-"atvÄ“rsies mape, virs kuras atrodas peles rÄdÄ«tÄjs."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
-msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "Saraksts ar ikonu iespējamajiem parakstiem"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
-msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
-"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
-"\"permissions\", and \"mime_type\"."
-msgstr ""
-"Parakstu saraksts zem ikonas. Faktiskais parakstu skaits ir atkarīgs no "
-"palielinÄjuma lÄ«meņa. Dažas iespÄ“jamÄs vÄ“rtÄ«bas: \"size\", \"type\", "
-"\"date_modified\", \"date_changed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
-"un \"mime_type\"."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "NoklusÄ“juma lÄ«menis ikonu tÄlummaiņai"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "NoklusÄ“juma lÄ«menis tÄlummaiņai ikonu skatÄ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-msgstr "NoklusÄ“juma izmÄ“rs sÄ«ktÄ“lu ikonÄm"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
-msgid ""
-"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
-"NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size."
-msgstr ""
-"Ikonu skata ikonu sīktēla noklusējuma izmērs, kas izmanto "
-"NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL izmēru."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Text Ellipsis Limit"
-msgstr "Teksta daudzpunktes limits"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
-msgid ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
-"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
-"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
-"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
-"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
-"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, "
-"standard, large"
-msgstr ""
-"Virkne, kas nosaka kÄdÄ veidÄ pÄrÄk garu datņu nosaukumus vajadzÄ“tu aizstÄt "
-"ar daudzpunktÄ“m, atkarÄ«bÄ no palielinÄjuma. Katrs no ierakstiem ir formÄ "
-"“TÄlummaiņas lÄ«menis: skaitlisâ€. Katram norÄdÄ«tajam palielinÄjuma lÄ«menim, "
-"ja skaitlis ir lielÄks par 0, datnes nosaukums nebÅ«s garÄks par norÄdÄ«to "
-"rindiņu skaitu. Ja skaitlis ir 0 vai mazÄks, konkrÄ“tajam palielinÄjumam "
-"netiks piemÄ“roti nekÄdi ierobežojumi. NoklusÄ“juma “skaitlis†vÄ“rtÄ«ba arÄ« ir "
-"pieļaujama. Å ÄdÄ gadÄ«jumÄ tÄ norÄdÄ«s visu palielinÄjumu rindiņu skaitu. "
-"PiemÄ“ri: 0 - vienmÄ“r rÄdÄ«t pÄrÄk garus datņu nosaukumus, 3 - saÄ«sinÄt datņu "
-"nosaukumus, ja tie pÄrsniedz trÄ«s rindiņas; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"SaÄ«sinÄt datņu nosaukumus, ja tie pÄrsniedz piecas rindiņas \"smallest\" "
-"palielinÄjumÄ. SaÄ«sinÄt datņu nosaukumus, ja tie pÄrsniedz Äetras rindiņas "
-"\"smaller\" palielinÄjumÄ. Citos palielinÄjumos nedarÄ«t neko. Pieejamie "
-"palielinÄjumi: small standard large."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "NoklusÄ“juma lÄ«menis saraksta tÄlummaiņai"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "NoklusÄ“juma lÄ«menis tÄlummaiņai saraksta skatÄ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "PÄ“c noklusÄ“juma saraksta skatÄ redzamo kolonnu saraksts"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "PÄ“c noklusÄ“juma saraksta skatÄ redzamÄs kolonnas."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "NoklusÄ“juma secÄ«ba kolonnÄm saraksta skatÄ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "NoklusÄ“juma secÄ«ba kolonnÄm saraksta skatÄ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Use tree view"
-msgstr "Lietot koka skatu"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
-msgid ""
-"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list"
-msgstr ""
-"Vai saraksta skata navigÄcijai jÄizmanto koka skats, nevis vienkÄrÅ¡s saraksts"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Desktop font"
-msgstr "Darbvirsmas fonts"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
-msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "Darbvirsmas ikonu fonta apraksts."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "MÄjas ikona redzama uz darbvirsmas"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-msgstr ""
-"Ja iestatÄ«ts uz “true†(patiess), darbvirsmÄ bÅ«s ikona ar saiti uz mapi "
-"“MÄjasâ€."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "Miskastes ikona redzama uz darbvirsmas"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true†(patiess), uz darbvirsmas būs ikona ar saiti uz "
-"miskasti."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "RÄdÄ«t montÄ“tos sÄ“jumus uz darbvirsmas"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Ja iestatÄ«ts uz “true†(patiess), darbvirsmÄ tiks rÄdÄ«tas piemontÄ“to sÄ“jumu "
-"ikonas."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "TÄ«kla serveru ikona redzama darbvirsmÄ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true†(patiess), uz darbvirsmas atradīsies ikona ar saiti "
-"uz tīkla serveru skatu."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "Darbvirsmas mÄjas ikonas nosaukums"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Å o nosaukumu var iestatÄ«t, ja vÄ“laties pielÄgotu nosaukumu mÄjas ikonai uz "
-"darbvirsmas."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "Darbvirsmas miskastes ikonas nosaukums"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Å o nosaukumu var iestatÄ«t, ja vÄ“laties pielÄgotu nosaukumu miskastes ikonai "
-"uz darbvirsmas."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Network servers icon name"
-msgstr "TÄ«kla serveru ikonas nosaukums"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"Å o nosaukumu var iestatÄ«t, ja vÄ“laties pielÄgotu nosaukumu tÄ«kla serveru "
-"ikonai uz darbvirsmas."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
-msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
-"limit is imposed on the number of displayed lines."
-msgstr ""
-"Skaitlis, kas nosaka kÄdÄ veidÄ pÄrÄk garu datņu nosaukumus vajadzÄ“tu "
-"aizstÄt ar daudzpunktÄ“m uz darbvirsmas. Ja skaitlis ir lielÄks par 0, datnes "
-"nosaukums nebÅ«s garÄks par norÄdÄ«to rindiņu skaitu. Ja skaitlis ir 0 vai "
-"mazÄks, konkrÄ“tajam palielinÄjumam netiks piemÄ“roti nekÄdi ierobežojumi."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Fade the background on change"
-msgstr "Mainot izgaisinÄt fonu"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
-"background."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true†(patiess), Nautilus izmantos izgaišanas efektus, lai "
-"mainītu darbvirsmas fonu."
-
-#. Translators: This is a string like "1201x1080+24+4" representing the size and coordinates of the nautilus
window
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
-msgid "The geometry string for a navigation window."
-msgstr "NavigÄcijas loga Ä£eometrijas virkne."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
-msgid ""
-"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
-"windows."
-msgstr "Virkne, kas satur navigÄcijas loga Ä£eometriju un koordinÄtas."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether the navigation window should be maximized."
-msgstr "Vai navigÄcijas logam pÄ“c noklusÄ“juma jÄbÅ«t minimizÄ“tam."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
-msgstr "Vai navigÄcijas logam pÄ“c noklusÄ“juma jÄbÅ«t maksimizÄ“tam."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Width of the side pane"
-msgstr "SÄnu rÅ«ts platums"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "NoklusÄ“juma platums sÄnu rÅ«tÄ«m jaunos logos."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "RÄdÄ«t adreses joslu jaunos logos"
+#. days
+#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:365
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Pirms %d dienas"
+msgstr[1] "Pirms %d dienÄm"
+msgstr[2] "Pirms %d dienÄm"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true†(patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama "
-"vietas josla."
+#. weeks
+#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:370
+#, c-format
+msgid "Last week"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "Pirms %d nedēļas"
+msgstr[1] "Pirms %d nedēļÄm"
+msgstr[2] "Pirms %d nedēļÄm"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "RÄdÄ«t sÄnu rÅ«ti jaunos logos"
+#. months
+#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:375
+#, c-format
+msgid "Last month"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Pirms %d mēneša"
+msgstr[1] "Pirms %d mēnešiem"
+msgstr[2] "Pirms %d mēnešiem"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr ""
-"Ja iestatÄ«ts uz “true†(patiess), tikko atvÄ“rtajiem logiem bÅ«s redzama sÄnu "
-"rūts."
+#. years
+#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:380
+#, c-format
+msgid "Last year"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "Pirms %d gada"
+msgstr[1] "Pirms %d gadiem"
+msgstr[2] "Pirms %d gadiem"
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
-#| msgid "Move to…"
msgid "Send to…"
msgstr "Sūtīt uz…"
@@ -2656,21 +2834,12 @@ msgstr "Sūtīt datni izmantojot e-pastu…"
msgid "Send files by mail…"
msgstr "Sūtīt datnes izmantojot e-pastu…"
-#: ../src/nautilus-application-actions.c:101
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kļūda, parÄdot palÄ«dzÄ«bu: \n"
-"%s"
-
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:169 ../src/nautilus-window-slot.c:1155
+#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1144
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Ak vai! Kaut kas nogÄja greizi."
-#: ../src/nautilus-application.c:171
+#: ../src/nautilus-application.c:160
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -2681,7 +2850,7 @@ msgstr ""
"iestatiet atļaujas, lai tÄ varÄ“tu tikt izveidota:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:176
+#: ../src/nautilus-application.c:165
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -2692,98 +2861,75 @@ msgstr ""
"vai iestatiet atļaujas, lai tÄs varÄ“tu tikt izveidotas:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:308
-msgid ""
-"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
-"configuration to ~/.config/nautilus"
-msgstr ""
-"Nautilus 3.0 uzskata Å¡o mapi par novecojuÅ¡u un mÄ“Ä£inÄja to migrÄ“t uz mapi ~/."
-"config/nautilus"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:658
+#: ../src/nautilus-application.c:548
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check nevar tikt izmantots ar citÄm opcijÄm."
-#: ../src/nautilus-application.c:665
+#: ../src/nautilus-application.c:555
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit nevar lietot ar URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:673
+#: ../src/nautilus-application.c:563
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select jÄizmanto ar vismaz URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:680
+#: ../src/nautilus-application.c:570
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
msgstr "--no-desktop un --force-desktop nevar lietot kopÄ."
-#: ../src/nautilus-application.c:740
+#: ../src/nautilus-application.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kļūda, parÄdot palÄ«dzÄ«bu: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:822
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "IzpildÄ«t Ätru paÅ¡pÄrbaudes testu kopu."
-#: ../src/nautilus-application.c:747
+#: ../src/nautilus-application.c:829
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Izveidot sÄkuma logu ar doto Ä£eometriju."
-#: ../src/nautilus-application.c:747
+#: ../src/nautilus-application.c:829
msgid "GEOMETRY"
msgstr "Ä¢EOMETRIJA"
-#: ../src/nautilus-application.c:749
+#: ../src/nautilus-application.c:831
msgid "Show the version of the program."
msgstr "RÄdÄ«t programmas versiju."
-#: ../src/nautilus-application.c:751
+#: ../src/nautilus-application.c:833
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "VienmÄ“r atvÄ“rt jaunu logu, lai pÄrlÅ«kotu norÄdÄ«to URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:753
+#: ../src/nautilus-application.c:835
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Izveido tikai logus ar speciÄli norÄdÄ«tiem URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:755
+#: ../src/nautilus-application.c:837
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "Nekad nepÄrvaldÄ«t darbvirsmu (ignorÄ“t GSettings iestatÄ«jums)."
-#: ../src/nautilus-application.c:757
+#: ../src/nautilus-application.c:839
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "VienmÄ“r pÄrvaldÄ«t darbvirsmu (ignorÄ“t GSettings iestatÄ«jums)."
-#: ../src/nautilus-application.c:759
+#: ../src/nautilus-application.c:841
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Iziet no Nautilus."
-#: ../src/nautilus-application.c:761
+#: ../src/nautilus-application.c:843
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "IzvÄ“lieties norÄdÄ«to URI vecÄka mapÄ“."
-#: ../src/nautilus-application.c:762
+#: ../src/nautilus-application.c:844
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1
-msgid "New _Window"
-msgstr "Jauns _logs"
-
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
-msgid "Sidebar"
-msgstr "SÄnu josla"
-
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Iesta_tījumi"
-
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
-msgid "_Help"
-msgstr "_Palīdzība"
-
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5
-msgid "_About"
-msgstr "P_ar"
-
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Iziet"
-
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145
#, c-format
@@ -2817,43 +2963,12 @@ msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
msgstr ""
"Ja jÅ«s neuzticaties Å¡ai vietai, vai neesat pÄrliecinÄts, spiežat Atcelt."
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:516
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:636
msgid "_Run"
msgstr "_Palaist"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:166
-msgid "No bookmarks defined"
-msgstr "Neviena grÄmatzÄ«me nav definÄ“ta"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:712
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "GrÄmatzÄ«mes"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-msgid "Remove"
-msgstr "Izņemt"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-msgid "Move Up"
-msgstr "PÄrvietot uz augÅ¡u"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
-msgid "Move Down"
-msgstr "PÄrvietot uz leju"
-
-#. "Name" is the label on the rigth side of the bookmark window referencing the bookmark name
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
-#| msgid "_Name"
-msgctxt "Bookmark"
-msgid "_Name"
-msgstr "_Nosaukums"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:6
-msgid "_Location"
-msgstr "_Vieta"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:443
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:444
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:7
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonu skats"
@@ -2879,7 +2994,7 @@ msgid "Command"
msgstr "Komanda"
#. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:196 ../src/nautilus-desktop-window.c:366
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:195 ../src/nautilus-desktop-window.c:364
msgid "Desktop"
msgstr "Darbvirsma"
@@ -2987,212 +3102,303 @@ msgstr "NeizdevÄs pÄrdÄ“vÄ“t vienumu."
msgid "Renaming “%s†to “%sâ€."
msgstr "PÄrsauc “%s†par “%sâ€."
-#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:181
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3772
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3799
-msgid "None"
-msgstr "Nekas"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:403
+msgid "Searching…"
+msgstr "Meklē…"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-msgid "Files Preferences"
-msgstr "Datņu iestatījumi"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:403 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
+#: ../src/nautilus-list-model.c:375 ../src/nautilus-window-slot.c:657
+msgid "Loading…"
+msgstr "IelÄdē…"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-msgid "Default View"
-msgstr "Noklusējuma skats"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1073 ../src/nautilus-mime-actions.c:969
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1713
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Vai esat pÄrliecinÄti, ka vÄ“laties atvÄ“rt visas datnes?"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "_SakÄrtot vienumus:"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1075
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "Šis atvērs %'d atsevišķu cilni."
+msgstr[1] "Šis atvērs %'d atsevišķas cilnes."
+msgstr[2] "Šis atvērs %'d atsevišķas cilnes."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "KÄrtot _mapes pirms datnÄ“m"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1078
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "Šis atvērs %'d atsevišķu logu."
+msgstr[1] "Šis atvērs %'d atsevišķus logus."
+msgstr[2] "Šis atvērs %'d atsevišķus logus."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
-msgid "Views"
-msgstr "Skati"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1082 ../src/nautilus-location-entry.c:270
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:978 ../src/nautilus-mime-actions.c:1155
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
+msgid "_OK"
+msgstr "_Labi"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
-msgid "Behavior"
-msgstr "Uzvedība"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1553
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Izvēlēties vienumus, kas atbilst"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "Vien_s klikšķis atver vienumus"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1558 ../src/nautilus-files-view.c:5275
+msgid "_Select"
+msgstr "_Izvēlēties"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
-msgid "_Double click to open items"
-msgstr "_Dubultklikšķis atver vienumus"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1566
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Paraugs:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-msgid "Executable Text Files"
-msgstr "IzpildÄmÄs teksta datnes"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1572
+msgid "Examples: "
+msgstr "Piemēri:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "_Palaist izpildÄmÄs teksta datnes, kad tÄs tiek atvÄ“rtas"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1813
+msgid "A folder with that name already exists."
+msgstr "TÄda mape jau pastÄv."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
-msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "_SkatÄ«t izpildÄmÄs teksta datnes, kad tÄs tiek atvÄ“rtas"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1815
+msgid "A file with that name already exists."
+msgstr "TÄda datne jau pastÄv."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "_VaicÄt katru reizi"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1830
+msgid "Folder names cannot contain “/â€."
+msgstr "Mapes nosaukums nevar saturÄ“t “/â€."
-#. trash
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:298 ../src/nautilus-trash-bar.c:198
-msgid "Trash"
-msgstr "Miskaste"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1832
+msgid "Files names cannot contain “/â€."
+msgstr "Datnes nosaukums nevar saturÄ“t “/â€."
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1835
+msgid "A folder can not be called “.â€."
+msgstr "Mapes nosaukums nevar bÅ«t “.â€."
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1837
+msgid "A file can not be called “.â€."
+msgstr "Datnes nosaukums nevar bÅ«t “.â€."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "VaicÄt pirms miskast_es tukÅ¡oÅ¡anas vai datņu dzÄ“Å¡anas"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1840
+msgid "A folder can not be called “..â€."
+msgstr "Mapes nosaukums nevar bÅ«t “..â€."
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1842
+msgid "A file can not be called “..â€."
+msgstr "Datnes nosaukums nevar bÅ«t “..â€."
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2073 ../src/nautilus-files-view.c:2141
+msgid "Folder name"
+msgstr "Mapes nosaukums"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-msgid "Icon Captions"
-msgstr "Ikonu paraksti"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2075
+msgid "File name"
+msgstr "Datnes nosaukums"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2140
+msgid "Create"
+msgstr "Izveidot"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2142
+msgid "New Folder"
+msgstr "Jauna mape"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2583
msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
+"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.local/share/nautilus"
msgstr ""
-"IzvÄ“lies secÄ«bu, kÄdÄ informÄcijas parÄdÄs zem ikonu nosaukumiem. Jo tuvÄk "
-"tuvinÄsiet, jo vairÄk informÄcijas parÄdÄ«sies."
+"Nautilus 3.6 uzskata Å¡o mapi par novecojuÅ¡u un mÄ“Ä£inÄja to migrÄ“t uz mapi ~/."
+"local/share/nautilus"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2049
-msgid "List View"
-msgstr "Saraksta skats"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3010 ../src/nautilus-files-view.c:3045
+#, c-format
+msgid "“%s†selected"
+msgstr "“%s†izvēlēts"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
-msgid "Navigate folders in a tree"
-msgstr "PÄrvietoties pa mapÄ“m koka skatÄ"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3012
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "izvēlēta %'d mape"
+msgstr[1] "izvēlētas %'d mapes"
+msgstr[2] "izvēlētas %'d mapju"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-msgid "Display"
-msgstr "Attēlošana"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3022
+#, c-format
+msgid "(containing %'d item)"
+msgid_plural "(containing %'d items)"
+msgstr[0] "(satur %'d vienumu)"
+msgstr[1] "(satur %'d vienumus) "
+msgstr[2] "(satur %'d vienumu)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "IzvÄ“lies secÄ«bu, kÄdÄ informÄcija parÄdÄs saraksta skatÄ."
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3033
+#, c-format
+msgid "(containing a total of %'d item)"
+msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] "(kopÄ satur %'d vienumu)"
+msgstr[1] "(kopÄ satur %'d vienumus)"
+msgstr[2] "(kopÄ satur %'d vienumu)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
-msgid "List Columns"
-msgstr "Saraksta kolonnas"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3048
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "izvēlēts %'d vienums"
+msgstr[1] "izvēlēti %'d vienumi"
+msgstr[2] "izvēlētu %'d vienumu"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
-msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "RÄdÄ«t _sÄ«ktÄ“lus:"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3055
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "izvēlēts %'d cits vienums"
+msgstr[1] "izvēlēti %'d citi vienumi"
+msgstr[2] "izvēlēts %'d citu vienumu"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "_Tikai datnÄ“m, mazÄkÄm par:"
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
+#.
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3069
+#, c-format
+msgid "(%s)"
+msgstr "(%s)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4199
-msgid "Folders"
-msgstr "Mapes"
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3093
+#, c-format
+msgid "%s %s, %s %s"
+msgstr "%s %s, %s, %s"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
-msgid "Count _number of items:"
-msgstr "Vienumu _skaits:"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5264
+msgid "Select Move Destination"
+msgstr "IzvÄ“lieties pÄrvietoÅ¡anas mÄ“rÄ·i"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-msgid "Preview"
-msgstr "Priekšskatīšana"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5266
+msgid "Select Copy Destination"
+msgstr "Izvēlieties kopēšanas mērķi"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-msgid "Always"
-msgstr "Vienmēr"
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5722
+#, c-format
+msgid "Unable to remove “%sâ€"
+msgstr "NeizdevÄs izņemt “%sâ€"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Tikai lokÄlÄs datnes"
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5749
+#, c-format
+msgid "Unable to eject “%sâ€"
+msgstr "NeizdevÄs izgrÅ«st “%sâ€"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
-msgid "Never"
-msgstr "Nekad"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5771
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "NeizdevÄs apstÄdinÄt dzini"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-msgid "By Name"
-msgstr "PÄ“c nosaukuma"
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5876
+#, c-format
+msgid "Unable to start “%sâ€"
+msgstr "NeizdevÄs startÄ“t “%sâ€"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
-msgid "By Size"
-msgstr "Pēc izmēra"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6633
+#, c-format
+msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
+msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
+msgstr[0] "Jauna mape ar izvēli (%d vienums)"
+msgstr[1] "Jauna mape ar izvēli (%d vienumi)"
+msgstr[2] "Jauna mape ar izvēli (%d vienumu)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-msgid "By Type"
-msgstr "PÄ“c tipa"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6681
+#, c-format
+msgid "Open With %s"
+msgstr "Atvērt ar %s"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "PÄ“c pÄ“dÄ“jÄm izmaiņÄm"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6690
+msgid "Run"
+msgstr "Palaist"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
-msgid "By Access Date"
-msgstr "Pēc piekļuves datuma"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6692
+msgid "Open"
+msgstr "Atvērt"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
-msgid "By Trashed Date"
-msgstr "Pēc izmešanas datuma"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6743
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19
+msgid "_Start"
+msgstr "_Startēt"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
-msgid "Small"
-msgstr "Mazs"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6746 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Savienoties"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
-msgid "Standard"
-msgstr "Standarta"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6749
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "_StartÄ“t vairÄkdisku dzini"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
-msgid "Large"
-msgstr "Liels"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6752
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "_Atslēgt dzini"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6768
+msgid "Stop Drive"
+msgstr "Apturēt dzini"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 KB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6771
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Droši izņemt dzini"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6774 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Atvienoties"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 MB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6777
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "_ApstÄdinÄt vairÄkdisku dzini"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 MB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6780
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_Slēgt dzini"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8231
+msgid "Content View"
+msgstr "Satura skats"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 MB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8232
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Skats pašreizējai mapei"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:206
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:297
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "Vilkšana un nomešana netiek atbalstīta."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
-msgid "2 GB"
-msgstr "2 GB"
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:173
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr ""
+"VilkÅ¡ana un nomeÅ¡ana tiek atbalstÄ«ta tikai darbÄ ar vietÄ“jÄm datņu sistÄ“mÄm."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
-msgid "4 GB"
-msgstr "4 GB"
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:298
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "Tika lietots nederīgs vilkšanas veids."
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:385
+msgid "Dropped Text.txt"
+msgstr "Nomests teksts.txt"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:483
+msgid "dropped data"
+msgstr "nomesti dati"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
msgid "Image Type"
@@ -3321,26 +3527,25 @@ msgstr "Vērtējums"
msgid "Failed to load image information"
msgstr "NeizdevÄs ielÄdÄ“t informÄciju par attÄ“lu"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
-#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-files-view.c:393
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:644
-msgid "Loading…"
-msgstr "IelÄdē…"
-
-#: ../src/nautilus-list-model.c:369
+#: ../src/nautilus-list-model.c:373
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tukša)"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1494
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1267
msgid "Use Default"
msgstr "Lietot noklusējuma"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2869
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1821
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:8
+msgid "List View"
+msgstr "Saraksta skats"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2642
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s Redzamas kolonnas"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2889
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2662
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "IzvÄ“lieties secÄ«bu, kÄdÄ informÄcija parÄdÄs Å¡ajÄ mapÄ“:"
@@ -3352,7 +3557,7 @@ msgstr[0] "Vai vēlaties skatīt šo %d vietu?"
msgstr[1] "Vai vēlaties skatīt šīs %d vietas?"
msgstr[2] "Vai vēlaties skatīt šīs %d vietas?"
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:854
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:974
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3360,60 +3565,84 @@ msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu logu."
msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķus logus."
msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķu logu."
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:858
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1035 ../src/nautilus-mime-actions.c:1589
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1090
-msgid "_OK"
-msgstr "_Labi"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:95
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:11
+#| msgid "nothing"
+msgid "Anything"
+msgstr "Jebkas"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:106 ../src/nautilus-properties-window.c:4200
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapes"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:424
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:111
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenti"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:129
+msgid "Illustration"
+msgstr "IlustrÄcija"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:143
+msgid "Music"
+msgstr "MÅ«zika"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:158
+#| msgid "Pdf / Postscript"
+msgid "PDF / PostScript"
+msgstr "PDF / PostScript"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:166
+msgid "Picture"
+msgstr "Attēls"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:211
+msgid "Text File"
+msgstr "Teksta datne"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:544
#, c-format
msgid "The link “%s†is broken. Move it to Trash?"
msgstr "Saite “%s†ir sabeigta. Vai vÄ“laties pÄrvietot to uz miskasti?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:426
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:546
#, c-format
msgid "The link “%s†is broken."
msgstr "Saite “%s†ir sabeigta."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:432
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:552
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "Šo saiti nevar izmantot, jo tai nav mērķa."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:434
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:554
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s†doesn't exist."
msgstr "Å o saiti nevar izmantot, jo tÄs mÄ“rÄ·is “%s†neeksistÄ“."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:444
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:26
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:564
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:27
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Iz_mest miskastē"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:504
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:624
#, c-format
msgid "Do you want to run “%sâ€, or display its contents?"
msgstr "Vai vÄ“laties palaist “%sâ€, var arÄ« redzÄ“t tÄ saturu?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:506
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
#, c-format
msgid "“%s†is an executable text file."
msgstr "“%s†ir izpildÄma teksta datne."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:512
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Palaist _terminÄlÄ«"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:513
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633
msgid "_Display"
msgstr "_ParÄdÄ«t"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:849 ../src/nautilus-mime-actions.c:1585
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1081
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "Vai esat pÄrliecinÄti, ka vÄ“laties atvÄ“rt visas datnes?"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:851
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:971
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3421,33 +3650,33 @@ msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu cilni."
msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķas cilnes."
msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķas cilnes."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:916
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1036
#, c-format
msgid "Could not display “%sâ€."
msgstr "NeizdevÄs attÄ“lot “%sâ€."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1014
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1134
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Å Ä«s datnes tips nav zinÄms"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1018
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1138
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s†files"
msgstr "%s tipa datņu apstrÄdei nav uzinstalÄ“ta neviena lietotne"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1033
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1153
msgid "_Select Application"
msgstr "_Izvēlieties lietotni"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1069
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1189
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Iekšēja kļūda, mēģinot meklēt lietotni:"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1071
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1191
msgid "Unable to search for application"
msgstr "NeizdevÄs meklÄ“t lietotni"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1190
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1314
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s†files.\n"
@@ -3456,11 +3685,11 @@ msgstr ""
"%s datņu apstrÄdei nav uzinstalÄ“ta neviena lietotne.\n"
"Vai vēlaties meklēt piemērotu lietotni šī tipa datņu atvēršanai?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1340
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1464
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Neuzticams lietotnes palaidējs"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1343
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1467
#, c-format
msgid ""
"The application launcher “%s†has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3469,15 +3698,15 @@ msgstr ""
"Lietotnes palaidÄ“js “%s†nav ticis atzÄ«mÄ“ts kÄ uzticams. Ja jÅ«s nezinÄt Å¡Ä«s "
"datnes izcelsmi, tÄ palaiÅ¡ana varÄ“tu nebÅ«t droÅ¡a."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1358
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1482
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Palaist jebkurÄ gadÄ«jumÄ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1361
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1485
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "AtzÄ«mÄ“t kÄ _uzticamu"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1586
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1714
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3486,22 +3715,22 @@ msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķas lietotnes."
msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķas lietotnes."
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1663 ../src/nautilus-mime-actions.c:1927
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1179 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1223
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1274
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 ../src/nautilus-mime-actions.c:2055
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1161 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1204
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1251
msgid "Unable to access location"
msgstr "NeizdevÄs piekļūt vietai"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2006
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2134
msgid "Unable to start location"
msgstr "NeizdevÄs startÄ“t vietu"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2090
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2218
#, c-format
msgid "Opening “%sâ€."
msgstr "Atver “%sâ€."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2093
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3509,56 +3738,16 @@ msgstr[0] "Atver %d vienumu."
msgstr[1] "Atver %d vienumus."
msgstr[2] "Atver %d vienumu."
-#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:1
-msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
-msgstr "DzÄ“st saÄ«snes, kas ir mainÄ«juÅ¡Äs"
-
-#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2
-#| msgid ""
-#| "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to "
-#| "delete - the Delete key will work when pressed on its own."
-msgid ""
-"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
-"— the Delete key will work when pressed on its own."
-msgstr ""
-"JaunÄkajÄ Datnes versijÄ vairs nevajag turÄ“t piespiestu Ctrl, lai dzÄ“stu — "
-"taustiņš Delete darbosies pat tad, ja tiks piespiests viens pats."
-
-#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3
-msgid "Got it"
-msgstr "Skaidrs"
-
-#: ../src/nautilus-no-search-results.ui.h:1
-msgid "No Results Found"
-msgstr "Nav atrastu rezultÄtu"
-
-#: ../src/nautilus-no-search-results.ui.h:2 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:5
-msgid "Try a different search"
-msgstr "MÄ“Ä£iniet ar citu meklÄ“jamo vÄrdu"
-
-#: ../src/nautilus-folder-is-empty.ui.h:1
-#| msgid "Folders"
-msgid "Folder is Empty"
-msgstr "Mape ir tukša"
-
-#: ../src/nautilus-notebook.c:322
+#: ../src/nautilus-notebook.c:340
msgid "Close tab"
msgstr "Aizvērt cilni"
-#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:1
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:12
-msgid "Open In New _Tab"
-msgstr "AtvÄ“r_t jaunÄ cilnÄ“"
-
-#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:2
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:13
-msgid "Open In New _Window"
-msgstr "AtvÄ“rt jaunÄ _logÄ"
-
-#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:3
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:5
-msgid "P_roperties"
-msgstr "Ī_pašības"
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: ../src/nautilus-preferences-window.c:151
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3773
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3800
+msgid "None"
+msgstr "Nekas"
#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:130
#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:201
@@ -3582,79 +3771,76 @@ msgstr[2] "Aktīvas %'d darbības ar datnēm"
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Visas darbības ar datnēm ir veiksmīgi pabeigtas"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:491
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:492
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "JÅ«s vienlaicÄ«gi varat pieÅ¡Ä·irt tikai vienu pielÄgoto ikonu!"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:492
-#| msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:493
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "LÅ«dzu, nometiet tikai vienu attÄ“lu, lai iestatÄ«tu pielÄgoto ikonu."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:503
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:504
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Datne, kuru jÅ«s nometÄt, nav vietÄ“ja."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:504
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:510
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:505
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:511
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "JÅ«s varat lietot tikai vietÄ“jos attÄ“lus kÄ pielÄgotÄs ikonas."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:509
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:510
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Datne, kuru jÅ«s nometÄt, nav attÄ“ls."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:624
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:625
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Nosaukums:"
msgstr[1] "_Nosaukumi:"
msgstr[2] "_Nosaukumi:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:819
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:820
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Īpašības"
#. To translators: %s is the name of the folder.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:829
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:830
#, c-format
-#| msgid "%s Properties"
msgctxt "folder"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s īpašības"
#. To translators: %s is the name of the file.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:832
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:833
#, c-format
-#| msgid "%s Properties"
msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s īpašības"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1226
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1227
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1428
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1429
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Atcelt grupas maiņu?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1825
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1826
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Atcelt īpašnieka maiņu?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2124
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2125
msgid "nothing"
msgstr "nekas"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2126
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2127
msgid "unreadable"
msgstr "nenolasÄms"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2134
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2135
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -3662,7 +3848,7 @@ msgstr[0] "%'d vienums, ar kopējo izmēru %s"
msgstr[1] "%'d vienumi, ar kopējo izmēru %s"
msgstr[2] "%'d vienumu, ar kopējo izmēru %s"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2143
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2144
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(dažas lietas nenolasÄmas)"
@@ -3672,270 +3858,263 @@ msgstr "(dažas lietas nenolasÄmas)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2160
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161
msgid "Contents:"
msgstr "Saturs:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2770
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2771
msgid "used"
msgstr "izmantots"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2780
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2781
msgid "free"
msgstr "brīvs"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2782
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2783
msgid "Total capacity:"
msgstr "KopÄ“jÄ ietilpÄ«ba:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2785
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2786
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Datņu sistēma:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2921
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2922
msgid "Basic"
msgstr "Pamata"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2986
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2987
msgid "Link target:"
msgstr "Saites mērķis:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3005
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3006
msgid "Parent Folder:"
msgstr "VecÄka mape:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3013
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3014
msgid "Volume:"
msgstr "SÄ“jums:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3023
msgid "Accessed:"
msgstr "Izmantots:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3026
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3027
msgid "Modified:"
msgstr "Mainīts:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3036
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3037
msgid "Free space:"
msgstr "BrÄ«vÄ vieta:"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3689
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3700
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3712
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3690
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3701
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3713
msgid "no "
msgstr "nevar "
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3692
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3693
msgid "list"
msgstr "rÄdÄ«t sarakstÄ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3694
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3695
msgid "read"
msgstr "lasīt"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3703
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3704
msgid "create/delete"
msgstr "izveidot/dzēst"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3705
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3706
msgid "write"
msgstr "rakstīt"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3714
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3715
msgid "access"
msgstr "piekļūt"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3779
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3780
msgid "List files only"
msgstr "Tikai rÄdÄ«t datņu sarakstu"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3785
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3786
msgid "Access files"
msgstr "Piekļūt datnēm"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3791
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3792
msgid "Create and delete files"
msgstr "Izveidot un dzēst datnes"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3806
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3807
msgid "Read-only"
msgstr "Tikai lasīt"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3812
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3813
msgid "Read and write"
msgstr "Lasīt un rakstīt"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3839
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3840
msgid "Access:"
msgstr "Piekļuve:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3842
msgid "Folder access:"
msgstr "Mapes piekļuve:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3844
msgid "File access:"
msgstr "Datnes piekļuve:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
msgid "_Owner:"
msgstr "_Īpašnieks:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3940
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3941
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4203
msgid "Owner:"
msgstr "Īpašnieks:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3963
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupa:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3970
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4216
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3992
msgid "Others"
msgstr "Citi"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4007
msgid "Execute:"
msgstr "Izpildīt:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4009
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4010
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Ä»aut _izpildÄ«t datni kÄ programmu"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4185
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4186
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "MainÄ«t atļaujas uz iekļautajÄm datnÄ“m"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4189
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4190
msgid "Change"
msgstr "Mainīt"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4230
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4231
msgid "Others:"
msgstr "Citi:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4272
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "JÅ«s neesat Ä«paÅ¡nieks, tÄdēļ jÅ«s nevarat mainÄ«t Å¡Ä«s atļaujas."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4287
msgid "Security context:"
msgstr "Drošības konteksts:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4302
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "MainÄ«t atļaujas uz iekļautajÄm datnÄ“m…"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4311
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4312
#, c-format
msgid "The permissions of “%s†could not be determined."
msgstr "NeizdevÄs noteikt atļaujas “%sâ€."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4314
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4315
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "NeizdevÄs noteikt izvÄ“lÄ“tÄs datnes atļaujas."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4562
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565
msgid "Open With"
msgstr "Atvērt ar"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4883
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4894
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Izveido īpašību logu."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5167
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "IzvÄ“lÄ“ties pielÄgotu ikonu"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5169
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5180
msgid "_Revert"
msgstr "Atg_riezt"
#. Open item is always present
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1616
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5182 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1593
msgid "_Open"
msgstr "_Atvērt"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:100
-msgid "File Type"
-msgstr "Datnes tips"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:122
+#| msgid "Searching for network locations"
+msgid "Searching locations only"
+msgstr "MeklÄ“ tikai vietÄs"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:296
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenti"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:124
+msgid "Searching devices only"
+msgstr "Meklēt tikai ierīcēs"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:314
-msgid "Music"
-msgstr "MÅ«zika"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:126
+#| msgid "Searching for network locations"
+msgid "Searching network locations only"
+msgstr "MeklÄ“ tikai tÄ«kla vietÄs"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:345
-msgid "Picture"
-msgstr "Attēls"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:365
-msgid "Illustration"
-msgstr "IlustrÄcija"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:404
-msgid "Pdf / Postscript"
-msgstr "Pdf / Postscript"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:129
+#| msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgid "Remote location - only searching the current folder"
+msgstr "AttÄlinÄtÄ vieta — meklÄ“t tikai paÅ¡reizÄ“jÄ mapÄ“"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:412
-msgid "Text File"
-msgstr "Teksta datne"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:131
+#| msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgid "Only searching the current folder"
+msgstr "MeklÄ“t tikai paÅ¡reizÄ“jÄ mapÄ“"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:491
-msgid "Select type"
-msgstr "Izvēlēties tipu"
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:284
+msgid "Show a list to select the date"
+msgstr "RÄdÄ«t sarakstu, lai izvÄ“lÄ“to datumu"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:495
-msgid "Select"
-msgstr "Izvēlēties"
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:290
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:5
+msgid "Show a calendar to select the date"
+msgstr "RÄdÄ«t kalendÄru, lai izvÄ“lÄ“to datumu"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:575
-msgid "Any"
-msgstr "Ikviens"
+#. Add the no date filter element first
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:387
+msgid "Any time"
+msgstr "Tikai laiku"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:590
+#. Other types
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:476
msgid "Other Type…"
msgstr "Cits tips…"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:861
-msgid "Remove this criterion from the search"
-msgstr "Izņemt šo kritēriju no meklējuma"
-
-#. create the Current/All Files selector
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:946
-msgid "Current"
-msgstr "PaÅ¡reizÄ“jÄ"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:949
-msgid "All Files"
-msgstr "Visas datnes"
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:536
+msgid "Select type"
+msgstr "Izvēlēties tipu"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
-msgid "Add a new criterion to this search"
-msgstr "Pievienot jaunu kritēriju meklējumam"
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:540
+msgid "Select"
+msgstr "Izvēlēties"
-#: ../src/nautilus-remote-warning-bar.ui.h:1
-msgid "Remote location — only searching the current folder"
-msgstr "AttÄlinÄtÄ vieta — meklÄ“t tikai paÅ¡reizÄ“jÄ mapÄ“"
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:625
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:3
+#| msgid "Select type"
+msgid "Select Dates…"
+msgstr "Izvēlēties datumus…"
-#: ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:2
-#| msgid "Re_name"
-msgid "_Rename"
-msgstr "PÄ_rdÄ“vÄ“t"
+#. trash
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:297 ../src/nautilus-trash-bar.c:198
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:45
+msgid "Trash"
+msgstr "Miskaste"
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51
msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
@@ -3945,108 +4124,6 @@ msgstr "Datnes Å¡ajÄ mapÄ“ parÄdÄ«sies “Jauns dokuments†izvÄ“lnÄ“."
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "IzpildÄmÄs datnes Å¡ajÄ mapÄ“ parÄdÄ«sies “Skripti†izvÄ“lnÄ“."
-#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:1
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:1
-msgid "New _Folder"
-msgstr "Jauna _mape"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:2
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Jauna _cilne"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:3
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:4
-msgid "Select _All"
-msgstr "Izvēlēties _visus"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:4
-msgid "Enter _Location"
-msgstr "_Ievadiet vietu"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:5
-msgid "_Bookmark this Location"
-msgstr "Pievienot Å¡o vietu grÄmatzÄ«mÄ“s"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:1
-msgid "Action menu"
-msgstr "Darbības izvēlne"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:2
-msgid "Open action menu"
-msgstr "Atvērt darbības izvēlni"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:3
-msgid "View menu"
-msgstr "Skata izvēlne"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:4
-msgid "Open view menu"
-msgstr "Atvērt skata izvēlni"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:6
-msgid "Search files"
-msgstr "Meklēt datnes"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:7
-msgid "Operations in progress"
-msgstr "Tiek izpildītas darbības"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:8
-msgid "Open operations in progress"
-msgstr "AtvÄ“rt aktÄ«vÄs darbÄ«bas"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:1
-msgid "Sort"
-msgstr "KÄrtot"
-
-#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:3
-#| msgid "_Name"
-msgctxt "Sort Criterion"
-msgid "_Name"
-msgstr "_Nosaukums"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:4
-msgid "_Size"
-msgstr "Izmēr_s"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:5
-msgid "_Type"
-msgstr "_Tips"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:6
-#| msgid "Last modified:"
-msgid "Last _Modified"
-msgstr "_Modificēts:"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:7
-msgid "Last _Trashed"
-msgstr "Pēdējo reizi izmes_ts"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:8
-msgid "Search _Relevance"
-msgstr "Meklēšanas sva_rīgums"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:9
-msgid "Re_verse Order"
-msgstr "Ap_grieztÄ secÄ«bÄ"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:10
-msgid "_Visible Columns…"
-msgstr "RedzamÄs _kolonnas…"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:11
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "RÄdÄ«t _slÄ“ptÄs datnes"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:12
-msgid "_Reload"
-msgstr "_PÄrlÄdÄ“t"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:13
-msgid "St_op"
-msgstr "_ApstÄdinÄt"
-
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206
msgid "_Restore"
msgstr "_Atjaunot"
@@ -4064,674 +4141,1200 @@ msgstr "_Iztukšot"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Dzēst visus vienumus miskastē"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:393
-msgid "Searching…"
-msgstr "Meklē…"
+#: ../src/nautilus-window.c:1319
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Īpašības"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1083
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate tab."
-msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "Šis atvērs %'d atsevišķu cilni."
-msgstr[1] "Šis atvērs %'d atsevišķas cilnes."
-msgstr[2] "Šis atvērs %'d atsevišķas cilnes."
+#: ../src/nautilus-window.c:1329
+msgid "_Format…"
+msgstr "_Formatēt…"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1086
+#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
+#: ../src/nautilus-window.c:1585
#, c-format
-msgid "This will open %'d separate window."
-msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "Šis atvērs %'d atsevišķu logu."
-msgstr[1] "Šis atvērs %'d atsevišķus logus."
-msgstr[2] "Šis atvērs %'d atsevišķus logus."
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1555
-msgid "Select Items Matching"
-msgstr "Izvēlēties vienumus, kas atbilst"
+msgid "“%s†deleted"
+msgstr "“%s†izdzēsts"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1560 ../src/nautilus-files-view.c:5154
-msgid "_Select"
-msgstr "_Izvēlēties"
+#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
+#. * is the count.
+#: ../src/nautilus-window.c:1590
+#, c-format
+msgid "%d file deleted"
+msgid_plural "%d files deleted"
+msgstr[0] "Izdzēsta %d datne"
+msgstr[1] "Izdzēstas %d datnes"
+msgstr[2] "Izdzēstas %d datnes"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1568
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Paraugs:"
+#: ../src/nautilus-window.c:1690
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Atvērt %s"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1574
-msgid "Examples: "
-msgstr "Piemēri:"
+#: ../src/nautilus-window.c:1778
+msgid "_New Tab"
+msgstr "Jauna cil_ne"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1832
-#| msgid "A folder with the same name already exists in “%sâ€."
-msgid "A folder with that name already exists."
-msgstr "TÄda mape jau pastÄv."
+#: ../src/nautilus-window.c:1788
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "PÄrvietot cilni pa _kreisi"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1834
-#| msgid "A folder with the same name already exists in “%sâ€."
-msgid "A file with that name already exists."
-msgstr "TÄda datne jau pastÄv."
+#: ../src/nautilus-window.c:1796
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "PÄrvietot cilni pa _labi"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1849
-msgid "Folder names cannot contain “/â€."
-msgstr "Mapes nosaukums nevar saturÄ“t “/â€."
+#: ../src/nautilus-window.c:1807
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "Aizvērt _cilni"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1851
-msgid "Files names cannot contain “/â€."
-msgstr "Datnes nosaukums nevar saturÄ“t “/â€."
+#: ../src/nautilus-window.c:2727
+msgid "Access and organize your files."
+msgstr "Piekļūt un organizēt jūsu datnes."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1854
-msgid "A folder can not be called “.â€."
-msgstr "Mapes nosaukums nevar bÅ«t “.â€."
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/nautilus-window.c:2736
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
+"PÄ“teris KriÅ¡jÄnis <pecisk gmail com>\n"
+"Artis Trops <hornet navigator lv>\n"
+"Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Anita Reitere <nitalynx gmail com>"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1856
-#| msgid "This file cannot be ejected"
-msgid "A file can not be called “.â€."
-msgstr "Datnes nosaukums nevar bÅ«t “.â€."
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1148
+msgid "Unable to display the contents of this folder."
+msgstr "NeizdevÄs attÄ“lot Å¡Ä«s mapes saturu."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1859
-msgid "A folder can not be called “..â€."
-msgstr "Mapes nosaukums nevar bÅ«t “..â€."
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1150
+msgid "This location doesn't appear to be a folder."
+msgstr "DotÄ vieta, Å¡Ä·iet, nav mape."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1861
-#| msgid "This file cannot be ejected"
-msgid "A file can not be called “..â€."
-msgstr "Datnes nosaukums nevar bÅ«t “..â€."
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1155
+msgid ""
+"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"NeizdevÄs atrast pieprasÄ«to datni. LÅ«dzu, pÄrbaudiet doto virkni un mÄ“Ä£iniet "
+"vēlreiz."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2091 ../src/nautilus-files-view.c:2156
-#| msgid "Folder access:"
-msgid "Folder name"
-msgstr "Mapes nosaukums"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1160
+#, c-format
+msgid "“%s†locations are not supported."
+msgstr "“%s†atraÅ¡anÄs vietas nav atbalstÄ«tas."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2093
-#| msgid "File access:"
-msgid "File name"
-msgstr "Datnes nosaukums"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1163
+msgid "Unable to handle this kind of location."
+msgstr "NespÄ“j apstrÄdÄt Å¡Ädu atraÅ¡anÄs vietas veidu."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2155
-#| msgid "Creator"
-msgid "Create"
-msgstr "Izveidot"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1168
+msgid "Unable to access the requested location."
+msgstr "NeizdevÄs piekļūt pieprasÄ«tajai atraÅ¡anÄs vietai."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2157
-#| msgid "New _Folder"
-msgid "New Folder"
-msgstr "Jauna mape"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171
+msgid "Don't have permission to access the requested location."
+msgstr "Nav nepiecieÅ¡amo atļauju piekļūšanai pieprasÄ«tajai atraÅ¡anÄs vietai."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2553
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1179
msgid ""
-"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
-"configuration to ~/.local/share/nautilus"
+"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
+"network settings."
msgstr ""
-"Nautilus 3.6 uzskata Å¡o mapi par novecojuÅ¡u un mÄ“Ä£inÄja to migrÄ“t uz mapi ~/."
-"local/share/nautilus"
+"NevarÄ“ja atrast pieprasÄ«to atraÅ¡anÄs vietu. LÅ«dzu, pÄrbaudiet doto adreses "
+"virkni vai arī tīkla iestatījumus."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2969 ../src/nautilus-files-view.c:3004
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1190
#, c-format
-msgid "“%s†selected"
-msgstr "“%s†izvēlēts"
+msgid "Unhandled error message: %s"
+msgstr "NeapstrÄdÄtÄs kļūdas paziņojums: %s"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2971
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1338
#, c-format
-msgid "%'d folder selected"
-msgid_plural "%'d folders selected"
-msgstr[0] "izvēlēta %'d mape"
-msgstr[1] "izvēlētas %'d mapes"
-msgstr[2] "izvēlētas %'d mapju"
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "NeizdevÄs ielÄdÄ“t atraÅ¡anÄs vietu"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2981
-#, c-format
-msgid "(containing %'d item)"
-msgid_plural "(containing %'d items)"
-msgstr[0] "(satur %'d vienumu)"
-msgstr[1] "(satur %'d vienumus) "
-msgstr[2] "(satur %'d vienumu)"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
-#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2992
-#, c-format
-msgid "(containing a total of %'d item)"
-msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] "(kopÄ satur %'d vienumu)"
-msgstr[1] "(kopÄ satur %'d vienumus)"
-msgstr[2] "(kopÄ satur %'d vienumu)"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94
+msgid "Audio DVD"
+msgstr "Audio DVD"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3007
-#, c-format
-msgid "%'d item selected"
-msgid_plural "%'d items selected"
-msgstr[0] "izvēlēts %'d vienums"
-msgstr[1] "izvēlēti %'d vienumi"
-msgstr[2] "izvēlētu %'d vienumu"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
+msgid "Video DVD"
+msgstr "Video DVD"
-#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3014
-#, c-format
-msgid "%'d other item selected"
-msgid_plural "%'d other items selected"
-msgstr[0] "izvēlēts %'d cits vienums"
-msgstr[1] "izvēlēti %'d citi vienumi"
-msgstr[2] "izvēlēts %'d citu vienumu"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
-#. This is marked for translation in case a localiser
-#. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
-#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3028
-#, c-format
-msgid "(%s)"
-msgstr "(%s)"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super Video CD"
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items.
-#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3052
-#, c-format
-msgid "%s %s, %s %s"
-msgstr "%s %s, %s, %s"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
+msgid "Photo CD"
+msgstr "Foto CD"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5143
-msgid "Select Move Destination"
-msgstr "IzvÄ“lieties pÄrvietoÅ¡anas mÄ“rÄ·i"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
+msgid "Picture CD"
+msgstr "Picture CD"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5145
-msgid "Select Copy Destination"
-msgstr "Izvēlieties kopēšanas mērķi"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139
+msgid "Contains digital photos"
+msgstr "Satur digitÄlÄs fotogrÄfijas"
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5570
-#, c-format
-msgid "Unable to remove “%sâ€"
-msgstr "NeizdevÄs izņemt “%sâ€"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
+msgid "Contains music"
+msgstr "Satur mūziku"
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5597
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
+msgid "Contains software"
+msgstr "Satur programmatūru"
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113
#, c-format
-msgid "Unable to eject “%sâ€"
-msgstr "NeizdevÄs izgrÅ«st “%sâ€"
+msgid "Detected as “%sâ€"
+msgstr "Noteikts kÄ â€œ%sâ€"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5619
-msgid "Unable to stop drive"
-msgstr "NeizdevÄs apstÄdinÄt dzini"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135
+msgid "Contains music and photos"
+msgstr "Satur mÅ«ziku un fotogrÄfijas"
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5724
-#, c-format
-msgid "Unable to start “%sâ€"
-msgstr "NeizdevÄs startÄ“t “%sâ€"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137
+msgid "Contains photos and music"
+msgstr "Satur fotogrÄfijas un mÅ«ziku"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6441
-#, c-format
-msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
-msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
-msgstr[0] "Jauna mape ar izvēli (%d vienums)"
-msgstr[1] "Jauna mape ar izvēli (%d vienumi)"
-msgstr[2] "Jauna mape ar izvēli (%d vienumu)"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201
+msgid "Open with:"
+msgstr "Atvērt ar:"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6489
-#, c-format
-msgid "Open With %s"
-msgstr "Atvērt ar %s"
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "VispÄrÄ«gi"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:2
+#| msgid "New _Window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New window"
+msgstr "Jauns logs"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:3
+#| msgid "Close tab"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window or tab"
+msgstr "Aizvērt logu vai cilni"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:4
+#| msgid "Search"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Meklēt"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6498
-msgid "Run"
-msgstr "Palaist"
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:5
+#| msgid "Bookmarks"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "GrÄmatzÄ«mes"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:6
+#| msgid "_Bookmark this Location"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmark current location"
+msgstr "Pievienot Å¡o vietu grÄmatzÄ«mÄ“s"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6500
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:7
+#| msgid "Show Details"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "RÄdÄ«t palÄ«dzÄ«bu"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Saīsnes"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:9
+#| msgid "Open"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Opening"
+msgstr "Atver"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:10
+#| msgid "Open"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr "Atvērt"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6551
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:18
-msgid "_Start"
-msgstr "_Startēt"
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:11
+#| msgid "Open in New _Tab"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "AtvÄ“rt jaunÄ cilnÄ“"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:12
+#| msgid "Open in New _Window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "AtvÄ“rt jaunÄ logÄ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:13
+#| msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open item location (search and recent only)"
+msgstr "AtvÄ“rt vienuma atraÅ¡anÄs vietu (tikai meklÄ“Å¡anÄ un nesenajos)"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:14
+#| msgid "Open in New _Window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open file and close window"
+msgstr "Atvērt datni un aizvērt logu"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:15
+#| msgid "Open With Other _Application"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open with default application"
+msgstr "Atvērt ar noklusējuma lietotni"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Cilnes"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:17
+#| msgid "New _Tab"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New tab"
+msgstr "Jauna cilne"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous tab"
+msgstr "Iet uz iepriekšējo cilni"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next tab"
+msgstr "Iet uz nÄkamo cilni"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:20
+#| msgid "Open With"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open tab"
+msgstr "Atvērt cilni"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:21
+#| msgid "Move Tab _Left"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move tab left"
+msgstr "PÄrvietot cilni pa kreisi"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:22
+#| msgid "Move Tab _Right"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move tab right"
+msgstr "PÄrvietot cilni pa labi"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "NavigÄcija"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Iet atpakaļ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward"
+msgstr "Iet uz priekšu"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go up"
+msgstr "Iet vienu līmeni uz augšu"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go down"
+msgstr "Iet vienu līmeni uz leju"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to home folder"
+msgstr "Iet uz mÄjas mapi"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:29
+#| msgid "Enter _Location"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enter location"
+msgstr "Ievadiet vietu"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:30
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Location bar with root location"
+msgstr "AtraÅ¡anÄs vietas josla ar saknes mapi"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Location bar with home location"
+msgstr "AtraÅ¡anÄs vietas josla ar mÄjas mapi"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:32
+#| msgid "Views"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "Skats"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "TuvinÄt"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "TÄlinÄt"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:35
+#| msgid "Reset"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "Atstatīt mērogu"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:36
+#| msgid "Use tree view"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Refresh view"
+msgstr "AtsvaidzinÄt skatu"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:37
+#| msgid "Show _Hidden Files"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/hide hidden files"
+msgstr "SlÄ“pt/rÄdÄ«t slÄ“ptÄs datnes"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/hide sidebar"
+msgstr "RÄdÄ«t/slÄ“pt sÄnu rÅ«ti"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:39
+#| msgid "Open action menu"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/hide action menu"
+msgstr "SlÄ“pt/rÄdÄ«t darbÄ«bu izvÄ“lni"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:40
+#| msgid "List View"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "List view"
+msgstr "Saraksta skats"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6554 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1671
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Savienoties"
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:41
+#| msgid "Preview"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Grid view"
+msgstr "Režģa skats"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:42
+#| msgid "Rating"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "Rediģēšana"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:43
+#| msgid "_Undo Create Folder"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create folder"
+msgstr "Izveidot mapi"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:44
+#| msgid "_Rename"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rename"
+msgstr "PÄrdÄ“vÄ“t"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:45
+#| msgid "Mo_ve to Trash"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Izmest miskastē"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:46
+#| msgid "_Delete Permanently"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Dzēst pavisam"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:47
+#| msgid "_Copy"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopēt"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:48
+#| msgid "_Paste"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste"
+msgstr "Ielīmēt"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:49
+#| msgid "Select _All"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all"
+msgstr "Izvēlēties visas"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:50
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Invertēt izvēli"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:51
+#| msgid "Select Items Matching"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select items matching"
+msgstr "Izvēlēties vienumus, kas atbilst"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6557
-msgid "_Start Multi-disk Drive"
-msgstr "_StartÄ“t vairÄkdisku dzini"
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:52
+#| msgid "Undo"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Atsaukt"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6560
-msgid "U_nlock Drive"
-msgstr "_Atslēgt dzini"
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:53
+#| msgid "Redo"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "Atatsaukt"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6576
-msgid "Stop Drive"
-msgstr "Apturēt dzini"
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:54
+#| msgctxt "folder"
+#| msgid "%s Properties"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show item properties"
+msgstr "RÄdÄ«t vienumu Ä«paÅ¡Ä«bas"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6579
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "_Droši izņemt dzini"
+#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:1
+msgid "New _Window"
+msgstr "Jauns _logs"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6582 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1661
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Atvienoties"
+#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:2
+msgid "Sidebar"
+msgstr "SÄnu josla"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6585
-msgid "_Stop Multi-disk Drive"
-msgstr "_ApstÄdinÄt vairÄkdisku dzini"
+#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:3
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Iesta_tījumi"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6588
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "_Slēgt dzini"
+#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:4
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_TastatÅ«ras Ä«sinÄjumtaustiņi"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8053
-msgid "Content View"
-msgstr "Satura skats"
+#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:5
+msgid "_Help"
+msgstr "_Palīdzība"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8054
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "Skats pašreizējai mapei"
+#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:6
+msgid "_About"
+msgstr "P_ar"
+
+#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Iziet"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:1
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:1
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Jauna _mape"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:2
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:2
msgid "New _Document"
msgstr "Jauns _dokuments"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:3
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:3
msgid "_Paste"
msgstr "_Ielīmēt"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:6
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:4
+#| msgid "_Undo Create Link"
+msgid "Create _Link"
+msgstr "_Izveidot saiti"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:5
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:3
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izvēlēties _visus"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:6
+#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:3
+msgid "P_roperties"
+msgstr "Ī_pašības"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:7
msgid "_Keep aligned"
msgstr "_TurÄ“t lÄ«dzinÄtu"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:7
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:8
msgid "Organize _Desktop by Name"
msgstr "Organizēt _darbvirsmu pēc nosaukumiem"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:8
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:9
msgid "Change _Background"
msgstr "Mainīt _fonu"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:9
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:10
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skripti"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:10
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:11
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Atvērt skriptu mapi"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:11
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:12
msgid "_Open Item Location"
msgstr "Atvērt _vienuma vietu"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:14
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:13
+#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:1
+msgid "Open In New _Tab"
+msgstr "AtvÄ“r_t jaunÄ cilnÄ“"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:14
+#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:2
+msgid "Open In New _Window"
+msgstr "AtvÄ“rt jaunÄ _logÄ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:15
msgid "Open With Other _Application"
msgstr "_Atvērt ar citu lietotni"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:15
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1671
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648
msgid "_Mount"
msgstr "_Montēt"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:16
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1661
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:17
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638
msgid "_Unmount"
msgstr "_Atmontēt"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:17
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:18
msgid "_Eject"
msgstr "_Izgrūst"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:19
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:20
msgid "_Stop"
msgstr "_ApstÄdinÄt"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:20
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:21
msgid "_Detect Media"
msgstr "Noteikt _datu nesēju"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:21
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:22
msgid "Cu_t"
msgstr "Izgriez_t"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:22
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:23
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopēt"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:23
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:24
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Ielīmēt mapē"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:24
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:25
msgid "Move to…"
msgstr "PÄrvietot uz…"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:25
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:26
msgid "Copy to…"
msgstr "Kopēt uz…"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:27
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:28
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Iz_dzēst no miskastes"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:28
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:29
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Dzēst pavisam"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:29
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:30
msgid "Empty Trash"
msgstr "Iztukšot miskasti"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:30
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:31
msgid "_Restore From Trash"
msgstr "_Atjaunot no miskastes"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:31
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:32
msgid "Resize Icon…"
msgstr "Mainīt ikonas izmēru…"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:32
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:33
msgid "Restore Icon's Original Size"
msgstr "Atjaunot ikonu sÄkotnÄ“jo izmÄ“ru"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:33
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:34
msgid "Rena_me"
msgstr "PÄrdÄ“_vÄ“t…"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:34
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:35
msgid "Set As Wallpaper"
-msgstr "IestatÄ«t kÄ ekrÄntapeti"
+msgstr "IestatÄ«t kÄ darbvirsmas fonu"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:35
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:36
msgid "_Remove from Recent"
msgstr "Izņemt no _nesenajiem"
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:206
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:297
-msgid "Drag and drop is not supported."
-msgstr "Vilkšana un nomešana netiek atbalstīta."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui.h:1
+msgid "Folder is Empty"
+msgstr "Mape ir tukša"
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:173
-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:1
+msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
+msgstr "DzÄ“st saÄ«snes, kas ir mainÄ«juÅ¡Äs"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2
+msgid ""
+"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
+"— the Delete key will work when pressed on its own."
msgstr ""
-"VilkÅ¡ana un nomeÅ¡ana tiek atbalstÄ«ta tikai darbÄ ar vietÄ“jÄm datņu sistÄ“mÄm."
+"JaunÄkajÄ Datnes versijÄ vairs nevajag turÄ“t piespiestu Ctrl, lai dzÄ“stu — "
+"taustiņš Delete darbosies pat tad, ja tiks piespiests viens pats."
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:298
-msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "Tika lietots nederīgs vilkšanas veids."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3
+msgid "Got it"
+msgstr "Skaidrs"
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:385
-msgid "Dropped Text.txt"
-msgstr "Nomests teksts.txt"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:1
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Nav atrastu rezultÄtu"
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
-#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
-#.
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:483
-msgid "dropped data"
-msgstr "nomesti dati"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:2
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:5
+msgid "Try a different search"
+msgstr "MÄ“Ä£iniet ar citu meklÄ“jamo vÄrdu"
-#: ../src/nautilus-window.c:1191
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Īpašības"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:1
+msgid "Always"
+msgstr "Vienmēr"
-#: ../src/nautilus-window.c:1201
-msgid "_Format…"
-msgstr "_Formatēt…"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:2
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Tikai lokÄlÄs datnes"
-#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: ../src/nautilus-window.c:1455
-#, c-format
-msgid "“%s†deleted"
-msgstr "“%s†izdzēsts"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:3
+msgid "Never"
+msgstr "Nekad"
-#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
-#. * is the count.
-#: ../src/nautilus-window.c:1460
-#, c-format
-msgid "%d file deleted"
-msgid_plural "%d files deleted"
-msgstr[0] "Izdzēsta %d datne"
-msgstr[1] "Izdzēstas %d datnes"
-msgstr[2] "Izdzēstas %d datnes"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:4
+msgid "Small"
+msgstr "Mazs"
-#: ../src/nautilus-window.c:1560
-#, c-format
-#| msgid "Open With %s"
-msgid "Open %s"
-msgstr "Atvērt %s"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:5
+msgid "Standard"
+msgstr "Standarta"
-#: ../src/nautilus-window.c:1648
-msgid "_New Tab"
-msgstr "Jauna cil_ne"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:6
+msgid "Large"
+msgstr "Liels"
-#: ../src/nautilus-window.c:1658
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "PÄrvietot cilni pa _kreisi"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:9
+msgid "By Name"
+msgstr "PÄ“c nosaukuma"
-#: ../src/nautilus-window.c:1666
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "PÄrvietot cilni pa _labi"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:10
+msgid "By Size"
+msgstr "Pēc izmēra"
-#: ../src/nautilus-window.c:1677
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "Aizvērt _cilni"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:11
+msgid "By Type"
+msgstr "PÄ“c tipa"
-#: ../src/nautilus-window.c:2594
-msgid "Access and organize your files."
-msgstr "Piekļūt un organizēt jūsu datnes."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:12
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "PÄ“c pÄ“dÄ“jÄm izmaiņÄm"
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will be displayed at the bottom of the about
-#. * box to give credit to the translator(s).
-#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2603
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
-"PÄ“teris KriÅ¡jÄnis <pecisk gmail com>\n"
-"Artis Trops <hornet navigator lv>\n"
-"Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
-"Anita Reitere <nitalynx gmail com>"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:13
+msgid "By Access Date"
+msgstr "Pēc piekļuves datuma"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1159
-msgid "Unable to display the contents of this folder."
-msgstr "NeizdevÄs attÄ“lot Å¡Ä«s mapes saturu."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:14
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "Pēc izmešanas datuma"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1161
-msgid "This location doesn't appear to be a folder."
-msgstr "DotÄ vieta, Å¡Ä·iet, nav mape."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:15
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1166
-msgid ""
-"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"NeizdevÄs atrast pieprasÄ«to datni. LÅ«dzu, pÄrbaudiet doto virkni un mÄ“Ä£iniet "
-"vēlreiz."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:16
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171
-#, c-format
-msgid "“%s†locations are not supported."
-msgstr "“%s†atraÅ¡anÄs vietas nav atbalstÄ«tas."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:17
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1174
-msgid "Unable to handle this kind of location."
-msgstr "NespÄ“j apstrÄdÄt Å¡Ädu atraÅ¡anÄs vietas veidu."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:18
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1179
-msgid "Unable to access the requested location."
-msgstr "NeizdevÄs piekļūt pieprasÄ«tajai atraÅ¡anÄs vietai."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:19
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1182
-msgid "Don't have permission to access the requested location."
-msgstr "Nav nepiecieÅ¡amo atļauju piekļūšanai pieprasÄ«tajai atraÅ¡anÄs vietai."
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:20
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
-#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
-#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
-#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
-#. * the proxy is set up wrong.
-#.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1190
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:21
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:22
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:23
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:24
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:25
+#| msgid "Prefere_nces"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Iestatījumi"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:26
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:1
+msgid "Sort"
+msgstr "KÄrtot"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:27
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "KÄrtot _mapes pirms datnÄ“m"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:28
+msgid "Allow folders to be _expanded"
+msgstr "Atļaut _izvērst mapes"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:29
+#| msgid "Icon Captions"
+msgid "Icon View Captions"
+msgstr "Ikonu skata paraksti"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:30
+#| msgid ""
+#| "Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+#| "information will appear when zooming in closer."
msgid ""
-"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
-"network settings."
+"Add information to be displayed beneath file and folder names.\n"
+"More information will appear when zooming closer."
msgstr ""
-"Neizodas atrast pieprasÄ«to atraÅ¡anÄs vietu. LÅ«dzu, pÄrbaudiet doto adreses "
-"virkni vai arī tīkla iestatījumus."
+"Pievienojiet informÄciju, kas tiks attÄ“lota zem datņu un mapju nosaukumiem.\n"
+"Jo tuvÄk tuvinÄsiet, jo vairÄk informÄcijas parÄdÄ«sies."
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:32
+#| msgid "%'d second"
+#| msgid_plural "%'d seconds"
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
+msgid "Second"
+msgstr "OtrÄ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:33
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
+msgid "Third"
+msgstr "TreÅ¡Ä"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:34
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
+msgid "First"
+msgstr "PirmÄ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:35
+msgid "Views"
+msgstr "Skati"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1201
-#, c-format
-msgid "Unhandled error message: %s"
-msgstr "NeapstrÄdÄtÄs kļūdas paziņojums: %s"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:36
+#| msgid "Open action menu"
+msgid "Open Action"
+msgstr "Atvēršanas darbība"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1332
-#, c-format
-msgid "Unable to load location"
-msgstr "NeizdevÄs ielÄdÄ“t atraÅ¡anÄs vietu"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:37
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "Vien_s klikšķis atver vienumus"
-#: ../src/nautilus-window.ui.h:1
-msgid "_Files"
-msgstr "_Datnes"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:38
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "_Dubultklikšķis atver vienumus"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:39
+#| msgid "Link target:"
+msgid "Link Creation"
+msgstr "Saites veidošana"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94
-msgid "Audio DVD"
-msgstr "Audio DVD"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:40
+#| msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgid "Show action to create symbolic _links"
+msgstr "RÄdÄ«t darbÄ«bu, _lai izveidotu simbolisko saiti"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
-msgid "Video DVD"
-msgstr "Video DVD"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:41
+msgid "Executable Text Files"
+msgstr "IzpildÄmÄs teksta datnes"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
-msgid "Video CD"
-msgstr "Video CD"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:42
+#| msgid "_Display"
+msgid "_Display them"
+msgstr "_ParÄdÄ«t tÄs"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
-msgid "Super Video CD"
-msgstr "Super Video CD"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:43
+#| msgid "_Run"
+msgid "_Run them"
+msgstr "_Palaist tÄs"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
-msgid "Photo CD"
-msgstr "Foto CD"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:44
+msgid "_Ask what to do"
+msgstr "J_autÄt, ko darÄ«t"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
-msgid "Picture CD"
-msgstr "Picture CD"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:46
+#| msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgid "Ask before _emptying the Trash"
+msgstr "_VaicÄt pirms iztukÅ¡ot miskasti"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139
-msgid "Contains digital photos"
-msgstr "Satur digitÄlÄs fotogrÄfijas"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:47
+msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
+msgstr "RÄdÄ«t darbÄ«bu, kas _neatgriezeniski dzÄ“Å¡ datnes un mapes"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
-msgid "Contains music"
-msgstr "Satur mūziku"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:48
+msgid "Behavior"
+msgstr "Uzvedība"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
-msgid "Contains software"
-msgstr "Satur programmatūru"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:49
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "IzvÄ“lies secÄ«bu, kÄdÄ informÄcija parÄdÄs saraksta skatÄ."
-#. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113
-#, c-format
-msgid "Detected as “%sâ€"
-msgstr "Noteikts kÄ â€œ%sâ€"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:50
+msgid "List Columns"
+msgstr "Saraksta kolonnas"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135
-msgid "Contains music and photos"
-msgstr "Satur mÅ«ziku un fotogrÄfijas"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:52
+#| msgid "Search files"
+msgid "Search in subfolders:"
+msgstr "Meklēt apakšmapēs:"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:53
+#| msgid "On This Computer"
+msgid "_On this computer only"
+msgstr "Tikai Å¡ajÄ dat_orÄ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:54
+#| msgid "_Location"
+msgid "_All locations"
+msgstr "_VisÄs vietÄs"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:55
+#| msgid "Never"
+msgid "_Never"
+msgstr "_Nekad"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:56
+#| msgid "Show _thumbnails:"
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Sīktēli"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:57
+#| msgid "Show _thumbnails:"
+msgid "Show thumbnails:"
+msgstr "RÄdÄ«t sÄ«ktÄ“lus:"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:58
+msgid "_Files on this computer only"
+msgstr "_Datnes tikai Å¡ajÄ datorÄ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:59
+#| msgid "All Files"
+msgid "A_ll files"
+msgstr "V_isas datnes"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:60
+#| msgid "Never"
+msgid "N_ever"
+msgstr "N_ekad"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:61
+#| msgid "_Only for files smaller than:"
+msgid "Onl_y for files smaller than:"
+msgstr "T_ikai datnÄ“m, mazÄkÄm par:"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:62
+#| msgid "File conflict"
+msgid "File count"
+msgstr "Datņu skaits"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:63
+#| msgid "Count _number of items:"
+msgid "Count number of files in folders:"
+msgstr "Skaitīt datnes un mapes:"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:64
+#| msgid "Folder is Empty"
+msgid "F_olders in this computer only"
+msgstr "Mape Å¡ajÄ dat_orÄ tikai"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:65
+#| msgid "All Files"
+msgid "All folder_s"
+msgstr "Vi_sas mapes"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:66
+msgid "Ne_ver"
+msgstr "Ne_kad"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:67
+#| msgid "Search files"
+msgid "Search & Preview"
+msgstr "Meklēt un priekšsaktīt"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:2
+msgid "_Rename"
+msgstr "PÄ_rdÄ“vÄ“t"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137
-msgid "Contains photos and music"
-msgstr "Satur fotogrÄfijas un mÅ«ziku"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:1
+msgid "When"
+msgstr "Kad"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201
-msgid "Open with:"
-msgstr "Atvērt ar:"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:2
+#| msgid "Select type"
+msgid "Select a date"
+msgstr "Izvēlēties datumu"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324
-#| msgid "_Unmount"
-msgid "Unmount"
-msgstr "Atmontēt"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:4
+msgid "Clear the currently selected date"
+msgstr "Attīrīt pašlaik izvēlēto datumu"
-#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:2
-#| msgid "_Recent Servers"
-msgid "No recent servers found"
-msgstr "Nav atrastu neseno serveru"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:6
+msgid "Since…"
+msgstr "Kopš…"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:3
-#| msgid "_Recent Servers"
-msgid "Recent Servers"
-msgstr "Nesenie serveri"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:7
+#| msgid "Last modified:"
+msgid "Last _modified"
+msgstr "_Modificēts:"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:4
-msgid "No results found"
-msgstr "Nav atrastu rezultÄtu"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:8
+#| msgid "Last _Trashed"
+msgid "Last _used"
+msgstr "Pēdējoreiz _lietots"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:6
-#| msgid "Connect to Server"
-msgid "Connect to _Server"
-msgstr "_Savienoties ar serveri"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:9
+msgid "What"
+msgstr "Kas"
-#. Restore from Cancel to Connect
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1196
-#| msgid "C_onnect"
-msgid "Con_nect"
-msgstr "Sa_vienoties"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:10
+#| msgid "This file cannot be started"
+msgid "Which file types will be searched"
+msgstr "Kurus datņu tipus meklēt"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8
-#| msgid "_Server Address"
-msgid "Enter server address…"
-msgstr "Ievadiet servera adresi…"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:13
+#| msgid "Text"
+msgid "Full Text"
+msgstr "Pilns teksts"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:14
+msgid "Search on the file content and name"
+msgstr "MeklÄ“t datņu saturÄ un nosaukumÄ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:15
+#| msgid "File name"
+msgid "File Name"
+msgstr "Datnes nosaukums"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:16
+#| msgid "The owner of the file."
+msgid "Search only on the file name"
+msgstr "MeklÄ“t tikai datņu nosaukumÄ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:2
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Jauna _cilne"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:4
+msgid "Enter _Location"
+msgstr "_Ievadiet vietu"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:5
+msgid "_Bookmark this Location"
+msgstr "Pievienot Å¡o vietu grÄmatzÄ«mÄ“s"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:1
+msgid "Action menu"
+msgstr "Darbības izvēlne"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:2
+msgid "Open action menu"
+msgstr "Atvērt darbības izvēlni"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:3
+msgid "View menu"
+msgstr "Skata izvēlne"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:4
+msgid "Open view menu"
+msgstr "Atvērt skata izvēlni"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:6
+msgid "Search files"
+msgstr "Meklēt datnes"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:7
+msgid "Operations in progress"
+msgstr "Tiek izpildītas darbības"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:8
+msgid "Open operations in progress"
+msgstr "AtvÄ“rt aktÄ«vÄs darbÄ«bas"
+
+#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:3
+msgctxt "Sort Criterion"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nosaukums"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:4
+msgid "_Size"
+msgstr "Izmēr_s"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:5
+msgid "_Type"
+msgstr "_Tips"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:6
+msgid "Last _Modified"
+msgstr "_Modificēts:"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:7
+msgid "Last _Trashed"
+msgstr "Pēdējo reizi izmes_ts"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:8
+msgid "Search _Relevance"
+msgstr "Meklēšanas sva_rīgums"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:9
+msgid "Re_verse Order"
+msgstr "Ap_grieztÄ secÄ«bÄ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:10
+msgid "_Visible Columns…"
+msgstr "RedzamÄs _kolonnas…"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:11
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "RÄdÄ«t _slÄ“ptÄs datnes"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:12
+msgid "_Reload"
+msgstr "_PÄrlÄdÄ“t"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:13
+msgid "St_op"
+msgstr "_ApstÄdinÄt"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:898
+#: ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:1
+msgid "_Files"
+msgstr "_Datnes"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:879
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Meklē tīkla vietas"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:905
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:886
msgid "No network locations found"
msgstr "Nav atrastu tīkla vietu"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1069
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1051
msgid "Computer"
msgstr "Dators"
+#. Restore from Cancel to Connect
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1178 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7
+msgid "Con_nect"
+msgstr "Sa_vienoties"
+
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1337
-#| msgid "Unable to unmount %V"
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1314
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "NeizdevÄs atmontÄ“t sÄ“jumu"
#. Allow to cancel the operation
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1419
-#| msgid "Cancel"
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1396
msgid "Cance_l"
msgstr "Atce_lt"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1626
-#| msgid "Open In New _Tab"
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1603
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "AtvÄ“r_t jaunÄ cilnÄ“"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1637
-#| msgid "Open In New _Window"
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1614
msgid "Open in New _Window"
msgstr "AtvÄ“rt jaunÄ _logÄ"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1836
-#| msgid "Unable to start location"
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1813
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "NeizdevÄs saņemt attÄlinÄtÄ servera vietu"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1955 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1964
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1950 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959
msgid "Networks"
msgstr "TÄ«kli"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1955 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1964
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1950 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959
msgid "On This Computer"
msgstr "Å ajÄ datorÄ"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324
-#| msgid "_Disconnect"
+#. Translators: respectively, free and total space of the drive
+#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:110
+#, c-format
+msgid "%s / %s available"
+msgstr "Pieejams %s / %s"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449
msgid "Disconnect"
msgstr "Atvienot"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1
+msgid "Unmount"
+msgstr "Atmontēt"
+
+#. Translators: Server as any successfully connected network address
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:2
+msgid "No recent servers found"
+msgstr "Nav atrastu neseno serveru"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:3
+msgid "Recent Servers"
+msgstr "Nesenie serveri"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:4
+msgid "No results found"
+msgstr "Nav atrastu rezultÄtu"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:6
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "_Savienoties ar serveri"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8
+msgid "Enter server address…"
+msgstr "Ievadiet servera adresi…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]