[polari/gnome-3-18] Updated Slovenian translation



commit 745365f3323d7804356c475da08e4e4ba3097010
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Sat Mar 5 20:47:17 2016 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  270 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 179 insertions(+), 91 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e5ade70..92c83f3 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2013 polari's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the polari package.
 #
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2013-2015.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2013-2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-28 11:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-28 21:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-05 20:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-05 20:34+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 77,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:3
+#: ../data/resources/main-window.ui.h:3 ../src/roomStack.js:77
 msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:412
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:453
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "Odjemalec za IRC za GNOME"
 
@@ -79,18 +79,10 @@ msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Velikost okna (širina in višina)."
 
 #: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:5
-msgid "Window position"
-msgstr "Položaj okna"
-
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:6
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Položaj okna (osi x in y)."
-
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:7
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Razpeto okno"
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:6
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Razpeto stanje okna"
 
@@ -115,29 +107,36 @@ msgstr "_Pravo ime"
 msgid "optional"
 msgstr "dodatno"
 
+#. translators: This will be used in the phrase: "Open Connections in the application menu"
+#. translators: This will be used in the phrase: "Enable them by opening Connections in the application menu"
 #: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:1
-#: ../data/resources/menus.ui.h:1
+#: ../data/resources/menus.ui.h:1 ../src/roomStack.js:113
+#: ../src/roomStack.js:123
 msgid "Connections"
 msgstr "Povezave"
 
 #: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:2
+msgid "Use the + button to add a new connection."
+msgstr "Z gumbom + je mogoče dodati novo povezavo."
+
+#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:3
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:3
+#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:4
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:218
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:222
 msgid "Join Chat Room"
 msgstr "Pridruži se klepetalnici"
 
 #: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:337
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:394
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Prekliči"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:220
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:224
 msgid "_Join"
 msgstr "_Pridruži se"
 
@@ -194,11 +193,15 @@ msgstr "_Nedavno"
 msgid "_Name"
 msgstr "_Ime"
 
+#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:1
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Napaka povezave"
+
 #: ../data/resources/user-list-details.ui.h:1
 msgid "Loading details"
 msgstr "Nalaganje podrobnosti"
 
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:228
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:222
 msgid "Last Activity:"
 msgstr "Zadnja dejavnost:"
 
@@ -206,146 +209,171 @@ msgstr "Zadnja dejavnost:"
 msgid "Message"
 msgstr "Sporočilo"
 
-#: ../src/application.js:349
+#: ../src/application.js:372
 msgid "Good Bye"
 msgstr "Na svidenje"
 
-#: ../src/application.js:411
+#: ../src/application.js:452
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
 
-#: ../src/appNotifications.js:104
-#, javascript-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Povezovanje s strežnikom %s"
+#: ../src/chatView.js:123
+msgid "New Messages"
+msgstr "Novo sporočilo"
 
-#: ../src/chatView.js:408
+#: ../src/chatView.js:487
 msgid "Open Link"
 msgstr "Odpri povezavo"
 
-#: ../src/chatView.js:415
+#: ../src/chatView.js:494
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Kopiraj naslov povezave"
 
-#: ../src/chatView.js:574
+#: ../src/chatView.js:682
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s je preimenovan v %s"
 
-#: ../src/chatView.js:579
+#: ../src/chatView.js:689
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s je prekinil povezavo"
 
-#: ../src/chatView.js:587
+#: ../src/chatView.js:698
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "%s je bil odstranjen s strani %s"
 
-#: ../src/chatView.js:589
+#: ../src/chatView.js:700
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "%s je bil odstranjen"
 
-#: ../src/chatView.js:595
+#: ../src/chatView.js:707
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "%s je dobil prepoved s strani %s"
 
-#: ../src/chatView.js:597
+#: ../src/chatView.js:709
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "%s je dobil prepoved"
 
-#: ../src/chatView.js:602
+#: ../src/chatView.js:715
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "%s je vstopil v klepetalnico."
 
-#: ../src/chatView.js:606
+#: ../src/chatView.js:720
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "%s preostalo"
 
-#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../src/chatView.js:645
+#. today
+#. Translators: Time in 24h format
+#: ../src/chatView.js:760
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
+#. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:650
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: ../src/chatView.js:765
+#, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Včeraj, %H:%M"
 
+#. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:655
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
+#: ../src/chatView.js:770
+#, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
 
+#. this year
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:661
+#. i.e. "May 25, 14:30"
+#: ../src/chatView.js:776
+#, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%B %d, %H∶%M"
 
+#. before this year
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:667
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
+#: ../src/chatView.js:782
+#, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
 
-#. Translators: Time in 12h format */
-#: ../src/chatView.js:672
+#. today
+#. Translators: Time in 12h format
+#: ../src/chatView.js:787
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
+#. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:677
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
+#: ../src/chatView.js:792
+#, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Včeraj, %l:%M %p"
 
+#. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:682
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
+#: ../src/chatView.js:797
+#, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
 
+#. this year
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:688
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
+#: ../src/chatView.js:803
+#, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
 
+#. before this year
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../src/chatView.js:694
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
+#: ../src/chatView.js:809
+#, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 
-#: ../src/connections.js:325
+#: ../src/connections.js:239
+msgid ""
+"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
+"field is correct."
+msgstr ""
+"Povezava je prekinjena zaradi napake omrežja. Preverite, ali je naslovno "
+"polje zapisano pravilno."
+
+#: ../src/connections.js:379 ../src/roomList.js:226 ../src/roomList.js:246
 msgid "Edit Connection"
 msgstr "Uredi povezavo"
 
-#: ../src/connections.js:326
+#: ../src/connections.js:380
 msgid "New Connection"
 msgstr "Nova povezava"
 
-#: ../src/connections.js:339
+#: ../src/connections.js:396
 msgid "A_pply"
 msgstr "_Uveljavi"
 
-#: ../src/connections.js:339
+#: ../src/connections.js:396
 msgid "Cr_eate"
 msgstr "Ustva_ri"
 
-#. commands that would be nice to support: */
+#. commands that would be nice to support:
 #.
 #. AWAY: N_("/AWAY [<message>] - sets or unsets away message"),
 #. LIST: N_("/LIST [<channel>] - lists stats on <channel>, or all channels on the server"),
@@ -353,8 +381,8 @@ msgstr "Ustva_ri"
 #. NOTICE: N_("/NOTICE <nick|channel> <message> - sends notice to <nick|channel>"),
 #. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
 #. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
-#. */
-#: ../src/ircParser.js:26
+#.
+#: ../src/ircParser.js:24
 msgid ""
 "/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
 "commands"
@@ -362,86 +390,86 @@ msgstr ""
 "/HELP [<ukaz>] - izpiše pomoč za <ukaz>, oziroma izpiše seznam "
 "razpoložljivih ukazov"
 
-#: ../src/ircParser.js:27
+#: ../src/ircParser.js:25
 msgid ""
 "/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
 msgstr ""
 "/INVITE <vzdevek> [<kanal>] - povabi uporabnika z <vzdevkom> na <kanal> "
 "ozirom na trenutni kanal"
 
-#: ../src/ircParser.js:28
+#: ../src/ircParser.js:26
 msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
 msgstr "/JOIN [<kanal>] - pridruži uporabnika na <kanal>"
 
-#: ../src/ircParser.js:29
+#: ../src/ircParser.js:27
 msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
 msgstr "/KICK [<vzdevek>] - brcne uporabnika z <vzdevkom> iz trenutnega kanala"
 
-#: ../src/ircParser.js:30
+#: ../src/ircParser.js:28
 msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
 msgstr "/ME <dejanje> - pošlje <dejanje> na trenutni kanal"
 
-#: ../src/ircParser.js:31
+#: ../src/ircParser.js:29
 msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
 msgstr "/NAMES - izpiše seznam vseh vzdevkov na trenutnem kanalu"
 
-#: ../src/ircParser.js:32
+#: ../src/ircParser.js:30
 msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
 msgstr "/NICK <vzdevek> - spremeni <vzdevek> na trenutnem strežniku"
 
-#: ../src/ircParser.js:33
+#: ../src/ircParser.js:31
 msgid ""
 "/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
 msgstr "/PART [<kanal>] [<vzrok>] - zapusti kanal, privzeto trenutnega"
 
-#: ../src/ircParser.js:34
+#: ../src/ircParser.js:32
 msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
 msgstr "/QUERY <vzdevek> - odpre zasebno okno z uporabnikom <vzdevek>"
 
-#: ../src/ircParser.js:35
+#: ../src/ircParser.js:33
 msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
 msgstr "/QUIT [<vzrok>] - prekine povezavo s trenutnim strežnikom"
 
-#: ../src/ircParser.js:36
+#: ../src/ircParser.js:34
 msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
 msgstr "/SAY <besedilo> - pošlje <besedilo> v trenutno klepetalnico ali sobo"
 
-#: ../src/ircParser.js:37
+#: ../src/ircParser.js:35
 msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
 msgstr "/TOPIC <tema> - nastavi temo na <temo> oziroma prikaže trenutno"
 
-#: ../src/ircParser.js:40
+#: ../src/ircParser.js:38
 msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
 msgstr ""
 "Neznan ukaz - poskusite možnost /HELP za seznam vseh razpoložljivih ukazov"
 
-#: ../src/ircParser.js:61
+#: ../src/ircParser.js:59
 #, javascript-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uporaba: %s"
 
-#: ../src/ircParser.js:96
+#: ../src/ircParser.js:94
 msgid "Known commands:"
 msgstr "Znani ukazi:"
 
-#: ../src/ircParser.js:173
+#: ../src/ircParser.js:171
 #, javascript-format
 msgid "Users on %s:"
 msgstr "Uporabniki na %s:"
 
-#: ../src/ircParser.js:254
+#: ../src/ircParser.js:252
 msgid "No topic set"
 msgstr "Ni določene teme"
 
-#: ../src/joinDialog.js:219
+#: ../src/joinDialog.js:223
 msgid "Add Connection"
 msgstr "Dodaj povezavo"
 
-#: ../src/joinDialog.js:221
+#: ../src/joinDialog.js:225
 msgid "_Save"
 msgstr "_Shrani"
 
-#: ../src/mainWindow.js:304
+#: ../src/mainWindow.js:231
 #, javascript-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
@@ -450,7 +478,7 @@ msgstr[1] "%d uporabnik"
 msgstr[2] "%d uporabnika"
 msgstr[3] "%d uporabniki"
 
-#: ../src/messageDialog.js:92
+#: ../src/messageDialog.js:95
 msgid "No recent users"
 msgstr "Ni nedavnih uporabnikov"
 
@@ -467,7 +495,58 @@ msgstr "Zapusti klepetalnico"
 msgid "End conversation"
 msgstr "Končaj pogovor"
 
-#: ../src/userList.js:184
+#: ../src/roomList.js:204
+#, javascript-format
+msgid "Connection %s has an error"
+msgstr "Pri povezavi %s je zaznana napaka"
+
+#: ../src/roomList.js:224
+msgid "Please check your connection details."
+msgstr "Preverite podrobnosti o povezavi."
+
+#: ../src/roomList.js:245
+msgid "Could not make connection in a safe way."
+msgstr "Ni mogoče ustvariti povezave na varen način."
+
+#: ../src/roomList.js:253
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Overitev je spodletela."
+
+#: ../src/roomList.js:254 ../src/roomList.js:265 ../src/roomList.js:273
+msgid "Try again"
+msgstr "Poskusi znova"
+
+#: ../src/roomList.js:264
+msgid "The server is busy."
+msgstr "Strežnik je zaseden."
+
+#: ../src/roomList.js:272
+msgid "Failed to connect for an unknown reason."
+msgstr "Povezovanje je spodletelo zaradi neznanega vzroka."
+
+#: ../src/roomStack.js:111
+msgid "Begin chatting by adding a new connection."
+msgstr "Začnite s klepetom z dodajanjem nove povezave."
+
+#: ../src/roomStack.js:114
+#, javascript-format
+msgid "Open %s in the application menu."
+msgstr "Odpri %s v meniju programa."
+
+#: ../src/roomStack.js:117
+msgid "Join a room using the + button."
+msgstr "Pridruži se sobi prek gumba +."
+
+#: ../src/roomStack.js:121
+msgid "Your connections are disabled."
+msgstr "Povezave so onemogočene."
+
+#: ../src/roomStack.js:124
+#, javascript-format
+msgid "Enable them by opening %s in the application menu."
+msgstr "Vzpostaviti jih je mogoče z odpiranjem %s v meniju programa."
+
+#: ../src/userList.js:178
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -476,7 +555,7 @@ msgstr[1] "Pred %d sekundo"
 msgstr[2] "Pred %d sekundama"
 msgstr[3] "Pred %d sekundami"
 
-#: ../src/userList.js:189
+#: ../src/userList.js:183
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -485,7 +564,7 @@ msgstr[1] "Pred %d minuto"
 msgstr[2] "Pred %d minutama"
 msgstr[3] "Pred %d minutami"
 
-#: ../src/userList.js:194
+#: ../src/userList.js:188
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -494,7 +573,7 @@ msgstr[1] "Pred %d uro"
 msgstr[2] "Pred %d urama"
 msgstr[3] "Pred %d urami"
 
-#: ../src/userList.js:199
+#: ../src/userList.js:193
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -503,7 +582,7 @@ msgstr[1] "Pred %d dnevom"
 msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
 msgstr[3] "Pred %d dnevi"
 
-#: ../src/userList.js:204
+#: ../src/userList.js:198
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -512,7 +591,7 @@ msgstr[1] "Pred %d tednom"
 msgstr[2] "Pred %d tednoma"
 msgstr[3] "Pred %d tedni"
 
-#: ../src/userList.js:208
+#: ../src/userList.js:202
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -521,10 +600,19 @@ msgstr[1] "Pred %d mesecem"
 msgstr[2] "Pred %d mesecema"
 msgstr[3] "Pred %d meseci"
 
-#: ../src/userList.js:514
+#: ../src/userList.js:540
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Položaj okna"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Položaj okna (osi x in y)."
+
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "Povezovanje s strežnikom %s"
+
 #~ msgid "_Leave"
 #~ msgstr "Z_apusti"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]