[dots] Added Occitan translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dots] Added Occitan translation
- Date: Mon, 7 Mar 2016 18:37:35 +0000 (UTC)
commit 6de56c2abfba76e7cecc95f8146f282ca77cb18d
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date: Mon Mar 7 18:37:29 2016 +0000
Added Occitan translation
po/LINGUAS | 1 +
po/oc.po | 252 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 253 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index d3c7a6b..1582fd3 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -15,6 +15,7 @@ hu
id
lv
nb
+oc
pl
pt
pt_BR
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
new file mode 100644
index 0000000..159d074
--- /dev/null
+++ b/po/oc.po
@@ -0,0 +1,252 @@
+# Occitan translatiion for dots.
+# Copyright (C) 2010 Listed translators
+# This file is distributed under the same license as the dots package.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dots master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dots&ke"
+"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-18 14:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-06 18:51+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot En Òc\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../data/app_window.xml.h:1
+msgid "Cannot extract text from the document."
+msgstr "Impossible d'extraire lo tèxte del document."
+
+#: ../data/app_window.xml.h:2
+msgid "Make sure that the document is valid and does contain text"
+msgstr "Asseguratz-vos que lo document es valid e que conten de tèxte"
+
+#: ../data/app_window.xml.h:3
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichièr"
+
+#: ../data/app_window.xml.h:4
+msgid "_View"
+msgstr "_Afichatge"
+
+#: ../data/app_window.xml.h:5
+msgid "_ASCII"
+msgstr "_ASCII"
+
+#: ../data/app_window.xml.h:6
+msgid "_Braille"
+msgstr "_Braille"
+
+#: ../data/app_window.xml.h:7
+msgid "_Revision line"
+msgstr "Linha de _revision"
+
+#: ../data/app_window.xml.h:8
+msgid "_Translation"
+msgstr "_Traduccion"
+
+#: ../data/app_window.xml.h:9
+msgid "_Translate"
+msgstr "_Traduire"
+
+#: ../data/app_window.xml.h:10
+msgid "_Select Table"
+msgstr "_Causir un tablèu"
+
+#: ../data/app_window.xml.h:11
+msgid "_Edit current Table..."
+msgstr "_Modificar lo tablèu actual..."
+
+#: ../data/app_window.xml.h:12
+msgid "_Format..."
+msgstr "_Format..."
+
+#: ../data/app_window.xml.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../data/app_window.xml.h:14
+msgid "Document view"
+msgstr "Afichatge del document"
+
+#: ../data/app_window.xml.h:15
+msgid "View of the transcripted text"
+msgstr "Afichatge del tèxte transcrich"
+
+#: ../data/app_window.xml.h:16
+msgid "Revision line"
+msgstr "Linha de revision"
+
+#: ../data/app_window.xml.h:17
+msgid "Line showing the ASCII representation for the currently selected line"
+msgstr ""
+"Linha qu'aficha la representacion ASCII de la linha actualament seleccionada"
+
+#: ../data/app_window.xml.h:18
+msgid "The selected table is not valid"
+msgstr "Lo tablèu seleccionat es pas valid"
+
+#: ../data/app_window.xml.h:19
+msgid ""
+"The selected table cannot be used by\n"
+"liblouisxml. Please make sure that if you\n"
+"are using \"include\" directive, those files\n"
+"are placed in the same directory as the table"
+msgstr ""
+"Lo tablèu seleccionat pòt pas èsser\n"
+"utilizat per liblouisxml. Verificatz que se \n"
+"utilzatz la directiva « include », aquestes fichièrs\n"
+"son plaçats dins lo meteis dorsièr que lo tablèu"
+
+#: ../data/config.xml.h:1
+msgid "_Show page numbers at:"
+msgstr "_Afichar los numèros de pagina :"
+
+#: ../data/config.xml.h:2
+msgid "_Top"
+msgstr "A_mont"
+
+#: ../data/config.xml.h:3
+msgid "_Bottom"
+msgstr "A_val"
+
+#: ../data/config.xml.h:4
+msgid "_Don't show"
+msgstr "Afichar _pas"
+
+#: ../data/config.xml.h:5
+msgid "_Lines per pagina"
+msgstr "_Linhas per pagina"
+
+#: ../data/config.xml.h:6
+msgid "_Cells per line"
+msgstr "_Cellulas per linha"
+
+#: ../dots/app_window.py:222
+msgid "All files"
+msgstr "Totes los fichièrs"
+
+#: ../dots/app_window.py:227
+msgid "Documents"
+msgstr "Documents"
+
+#: ../dots/app_window.py:254
+msgid "Text editable"
+msgstr "Tèxte modificable"
+
+#: ../dots/app_window.py:349
+msgid "A Braille translator for GNOME"
+msgstr "Un traductor Braille per GNOME"
+
+#: ../dots/app_window.py:358
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>"
+
+#: ../dots/app_window.py:369
+msgid "Unsaved Document"
+msgstr "Document pas enregistrat"
+
+#: ../dots/table_editor.py:363
+msgid "_Add"
+msgstr "_Apondre"
+
+#: ../dots/table_editor.py:366
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Suprimir"
+
+#: ../dots/table_editor.py:373
+msgid "_Cancel editing"
+msgstr "A_nullar l'edicion"
+
+#: ../dots/table_editor.py:374
+msgid "_Save table and use"
+msgstr "_Enregistrar lo tablèu e l'utilizar"
+
+#: ../dots/table_editor.py:488
+#, python-format
+msgid "Error in table at line %(line)s: %(error)s"
+msgstr "Error dins lo tablèu a la linha %(line)s : %(error)s"
+
+#: ../bin/dotscmd:42
+msgid "write translation to OUTFILE"
+msgstr "escriure la traduccion dins OUTFILE"
+
+#: ../bin/dotscmd:45
+msgid "include default semantics for the input file type"
+msgstr "inclure la semantica per defaut pel tipe de fichièr en entrada"
+
+#: ../bin/dotscmd:47
+msgid "add extra semantics files separated by commas"
+msgstr "apondre de fichièrs semantics suplementaris separats per de virgulas"
+
+#: ../bin/dotscmd:50
+msgid "access the network to download schemas"
+msgstr "accedir a la ret per telecargar los esquèmas"
+
+#: ../bin/dotscmd:52
+msgid "use TABLE as translation table for literary text"
+msgstr "utilizar TABLE coma tablèu de traduccion per de tèxte literari"
+
+#: ../bin/dotscmd:54
+msgid "cells per line"
+msgstr "cellulas per linha"
+
+#: ../bin/dotscmd:56
+msgid "lines per pagina"
+msgstr "linhas per pagina"
+
+#: ../bin/dotscmd:59
+msgid "include page number on every page"
+msgstr "inclure lo numèro de pagina sus cada pagina"
+
+#: ../bin/dotscmd:61
+msgid "set position for page numbers, where POS is top or bottom"
+msgstr ""
+"definir la posicion pels numèros de pagina, ont POS es top (naut) o bottom "
+"(bas)"
+
+#: ../bin/dotscmd:65
+msgid "incorrècte number of arguments"
+msgstr "nombre de paramètres incorrècte"
+
+#: ../bin/dotscmd:69
+#, c-format
+msgid "Cannot open input file %s"
+msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr d'entrada %s"
+
+#: ../bin/dotscmd:74
+msgid "a translation table must be specified"
+msgstr "una taula de traduccion deu èsser indicada"
+
+#: ../bin/dotscmd:78
+msgid "page postion can only be top or bottom"
+msgstr ""
+"la posicion de pagina pòt pas valer que « top » (naut) o « bottom » (bas)"
+
+#: ../bin/dotscmd:82
+#, c-format
+msgid "Cannot open table %s"
+msgstr "Impossible de dobrir lo tablèu %s"
+
+#: ../bin/dotscmd:83
+msgid "Installed tables are:"
+msgstr "Los tablèus installats son :"
+
+#: ../bin/dotscmd:124
+#, c-format
+msgid "Cannot write to %s: %s"
+msgstr "Impossible d'escriure dins %s : %s"
+
+#: ../data/dots.desktop.in.h:1
+msgid "Dots Braille transcription program"
+msgstr "Transcriptor braille Dots"
+
+#: ../data/dots.desktop.in.h:2
+msgid "Transcribe pdf, html and odt documents into Braille"
+msgstr "Transcriure de documents PDF, HTML e ODT en braille"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]