[network-manager-applet/nma-0-9-10] Updated Occitan translation



commit aa92a40ebe5aae549be40676ccbf7835a7112158
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Thu Mar 10 20:56:05 2016 +0000

    Updated Occitan translation

 po/oc.po | 2861 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1637 insertions(+), 1224 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index b3c0f44..be2febb 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -2,24 +2,27 @@
 # Occitan translation of NetworkManager.
 # Copyright (C) 2004-2006 The GNOME Foundation.
 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
-#
 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2006-2008.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: oc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-08 09:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-18 11:15+0000\n"
-"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>\n"
-"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci lists ubuntu com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network";
+"Manager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-21 09:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-10 21:49+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot En Òc\n"
+"Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 17:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17508)\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3444
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3256
 msgid "Network"
 msgstr "Ret"
 
@@ -41,8 +44,7 @@ msgid "Disable connected notifications"
 msgstr "Desactivar las notificacions de connexion"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
 msgstr ""
 "Definir aqueste paramètre a verai (true) per desactivar las notificacions al "
 "moment de la connexion a una ret."
@@ -68,7 +70,7 @@ msgid ""
 "disconnecting from a VPN."
 msgstr ""
 "Definir aqueste paramètre a verai (true) per desactivar las notificacions al "
-"moment de la connexion ou de la desconnexion a un VPN."
+"moment de la connexion o de la desconnexion a un VPN."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Suppress networks available notifications"
@@ -86,8 +88,7 @@ msgid "Stamp"
 msgstr "Tampon"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
 msgstr ""
 "Servís a determinar se los paramètres devon èsser migrats dins una version "
 "novèla."
@@ -108,8 +109,7 @@ msgid "Show the applet in notification area"
 msgstr "Afichar l'applet dins la zòna de notificacion"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
 msgstr ""
 "Definir a FALS (FALSE) per desactivar l'afichatge de l'applet dins la zòna "
 "de notificacion."
@@ -134,46 +134,90 @@ msgstr ""
 "Definir aqueste paramètre a verai (true) per desactivar los avertiments a "
 "prepaus dels certificats CA dins la fasa 2 de l'autentificacion EAP."
 
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid "NetworkManager Applet"
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "NetworkManager"
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid "NetworkManager Applet"
+msgid "NetworkManager for GNOME"
+msgstr "NetworkManager per GNOME"
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
+"connections and devices."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
+"edit existing connection profiles for NetworkManager."
+msgstr ""
+
 #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Autentificacion 802.1X"
 
-#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
-#: ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/8021x.ui.h:3
+#| msgid "Connected"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "C_onnectat"
+
+#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
 msgid "_Network name:"
-msgstr "_Nom de la ret :"
+msgstr "_Nom de la ret :"
+
+#: ../src/ap-menu-item.c:87
+msgid "ad-hoc"
+msgstr "Ad hoc"
+
+#: ../src/ap-menu-item.c:92
+msgid "secure."
+msgstr "securizat."
 
-#: ../src/applet.c:494
+#: ../src/applet.c:471
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Fracàs de l'apondon/creacion de la connexion"
 
-#: ../src/applet.c:496 ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:585
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1319 ../src/applet-device-wifi.c:1342
+#: ../src/applet.c:473 ../src/applet.c:527 ../src/applet.c:562
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1314 ../src/applet-device-wifi.c:1337
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconeguda"
 
-#: ../src/applet.c:499 ../src/applet.c:588 ../src/applet-device-wifi.c:1322
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet.c:476 ../src/applet.c:565 ../src/applet-device-wifi.c:1317
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Fracàs de la connexion"
 
-#: ../src/applet.c:548
+#: ../src/applet.c:525
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "La desconnexion del periferic a fracassat"
 
-#: ../src/applet.c:553
+#: ../src/applet.c:530
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Fracàs de la desconnexion"
 
-#: ../src/applet.c:583
+#: ../src/applet.c:560
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "L'activacion de la connexion a fracassat"
 
-#: ../src/applet.c:907 ../src/applet-device-wifi.c:1035
+#: ../src/applet.c:884 ../src/applet-device-wifi.c:1039
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Visualizar pas pus aqueste messatge"
 
-#: ../src/applet.c:994
+#: ../src/applet.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -181,20 +225,20 @@ msgid ""
 "interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
-"La connexion VPN « %s » a fracassat perque la connexion ret es estada "
+"La connexion VPN « %s » a fracassat perque la connexion ret es estada "
 "interrompuda."
 
-#: ../src/applet.c:997
+#: ../src/applet.c:974
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
 msgstr ""
 "\n"
-"La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo servici VPN es estat arrestat "
+"La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo servici VPN es estat arrestat "
 "d'un biais imprevist."
 
-#: ../src/applet.c:1000
+#: ../src/applet.c:977
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -202,67 +246,67 @@ msgid ""
 "configuration."
 msgstr ""
 "\n"
-"La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo service VPN a renviat una "
+"La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo service VPN a renviat una "
 "configuracion invalida."
 
-#: ../src/applet.c:1003
+#: ../src/applet.c:980
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
 msgstr ""
 "\n"
-"La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo relambi de connexion es "
+"La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo relambi de connexion es "
 "depassat."
 
-#: ../src/applet.c:1006
+#: ../src/applet.c:983
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
 msgstr ""
 "\n"
-"La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo servici VPN s'es pas aviat a "
+"La connexion VPN « %s » a fracassat perque lo servici VPN s'es pas aviat a "
 "temps."
 
-#: ../src/applet.c:1009
+#: ../src/applet.c:986
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
 msgstr ""
 "\n"
-"La connexion VPN « %s » a fracassat perque l'aviada del servici VPN a "
+"La connexion VPN « %s » a fracassat perque l'aviada del servici VPN a "
 "fracassat."
 
-#: ../src/applet.c:1012
+#: ../src/applet.c:989
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
 msgstr ""
 "\n"
-"La connexion VPN « %s » a fracassat perque i aviá pas de secrets VPN valids."
+"La connexion VPN « %s » a fracassat perque i aviá pas de secrets VPN valids."
 
-#: ../src/applet.c:1015
+#: ../src/applet.c:992
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
 msgstr ""
 "\n"
-"La connexion VPN « %s » a fracassat en rason de secrets VPN invalids."
+"La connexion VPN « %s » a fracassat en rason de secrets VPN invalids."
 
-#: ../src/applet.c:1022
+#: ../src/applet.c:999
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed."
 msgstr ""
 "\n"
-"La connexion VPN « %s » a fracassat."
+"La connexion VPN « %s » a fracassat."
 
-#: ../src/applet.c:1038
+#: ../src/applet.c:1015
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -270,29 +314,29 @@ msgid ""
 "interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
-"La connexion VPN « %s » es estada desconnectada perque la connexion ret es "
+"La connexion VPN « %s » es estada desconnectada perque la connexion ret es "
 "estada interrompuda."
 
-#: ../src/applet.c:1041
+#: ../src/applet.c:1018
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
 msgstr ""
 "\n"
-"La connexion VPN « %s » es estada desconnectada perque lo servici VPN es "
+"La connexion VPN « %s » es estada desconnectada perque lo servici VPN es "
 "estat arrestat."
 
-#: ../src/applet.c:1047
+#: ../src/applet.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' disconnected."
 msgstr ""
 "\n"
-"La connexion VPN « %s » es estada desconnectada."
+"La connexion VPN « %s » es estada desconnectada."
 
-#: ../src/applet.c:1077
+#: ../src/applet.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -303,19 +347,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1079
+#: ../src/applet.c:1056
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "La connexion VPN es estada establida amb succès.\n"
 
-#: ../src/applet.c:1081
+#: ../src/applet.c:1058
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Messatge de connexion VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1087 ../src/applet.c:1095 ../src/applet.c:1136
+#: ../src/applet.c:1064 ../src/applet.c:1072 ../src/applet.c:1113
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "La connexion VPN a pas capitat"
 
-#: ../src/applet.c:1143
+#: ../src/applet.c:1120
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -324,12 +368,12 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"La connexion VPN « %s » a fracassat perque l'aviada del servici VPN a "
+"La connexion VPN « %s » a fracassat perque l'aviada del servici VPN a "
 "fracassat.\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1146
+#: ../src/applet.c:1123
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -338,289 +382,213 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"L'aviada de la connexion VPN « %s » a fracassat.\n"
+"L'aviada de la connexion VPN « %s » a fracassat.\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1469
+#: ../src/applet.c:1412
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "periferic pas prèst (micrologicial mancant)"
 
-#: ../src/applet.c:1471
+#: ../src/applet.c:1414
 msgid "device not ready"
 msgstr "periferic pas prèst"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1481 ../src/applet-device-ethernet.c:114
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:112 ../src/applet-device-vlan.c:171
+#: ../src/applet.c:1424 ../src/applet-device-ethernet.c:114
 msgid "disconnected"
 msgstr "desconnectat"
 
-#: ../src/applet.c:1497
+#: ../src/applet.c:1440
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconnectar"
 
-#: ../src/applet.c:1511
+#: ../src/applet.c:1454
 msgid "device not managed"
 msgstr "periferic pas gerit"
 
-#: ../src/applet.c:1671
+#: ../src/applet.c:1524
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Cap de periferic de ret pas disponible"
 
-#: ../src/applet.c:1725
+#: ../src/applet.c:1578
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Connexions _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1779
+#: ../src/applet.c:1632
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Configurar VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1784
+#: ../src/applet.c:1637
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Desconnectar lo VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1905
+#: ../src/applet.c:1747
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "NetworkManager fonciona pas..."
 
-#: ../src/applet.c:1910 ../src/applet.c:2937
+#: ../src/applet.c:1752 ../src/applet.c:2749
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Ret desactivada"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2140
+#: ../src/applet.c:1961
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Activar la _ret"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2149
+#: ../src/applet.c:1970
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "Activar la ret _Wi-Fi"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2158
+#: ../src/applet.c:1979
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Activar la connexion _mobila de benda larga"
 
-#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2167
-msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "Activar la connexion mobila WiMA_X de benda larga"
-
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2179
+#: ../src/applet.c:1991
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Activar las _notificacions"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2191
+#: ../src/applet.c:2003
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Entresenhas sus la connexion"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2201
+#: ../src/applet.c:2013
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Modificar las connexions..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2216
+#: ../src/applet.c:2028
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2225
+#: ../src/applet.c:2037
 msgid "_About"
 msgstr "_A prepaus"
 
-#: ../src/applet.c:2941
-msgid "No network connection"
-msgstr "Pas cap de connexion de ret"
-
-#: ../src/applet.c:2700
-msgid "Disconnected - you are now offline"
-msgstr "Desconnectat, ara, sètz fòra linha"
+#: ../src/applet.c:2318
+#, c-format
+msgid "You are now connected to '%s'."
+msgstr "Ara, sètz connectat a « %s »."
 
-#: ../src/applet.c:2549
+#: ../src/applet.c:2361
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconnectat"
 
-#: ../src/applet.c:2791
-msgid "Wireless network"
-msgstr "Ret sens fial"
-
-#: ../src/applet.c:2794
-msgid "Ethernet network"
-msgstr "Ret Ethernet"
-
-#: ../src/applet.c:2797
-msgid "Modem network"
-msgstr "Ret modem"
+#: ../src/applet.c:2362
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "The VPN connection '%s' disconnected."
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "La connexion ret es estada desconnectada."
 
-#: ../src/applet.c:2506
-#, c-format
-msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "Ara, sètz connectat a « %s »."
-
-#: ../src/applet.c:2805
+#: ../src/applet.c:2617
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "Preparacion de la connexion a la ret « %s »..."
+msgstr "Preparacion de la connexion a la ret « %s »..."
 
-#: ../src/applet.c:2808
+#: ../src/applet.c:2620
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "Autentificacion necessària per la connexion a la ret « %s »..."
+msgstr "Autentificacion necessària per la connexion a la ret « %s »..."
 
-#: ../src/applet.c:2811 ../src/applet-device-bt.c:127
-#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:598
+#: ../src/applet.c:2623 ../src/applet-device-bt.c:127
+#: ../src/mobile-helpers.c:599
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "Obtencion d'una adreça de ret per « %s »..."
+msgstr "Obtencion d'una adreça de ret per « %s »..."
 
-#: ../src/applet.c:2814
+#: ../src/applet.c:2626
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "Connexion ret « %s » activa"
+msgstr "Connexion ret « %s » activa"
 
-#: ../src/applet.c:2888
+#: ../src/applet.c:2700
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "Aviada de la connexion VPN « %s »..."
+msgstr "Aviada de la connexion VPN « %s »..."
 
-#: ../src/applet.c:2891
+#: ../src/applet.c:2703
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "Autentificacion necessària per la connexion VPN « %s »..."
+msgstr "Autentificacion necessària per la connexion VPN « %s »..."
 
-#: ../src/applet.c:2894
+#: ../src/applet.c:2706
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Obtencion d'una adreça VPN per « %s »..."
+msgstr "Obtencion d'una adreça VPN per « %s »..."
 
-#: ../src/applet.c:2897
+#: ../src/applet.c:2709
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "Connexion VPN « %s » activa"
+msgstr "Connexion VPN « %s » activa"
+
+#: ../src/applet.c:2753
+msgid "No network connection"
+msgstr "Pas cap de connexion de ret"
 
-#: ../src/applet.c:3570
+#: ../src/applet.c:3382
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Apondon (applet) NetworkManager"
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:67 ../src/applet-device-bridge.c:67
-#: ../src/applet-device-broadband.c:791 ../src/applet-device-bt.c:80
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-infiniband.c:120
-#: ../src/applet-device-team.c:64 ../src/applet-device-vlan.c:180
-#: ../src/applet-device-wifi.c:822 ../src/applet-device-wimax.c:268
-msgid "Available"
-msgstr "Disponible"
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:79 ../src/applet-device-bridge.c:79
-#: ../src/applet-device-broadband.c:818 ../src/applet-device-bt.c:92
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-infiniband.c:135
-#: ../src/applet-device-team.c:76 ../src/applet-device-vlan.c:193
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1234 ../src/applet-device-wimax.c:400
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Connectat"
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:80
-msgid "You are now connected to the bonded network."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:105
-#, c-format
-msgid "Preparing bond connection '%s'..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:108
-#, c-format
-msgid "Configuring bond connection '%s'..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:111
-#, c-format
-msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:114 ../src/applet-device-bridge.c:114
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:170 ../src/applet-device-team.c:111
-#: ../src/applet-device-vlan.c:228
-#, c-format
-msgid "Requesting address for '%s'..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:118
-#, c-format
-msgid "Bond connection '%s' active"
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:80
-msgid "You are now connected to the bridged network."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:105
-#, c-format
-msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:108
-#, c-format
-msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:111
-#, c-format
-msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:118
-#, c-format
-msgid "Bridge connection '%s' active"
-msgstr ""
-
 #: ../src/applet-device-broadband.c:164
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Còde PUK erronèu ; contactatz vòstre provesidor."
+msgstr "Còde PUK erronèu ; contactatz vòstre provesidor."
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:206
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Còde PIN erronèu ; contactatz vòstre provesidor."
+msgstr "Còde PIN erronèu ; contactatz vòstre provesidor."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
 #: ../src/applet-device-broadband.c:257
 msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "Mandadís del còde de desvarrolhatge..."
+msgstr "Mandadís del còde de desverrolhatge..."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-dialogs.c:536
+#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:509
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Connexion mobila de benda larga (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:739
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:309
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
+#: ../src/applet-device-broadband.c:738
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Connexion mobila de benda larga"
 
+#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:80
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-wifi.c:826
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:804
+#: ../src/applet-device-broadband.c:803
 msgid "New Mobile Broadband connection..."
 msgstr "Novèla connexion mobila de larga benda..."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:819
+#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:92
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-wifi.c:1238
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Connectat"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:818
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr ""
+msgstr "Ara sètz connectat a la ret mobila."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962
+#: ../src/applet-device-broadband.c:955 ../src/applet-device-broadband.c:961
 msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr ""
+msgstr "Ret mobila."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:957
+#: ../src/applet-device-broadband.c:956
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Ara sètz enregistrat sus la ret domestica."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:963
+#: ../src/applet-device-broadband.c:962
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Ara sètz enregistrat sus una ret itineranta."
 
@@ -628,43 +596,27 @@ msgstr "Ara sètz enregistrat sus una ret itineranta."
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Ara sètz connectat a la ret mobila de benda larga"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/applet-device-wimax.c:436
-#: ../src/mobile-helpers.c:589
+#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/mobile-helpers.c:590
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Preparacion de la connexion telefòn mobil de benda larga « %s »..."
+msgstr "Preparacion de la connexion telefòn mobil de benda larga « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/applet-device-wimax.c:439
-#: ../src/mobile-helpers.c:592
+#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/mobile-helpers.c:593
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Configuracion de la connexion telefòn mobil de banda larga « %s »..."
+msgstr "Configuracion de la connexion telefòn mobil de banda larga « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/applet-device-wimax.c:442
-#: ../src/mobile-helpers.c:595
+#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/mobile-helpers.c:596
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr ""
 "Autentificacion personala necessària per la connexion telefòn mobil de benda "
-"larga « %s »..."
+"larga « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:614
+#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:615
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
-msgstr "Connexion telefòn mobil de benda larga « %s » active"
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:375
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Connexion mobila de benda larga novèla (CDMA)..."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:409
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "Arta, sètz connectat a la ret CDMA."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:474 ../src/applet-device-cdma.c:480
-msgid "CDMA network."
-msgstr "Ret CDMA."
+msgstr "Connexion telefòn mobil de benda larga « %s » active"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:35
 msgid "Auto Ethernet"
@@ -690,283 +642,136 @@ msgstr "Ret Ethernet"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:138
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
-msgstr ""
+msgstr "Ara sètz connectat a la ret Ethernet."
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:163
 #, c-format
 msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Preparacion de la connexion a la ret Ethernet « %s »..."
+msgstr "Preparacion de la connexion a la ret Ethernet « %s »..."
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:166
 #, c-format
 msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Configuracion de la connexion a la ret Ethernet « %s »..."
+msgstr "Configuracion de la connexion a la ret Ethernet « %s »..."
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:169
 #, c-format
 msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
-msgstr ""
-"Autentificacion necessària per la connexion a la ret Ethernet « %s »..."
+msgstr "Autentificacion necessària per la connexion a la ret Ethernet « %s »..."
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:172
 #, c-format
 msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
-msgstr "Obtencion d'una adreça de ret Ethernet per « %s »..."
+msgstr "Obtencion d'una adreça de ret Ethernet per « %s »..."
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:176
 #, c-format
 msgid "Ethernet network connection '%s' active"
-msgstr "Connexion a la ret Ethernet « %s » activa"
+msgstr "Connexion a la ret Ethernet « %s » activa"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:348
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Autentificacion DSL"
 
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:544
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Novèla connexion mobila de benda larga (GSM)..."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:577
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Sètz connectat a la ret de cable."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:852 ../src/applet-device-gsm.c:858
-msgid "GSM network."
-msgstr "Ret GSM."
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:33
-msgid "Auto InfiniBand"
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:85
-#, c-format
-msgid "InfiniBand Networks (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:87
-#, c-format
-msgid "InfiniBand Network (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:90
-msgid "InfiniBand Networks"
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
-msgid "InfiniBand Network"
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:136
-msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:161
-#, c-format
-msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:164
-#, c-format
-msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:167
-#, c-format
-msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:174
-#, c-format
-msgid "InfiniBand connection '%s' active"
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-team.c:77
-msgid "You are now connected to the teamed network."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-team.c:102
-#, c-format
-msgid "Preparing team connection '%s'..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-team.c:105
-#, c-format
-msgid "Configuring team connection '%s'..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-team.c:108
-#, c-format
-msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-team.c:115
-#, c-format
-msgid "Team connection '%s' active"
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:194
-msgid "You are now connected to the VLAN."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:219
-#, c-format
-msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:222
-#, c-format
-msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:225
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:232
-#, c-format
-msgid "VLAN connection '%s' active"
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:86
+#: ../src/applet-device-wifi.c:87
 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
 msgstr "_Se connectar a una ret Wi-Fi invisibla..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:137
+#: ../src/applet-device-wifi.c:138
 msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
 msgstr "Crear una _novèla ret Wi-Fi..."
 
 #
-#: ../src/applet-device-wifi.c:287
+#: ../src/applet-device-wifi.c:288
 msgid "(none)"
 msgstr "(pas cap)"
 
-#: ../src/ap-menu-item.c:86
-msgid "ad-hoc"
-msgstr "ad-hoc"
-
-#: ../src/ap-menu-item.c:91
-msgid "secure."
-msgstr "securizat."
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:754
+#: ../src/applet-device-wifi.c:758
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Rets Wi-Fi (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:756
+#: ../src/applet-device-wifi.c:760
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Ret Wi-Fi (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:758
+#: ../src/applet-device-wifi.c:762
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Ret Wi-Fi"
 msgstr[1] "Rets Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:787
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
 msgid "Wi-Fi is disabled"
 msgstr "lo Wi-Fi es desactivat"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:788
+#: ../src/applet-device-wifi.c:792
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr "lo Wi-Fi es desactivat per un comutador material"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:849
+#: ../src/applet-device-wifi.c:853
 msgid "More networks"
 msgstr "Mai de rets"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1031
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1035
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Rets Wi-Fi disponiblas"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1032
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1036
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Utilizatz lo menú ret per vos connectar a una ret Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1233
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1237
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ara sètz connectat a la ret Wi-Fi « %s »."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1265
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
 #, c-format
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "Preparacion de la connexion ret Wi-Fi « %s »..."
+msgstr "Preparacion de la connexion ret Wi-Fi « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1268
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1272
 #, c-format
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "Configuracion de la connexion a la ret Wi-Fi « %s »..."
+msgstr "Configuracion de la connexion a la ret Wi-Fi « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1271
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1275
 #, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
-msgstr "Autentificacion necessària per la ret Wi-Fi « %s »..."
+msgstr "Autentificacion necessària per la ret Wi-Fi « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1274
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1278
 #, c-format
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
-msgstr "Obtencion d'una adreça ret Wi-Fi per « %s »..."
+msgstr "Obtencion d'una adreça ret Wi-Fi per « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1289
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "Connexion a la ret Wi-Fi « %s » activa : %s (%d%%)"
+msgstr "Connexion a la ret Wi-Fi « %s » activa : %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1293
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
-msgstr "Connexion a la ret Wi-Fi « %s » activa"
+msgstr "Connexion a la ret Wi-Fi « %s » activa"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1317
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1312
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "L'activacion de la connexion a fracassat"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1335
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "L'apondon de la novèla connexion a fracassat"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:220
-#, c-format
-msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "WiMAX mobil de benda larga (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:222
-msgid "WiMAX Mobile Broadband"
-msgstr "WiMAX mobil de benda larga"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:248
-msgid "WiMAX is disabled"
-msgstr "lo WiMAX es desactivat"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:249
-msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
-msgstr "lo WiMAX es desactivat per un comutador material"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:401
-msgid "You are now connected to the WiMAX network."
-msgstr "Ara sètz connectat a la ret WiMAX."
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:609
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Connexion mobila de benda larga « %s » activa : (%d %%%s%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:612
-msgid "roaming"
-msgstr "itinerança"
-
 #: ../src/applet-dialogs.c:44
 msgid "Error displaying connection information:"
-msgstr "Error al moment de l'afichatge de las informacions de connexion :"
+msgstr "Error al moment de l'afichatge de las informacions de connexion :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:75
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:311
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:910 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436
+#: ../src/applet-dialogs.c:75 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:335
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:935 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:452
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -980,12 +785,18 @@ msgstr "WEP dinamic"
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
+#. Create the expander
+#: ../src/applet-dialogs.c:154
+#| msgid "Addresses"
+msgid "More addresses"
+msgstr "Mai d'adreças"
+
 #: ../src/applet-dialogs.c:229
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:237 ../src/applet-dialogs.c:246
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:263
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Pas cap"
@@ -995,267 +806,250 @@ msgstr "Pas cap"
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (per defaut)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:614
+#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mo/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:616
+#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:585
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:347
-#, c-format
-msgid "%d dB"
-msgstr "%d dB"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:349
-msgctxt "WiMAX CINR"
-msgid "unknown"
-msgstr "desconegut"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:361
-msgctxt "WiMAX Base Station ID"
-msgid "unknown"
-msgstr "desconegut"
-
 #. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:376 ../src/applet-dialogs.c:398
+#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:371
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:377 ../src/applet-dialogs.c:450
+#: ../src/applet-dialogs.c:350 ../src/applet-dialogs.c:423
 msgid "IP Address:"
 msgstr "Adreça IP :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:399
+#: ../src/applet-dialogs.c:372
 msgid "Broadcast Address:"
-msgstr "Adreça de broadcast :"
+msgstr "Adreça de broadcast :"
 
 #. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:411
+#: ../src/applet-dialogs.c:384
 msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:412
+#: ../src/applet-dialogs.c:385
 msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Amagatal de sosret :"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:706 ../src/applet-dialogs.c:752
-msgid "Default Route:"
-msgstr "Rota per defaut :"
+msgstr "Amagatal de sosret :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:522
+#: ../src/applet-dialogs.c:495
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:525
+#: ../src/applet-dialogs.c:498
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "Wifi 802.11 (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:532
+#: ../src/applet-dialogs.c:505
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:534
+#: ../src/applet-dialogs.c:507
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:538
-#, c-format
-msgid "WiMAX (%s)"
-msgstr "WiMAX (%s)"
-
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:544 ../src/applet-dialogs.c:873
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:349
+#: ../src/applet-dialogs.c:515 ../src/applet-dialogs.c:802
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:351
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:548
+#: ../src/applet-dialogs.c:519
 msgid "Interface:"
 msgstr "Interfaç :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:570
+#: ../src/applet-dialogs.c:539
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Adreça materiala :"
 
 #. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:584
+#: ../src/applet-dialogs.c:553
 msgid "Driver:"
 msgstr "Pilòt :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
+#: ../src/applet-dialogs.c:588
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocitat :"
 
 #
-#: ../src/applet-dialogs.c:634
+#: ../src/applet-dialogs.c:603
 msgid "Security:"
 msgstr "Seguretat :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:652
-msgid "CINR:"
-msgstr "CINR :"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:670
-msgid "BSID:"
-msgstr "BSID :"
-
 #. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:692 ../src/applet-dialogs.c:914
+#: ../src/applet-dialogs.c:621 ../src/applet-dialogs.c:843
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
+#: ../src/applet-dialogs.c:635 ../src/applet-dialogs.c:681
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Rota per defaut :"
+
 #. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:726 ../src/applet-dialogs.c:936
+#: ../src/applet-dialogs.c:655 ../src/applet-dialogs.c:865
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:735 ../src/applet-dialogs.c:945
+#: ../src/applet-dialogs.c:664 ../src/applet-dialogs.c:874
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorat"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:878
+#: ../src/applet-dialogs.c:807
 msgid "VPN Type:"
-msgstr "Tipe de VPN :"
+msgstr "Tipe de VPN :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:885
+#: ../src/applet-dialogs.c:814
 msgid "VPN Gateway:"
 msgstr "Palanca pel VPN"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:891
+#: ../src/applet-dialogs.c:820
 msgid "VPN Username:"
-msgstr "Nom d'utilizaire pel VPN :"
+msgstr "Nom d'utilizaire pel VPN :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:897
+#: ../src/applet-dialogs.c:826
 msgid "VPN Banner:"
-msgstr "Bandièra pel VPN :"
+msgstr "Bandièra pel VPN :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:903
+#: ../src/applet-dialogs.c:832
 msgid "Base Connection:"
-msgstr "Connexion de basa :"
+msgstr "Connexion de basa :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:905 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348
+#: ../src/applet-dialogs.c:834 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:1020
+#: ../src/applet-dialogs.c:949
 msgid "No valid active connections found!"
-msgstr "Cap de connexion valida activa pas trobada !"
+msgstr "Cap de connexion valida activa pas trobada !"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1084
+#: ../src/applet-dialogs.c:977
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+#| "and many other community contributors and translators"
 msgid ""
-"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "and many other community contributors and translators"
 msgstr ""
-"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "e fòrça contributors e traductors mai de la comunautat"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1051
+#: ../src/applet-dialogs.c:980
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Applet de zòna de notificacion per la gestion dels periferics de ret e de "
 "las connexions."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1053
+#: ../src/applet-dialogs.c:982
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "NetworkManager fonciona pas..."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1068
+#: ../src/applet-dialogs.c:997
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Ressorsas mancantas"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1093
+#: ../src/applet-dialogs.c:1022
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Senhal de la ret telefòn mobil de benda larga"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1102
+#: ../src/applet-dialogs.c:1031
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "Un senhal es requerit per vos connectar a « %s »."
+msgstr "Un senhal es requerit per vos connectar a « %s »."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1117
+#: ../src/applet-dialogs.c:1046
 msgid "Password:"
-msgstr "Mot de pas :"
+msgstr "Mot de pas :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1399
+#: ../src/applet-dialogs.c:1328
 msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "Desvarrolhatge SIM PIN requesit"
+msgstr "Desverrolhatge SIM PIN requesit"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1400
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "Desvarrolhatge SIM PIN requesit"
+msgstr "Desverrolhatge SIM PIN requesit"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1402
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
 "used."
 msgstr ""
-"Lo telefonet de benda larga « %s » a besonh d'un còde SIM PIN per poder "
+"Lo telefonet de benda larga « %s » a besonh d'un còde SIM PIN per poder "
 "èsser utilizat."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1404
+#: ../src/applet-dialogs.c:1333
 msgid "PIN code:"
-msgstr "Còde PIN :"
+msgstr "Còde PIN :"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1408
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Afichar lo còde PIN"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1410
+#: ../src/applet-dialogs.c:1339
 msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "Desvarrolhatge SIM PUK requesit"
+msgstr "Desverrolhatge SIM PUK requesit"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1411
+#: ../src/applet-dialogs.c:1340
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "Desvarrolhatge SIM PUK requesit"
+msgstr "Desverrolhatge SIM PUK requesit"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1413
+#: ../src/applet-dialogs.c:1342
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
 "used."
 msgstr ""
-"Lo telefòn mobil de larga benda « %s » a besonh d'un còde SIM PUK per poder "
+"Lo telefòn mobil de larga benda « %s » a besonh d'un còde SIM PUK per poder "
 "èsser utilizat."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1415
+#: ../src/applet-dialogs.c:1344
 msgid "PUK code:"
-msgstr "Còde PUK :"
+msgstr "Còde PUK :"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1418
+#: ../src/applet-dialogs.c:1347
 msgid "New PIN code:"
-msgstr "Còde PIN novèl :"
+msgstr "Còde PIN novèl :"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1420
+#: ../src/applet-dialogs.c:1349
 msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Repicatz lo novèl còde PIN :"
+msgstr "Repicatz lo novèl còde PIN :"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1425
+#: ../src/applet-dialogs.c:1354
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Afichar los còdes PIN/PUK"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
@@ -1265,7 +1059,30 @@ msgid ""
 "button to add an IP address."
 msgstr ""
 "Las adreças IP identifican vòstre ordenador sus la ret. Clicatz sul boton "
-"« Apondre » per apondre una adreça IP."
+"« Apondre » per apondre una adreça IP."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimir"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6
@@ -1287,8 +1104,7 @@ msgstr ""
 "per defaut."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
@@ -1354,35 +1170,24 @@ msgstr "ARP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
 msgid "Bonded _connections:"
-msgstr "_Connexions ligadas :"
+msgstr "_Connexions ligadas :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Mòde :"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+msgid "M_ode:"
+msgstr "Mòde"
 
 #. Edit
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:675
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modificar"
 
-#. Delete
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:691
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Suprimir"
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
 msgid "Monitoring _frequency:"
-msgstr "_Frequéncia de contraròtle :"
+msgstr "_Frequéncia de contraròtle :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
 msgid "ms"
@@ -1392,15 +1197,15 @@ msgstr "ms"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
 msgid "_Interface name:"
-msgstr "Nom de l'interfàcia :"
+msgstr "Nom de l'interfàcia :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
 msgid "_Link Monitoring:"
-msgstr "Contraròtle del _ligam :"
+msgstr "Contraròtle del _ligam :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
 msgid "ARP _targets:"
-msgstr "Cibl_as ARP :"
+msgstr "Cibl_as ARP :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
 msgid ""
@@ -1412,62 +1217,87 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
 msgid "Link _up delay:"
-msgstr "Relambi de c_onnexion :"
+msgstr "Relambi de c_onnexion :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
 msgid "Link _down delay:"
-msgstr "Relambi de _desconnexion :"
+msgstr "Relambi de _desconnexion :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
 msgid "_Primary:"
-msgstr ""
+msgstr "_Principal :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
 msgid ""
 "The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
 "the active slave when it is available."
 msgstr ""
+"Le nom d'interfàcia del periferic principal. Si défini, ce periferic sera "
+"toujours l'esclau actif lorsqu'il est disponible."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+msgid "_MTU:"
+msgstr "MT_U :"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "bytes"
+msgstr "octets"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
 msgid "Path _cost:"
-msgstr "_Còst de la ligason :"
+msgstr "_Còst de la ligason :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
 msgid "_Priority:"
-msgstr "_Prioritat :"
+msgstr "_Prioritat :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
 msgid "_Hairpin mode:"
-msgstr "Mòde en espin_gòla :"
+msgstr "Mòde en espin_gòla :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
 msgid "Bridged _connections:"
-msgstr "Pon_t entre connexions :"
+msgstr "Pon_t entre connexions :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
 msgid "_Forward delay:"
-msgstr "Rel_ambi d'acaminament :"
+msgstr "Rel_ambi d'acaminament :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
 msgid "_Hello time:"
-msgstr "Relambi _hello :"
+msgstr "Relambi _hello :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+#| msgid "Enable _Networking"
+msgid "Enable I_GMP snooping"
+msgstr "Activar la _ret I_GMP"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
 msgstr "Activar _STP (protocòl Spanning Tree)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
 msgid "_Max age:"
-msgstr "_Durada maximum :"
+msgstr "_Durada maximum :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
 msgid "_Aging time:"
-msgstr "_Durada de vida :"
+msgstr "_Durada de vida :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:80
 msgid "automatic"
@@ -1475,14 +1305,54 @@ msgstr "automatic"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:88
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:170
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:174
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:195
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "per defaut"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:524
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:134
+msgid "unspecified error"
+msgstr "error pas especificada"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247
+#| msgid "Address"
+msgid "MAC address"
+msgstr "Adreça MAC"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247
+#| msgid "Address"
+msgid "HW address"
+msgstr "Adreça HW"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:250
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:254
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:486
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "%s invalid (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:270
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:274
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:487
+#| msgid "Any device"
+msgid "device"
+msgstr "periferic"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:593
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
 "La mesa a jorn de las informacions d'autentificacion de connexion a "
@@ -1490,59 +1360,59 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
 msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar Data Center Bridging (DCB) per aquesta connexion"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
 msgid "FCoE"
-msgstr ""
+msgstr "FCoE"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3
 msgid "iSCSI"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4
 msgid "FIP"
-msgstr ""
+msgstr "FIP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5
 msgid "Flow Control"
-msgstr ""
+msgstr "Contraròtle del flux"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6
 msgid "Feature"
-msgstr ""
+msgstr "Foncion"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Activar"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8
 msgid "Advertise"
-msgstr ""
+msgstr "Publicar"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9
 msgid "Willing"
-msgstr ""
+msgstr "Consentent"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritat"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
 msgid "Options..."
-msgstr ""
+msgstr "Opcions..."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
 msgid "Priority Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Gropes de prioritats"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
@@ -1561,95 +1431,98 @@ msgstr "4"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
 msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
 msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
 msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
 msgid "Fabric"
-msgstr ""
+msgstr "Fabric"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
 msgid "VN2VN"
-msgstr ""
+msgstr "VN2VN"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
 msgid "Priority Flow Control"
-msgstr ""
+msgstr "Contraròtle del flux de las prioritats"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
 msgstr ""
+"Activa o desactiva la transmission d'una pausa de prioritat per cada "
+"prioritat utilizaire."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
 msgid "Priority:"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritat :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
 msgid "0:"
-msgstr ""
+msgstr "0 :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
 msgid "1:"
-msgstr ""
+msgstr "1 :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
 msgid "2:"
-msgstr ""
+msgstr "2 :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
 msgid "3:"
-msgstr ""
+msgstr "3 :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
 msgid "4:"
-msgstr ""
+msgstr "4 :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
 msgid "5:"
-msgstr ""
+msgstr "5 :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
 msgid "6:"
-msgstr ""
+msgstr "6 :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
 msgid "7:"
-msgstr ""
+msgstr "7 :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
 msgid "Traffic Class:"
-msgstr ""
+msgstr "Classa del trafic :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
 msgid "Strict Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "Benda passanta estricta :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
 msgid "Priority Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "Benda passanta prioritària :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
 msgid "Group Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "Benda passanta del grop :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
 msgid "Group ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Identificant del grop :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42
 msgid "15"
-msgstr ""
+msgstr "15"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
 msgstr ""
+"Picatz l'identificant del grop de prioritats per cada prioritat utilizaire."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
 #, no-c-format
@@ -1657,19 +1530,26 @@ msgid ""
 "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use.  The "
 "sum of all groups must total 100%."
 msgstr ""
+"Picatz lo percentatge de benda passanta autorizada que cada grop de "
+"prioritats pòt utilizar per la ligason. La soma alogada a totes los gropes "
+"deu far 100%."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
 msgid ""
 "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
 msgstr ""
+"Picatz lo percentatge de benda passanta del grop de prioritats que cada "
+"prioritat utilizaire pòt utilizar."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47
 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
 msgstr ""
+"Activatz o desactivatz la benda passanta estricta de cada prioritat "
+"utilizaire."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48
 msgid "Enter the traffic class for each user priority."
-msgstr ""
+msgstr "Picatz la classa de trafic per cada prioritat utilizaire."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
@@ -1677,15 +1557,15 @@ msgstr ""
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
 msgid "_Username:"
-msgstr "Nom d'_utilizaire :"
+msgstr "Nom d'_utilizaire :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
 msgid "_Service:"
-msgstr "_Servici :"
+msgstr "_Servici :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
@@ -1694,21 +1574,21 @@ msgstr "A_fichar lo senhal"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:95
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
 msgid "_Password:"
-msgstr "Sen_hal :"
+msgstr "Sen_hal :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatic"
@@ -1719,7 +1599,7 @@ msgstr "Para torsadada (TP)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Attachment Unit Interfàcia (AUI)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
 msgid "BNC"
@@ -1727,23 +1607,23 @@ msgstr "BNC"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
 msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Media Independent Interface(MII)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
 msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
 msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
 msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
 msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
 msgid "_Port:"
@@ -1763,18 +1643,18 @@ msgstr "Negociacion aut_omatica"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "Adreça M_AC del periferic :"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+#| msgid "_Service:"
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Periferic :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
 msgid "C_loned MAC address:"
-msgstr "Adreça _MAC clonada :"
+msgstr "Adreça _MAC clonada :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
 msgid ""
 "The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
 "network device this connection is activated on.  This feature is known as "
@@ -1782,24 +1662,52 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'adreça MAC picada aicí es utilizada en tant qu'adreça materiala del "
 "periferic de ret per la quala aquesta connexion es activada. Aquesta "
-"foncionalitat es coneguda jol nom de clonatge o usurpacion MAC. Exemple : "
+"foncionalitat es coneguda jol nom de clonatge o usurpacion MAC. Exemple : "
 "00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
-msgid "_MTU:"
-msgstr "MT_U :"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
+msgid "Wake on LAN:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "octets"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
+#| msgid "Default"
+msgid "De_fault"
+msgstr "Per de_faut"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
+msgid "_Phy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
+msgid "_Unicast"
+msgstr "_Unicast"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
+msgid "Mul_ticast"
+msgstr "Mul_ticast"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
+#| msgid "Broadcast"
+msgid "_Broadcast"
+msgstr "_Broadcast"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
+msgid "_Arp"
+msgstr "_Arp"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
+msgid "Ma_gic"
+msgstr "Ma_gic"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
+#| msgid "_Private key password:"
+msgid "_Wake on LAN password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
+msgid ""
+"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
+msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
@@ -1816,11 +1724,11 @@ msgstr "Se connectar _automaticament a aquesta ret se disponibla"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
 msgid "Firewall _zone:"
-msgstr "_Zòna del parafuòc :"
+msgstr "_Zòna del parafuòc :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
 msgid "_Transport mode:"
-msgstr "Mòde de _transpòrt :"
+msgstr "Mòde de _transpòrt :"
 
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
@@ -1839,8 +1747,8 @@ msgstr "Automatic amb parametratge manual del DNS"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:161
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:188
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
@@ -1851,15 +1759,15 @@ msgstr "Ligam-local"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:206
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Partejat amb d'autres ordenadors"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
 msgid "_Method:"
-msgstr "_Metòde :"
+msgstr "_Metòde :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
@@ -1887,21 +1795,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
 msgid "D_HCP client ID:"
-msgstr "ID de client D_HCP :"
+msgstr "ID de client D_HCP :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:312
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310
 msgid "S_earch domains:"
-msgstr "Do_menis de recèrca :"
+msgstr "Do_menis de recèrca :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:290
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:303
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:301
 msgid "DNS ser_vers:"
-msgstr "Ser_vidors DNS :"
+msgstr "Ser_vidors DNS :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
 msgid ""
@@ -1930,17 +1838,17 @@ msgid "_Routes…"
 msgstr "_Rotas…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:200
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivat"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
 msgid "Enabled (prefer public address)"
-msgstr ""
+msgstr "Activat (adreça publica preferida)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
 msgid "Enabled (prefer temporary address)"
-msgstr ""
+msgstr "Activat (adreça temporària preferida)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
 msgid ""
@@ -1948,10 +1856,13 @@ msgid ""
 "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
 "be automatically scoped to the connecting interface."
 msgstr ""
+"Adreças IP dels servidors DNS utilizadas per la resolucion dels noms "
+"d'òstes. Utilizatz de virgulas per separar mantuna adreça DNS. Las adreças "
+"de ligam local seràn automaticament ligadas a l'interfàcia de connexion."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
 msgid "IPv6 _privacy extensions:"
-msgstr ""
+msgstr "Extensions de confidencialitat IPv6 :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
@@ -1967,40 +1878,12 @@ msgstr ""
 "la configuracion IPv4 fracassa."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-msgid "Any"
-msgstr "Quin que siá"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
-msgid "3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "Preferir 3G (UMTS/HSPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
-msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-msgid "Prefer 4G (LTE)"
-msgstr "Preferir 4G (LTE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
-msgid "Use only 4G (LTE)"
-msgstr "Utilizar pas que 4G (LTE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
 msgid "Basic"
 msgstr "Basic"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
 msgid "Nu_mber:"
-msgstr "N_ombre :"
+msgstr "N_ombre :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
 msgid "Advanced"
@@ -2008,15 +1891,11 @@ msgstr "A_vançat"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
 msgid "_APN:"
-msgstr "_APN :"
+msgstr "_APN :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
 msgid "N_etwork ID:"
-msgstr "Identificant de r_et :"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipe :"
+msgstr "Identificant de r_et :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
 msgid "Change..."
@@ -2024,7 +1903,7 @@ msgstr "Modificar..."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
 msgid "P_IN:"
-msgstr "P_IN :"
+msgstr "P_IN :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
 msgid "Allow _roaming if home network is not available"
@@ -2040,7 +1919,7 @@ msgstr "Autentificacion"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
 msgid "Allowed methods:"
-msgstr "Metòdes autorizats :"
+msgstr "Metòdes autorizats :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
 msgid "Configure _Methods…"
@@ -2066,9 +1945,10 @@ msgstr "Utilizar lo MPPE amb e_stat"
 msgid "Allow _BSD data compression"
 msgstr "Permetre la compression de donadas _BSD"
 
+# Deflate is a lossless data compression algorithm
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
 msgid "Allow _Deflate data compression"
-msgstr "Permetre la compression de donadas « _Deflate »"
+msgstr "Permetre la compression de donadas « _Deflate »"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
 msgid "Use TCP _header compression"
@@ -2085,49 +1965,72 @@ msgstr "Mandar los pa_quets de resson PPP"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
 msgid "_JSON config:"
-msgstr ""
+msgstr "Configuracion _JSON :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
 msgid "_Import team configuration from a file..."
-msgstr ""
+msgstr "_Importar una configuracion en equipa a partir d'un fichier..."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
 msgid "_Teamed connections:"
-msgstr ""
+msgstr "_Connexions en equipa :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
-msgid "I_mport team configuration from a file..."
-msgstr ""
+#| msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgid "Im_port team configuration from a file..."
+msgstr "_Importar una configuracion en equipa a partir d'un fichier..."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
 msgid "_Parent interface:"
-msgstr "Interfàcia _parenta :"
+msgstr "Interfàcia _parenta :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
-msgid "VLAN interface _name:"
-msgstr "_Nom de l'interfàcia VLAN :"
+#| msgid "VLAN interface _name:"
+msgid "VLAN inter_face name:"
+msgstr "_Nom de l'interfàcia VLAN :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-msgid "_Cloned MAC address:"
-msgstr "Adreça _MAC clonada :"
+#| msgid "_Cloned MAC address:"
+msgid "Cloned MAC _address:"
+msgstr "Adreça MA_C clonada :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
 msgid "VLAN _id:"
-msgstr "Ident_ificant VLAN :"
+msgstr "Ident_ificant VLAN :"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
+msgid "Flags:"
+msgstr "Marcadors :"
 
-#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "_Reorder headers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
+msgid "_GVRP"
+msgstr "_GVRP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "_Loose binding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11
+msgid "M_VRP"
+msgstr "M_VRP"
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13
 msgid "Device name + number"
 msgstr "Numèro + del nom del periferic"
 
 #. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15
 msgid "\"vlan\" + number"
 msgstr "\"vlan\" + numèro"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
 msgid "S_ecurity:"
-msgstr "Seg_uretat :"
+msgstr "Seg_uretat :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
 msgid "A (5 GHz)"
@@ -2138,49 +2041,52 @@ msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "Infrastructura"
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
+msgid "Hotspot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
 msgid "Ad-hoc"
 msgstr "Ad-hoc"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
 msgid "Transmission po_wer:"
-msgstr "P_oténcia de transmission :"
+msgstr "P_oténcia de transmission :"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
 msgid "Mb/s"
 msgstr "Mo/s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
 msgid "_Rate:"
 msgstr "Taus"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
 msgid "_BSSID:"
 msgstr "SSID"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
 msgid "C_hannel:"
 msgstr "Canal"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
-msgid "Ban_d:"
-msgstr "Ben_da :"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
-msgid "M_ode:"
-msgstr "Mòde"
+msgid "Ban_d:"
+msgstr "Ben_da :"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
 msgid "SS_ID:"
-msgstr "SS_ID :"
+msgstr "SS_ID :"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:75
+msgid "No polkit authorization to perform the action"
+msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
 msgid "Allowed Authentication Methods"
@@ -2235,107 +2141,78 @@ msgstr ""
 "prenon en carga totes los metòdes d'autentificacion. Se la connexion "
 "fracassa, ensajatz de ne desactivar d'unas."
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:805
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1059
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1068
-msgid "Address"
-msgstr "Adreça"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1078
-msgid "Netmask"
-msgstr "Amagatal de ret"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:843
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1097
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1106
-msgid "Gateway"
-msgstr "Palanca"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:862
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:804
-msgid "Metric"
-msgstr "Metrica"
-
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1087
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefix"
-
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:232
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:318
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:114
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:75
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:126
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:128
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580
 msgid "Bond"
 msgstr "Ligam"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:241 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:269 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
 msgid "Team"
-msgstr ""
+msgstr "En equipa"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
 msgid "Bridge"
 msgstr "Pont"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:139
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:491 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:597 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:148
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:291
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:234
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:198
 msgid "Hardware"
 msgstr "Material"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:261
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:225
 msgid "Virtual"
 msgstr "Virtual"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:329
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:331
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296
 msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgstr "Importar una configuracion VPN enregistrada..."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:360
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:325
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
@@ -2343,29 +2220,79 @@ msgstr ""
 "La fenèstra d'edicion de connexion a pas pogut èsser inicializada en rason "
 "d'una error desconeguda."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:369
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:334
 msgid "Could not create new connection"
-msgstr "Impossible de craer una connexion novèla"
+msgstr "Impossible de crear una connexion novèla"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:506
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:471
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "La supression de la connexion a fracassat"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:554
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:519
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "Sètz segur que volètz suprimir la connexion %s ?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir la connexion %s ?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:805
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1072
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1070
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1091
+msgid "Netmask"
+msgstr "Masqueta de ret"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:843
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1110
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1108
+msgid "Gateway"
+msgstr "Palanca"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:862
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:804
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrica"
+
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1089
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefix"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:103
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Modificacion de %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:108
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Modificacion de la connexion anonima"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:268
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127
+#| msgid "Connection _name:"
+msgid "Missing connection name"
+msgstr "Nom de la connexion mancant"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:190
+#| msgid "Error initializing editor"
+msgid "Editor initializing..."
+msgstr "Inicializacion de l'editor..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:197
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:399
+#| msgid "Connection add failed"
+msgid "Connection cannot be modified"
+msgstr "La connexion pòt pas èsser modificada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:210
+#, c-format
+msgid "Invalid setting %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:286
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -2373,50 +2300,45 @@ msgstr ""
 "L'editor de connexion a pas pogut trobar las ressorsas requeridas (lo "
 "fichièr .ui es pas estat trobat)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
 msgid "_Save"
 msgstr "Enregi_strar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Enregistrar tota modificacion aportada a aquesta connexion."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:399
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:424
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "S'autentificar per enregistrar aquesta connexion per totes los utilizaires "
 "d'aqueste ordenador."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Impossible de crear una connexion"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Impossible de modificar la connexion"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:417
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:442
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr ""
 "Error desconeguda al moment de la creacion de la fenèstra d'edicion de "
 "connexion."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:551
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:584
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Error al moment de l'inicializacion de l'editor"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:894
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:924
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "L'apondon de la connexion a fracassat"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:944
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Impossible d'enregistrar la connexion"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:945
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "La proprietat « %s » / « %s » es pas valida : %d"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2
+msgid "_Close"
+msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
 msgid "Connection _name:"
@@ -2426,173 +2348,233 @@ msgstr "_Entresenhas sus la connexion"
 msgid "_Export..."
 msgstr "_Exportar..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:130
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:129
 msgid "never"
 msgstr "jamai"
 
 #
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:141
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:152
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:140
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151
 msgid "now"
 msgstr "ara"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:159
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d minuta i a"
 msgstr[1] "%d minutas i a"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:163
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d ora i a"
 msgstr[1] "%d oras i a"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:175
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d jorn i a"
 msgstr[1] "%d jorns i a"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:181
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d mes i a"
 msgstr[1] "%d meses i a"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:185
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d an i a"
 msgstr[1] "%d ans i a"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:619
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638
 msgid "Last Used"
 msgstr "Darrièra utilizacion"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:676
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Modifica la connexion seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:677
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "S'autentificar per modificar la connexion seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:692
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Suprimís la connexion seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:693
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "S'autentificar per suprimir la connexion seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:923
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "Cap d'empeuton VPN es pas installat."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:925
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr "Lo metòde per crear de connexions « %s » es desconegut"
+msgstr "Lo metòde per crear de connexions « %s » es desconegut"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:927
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:928
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Error al moment de la creacion de la connexion"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Error al moment de la modificacion de la connexion"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:951
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr "La connexion amb l'UUID « %s » es pas estada trobada"
+msgstr "La connexion amb l'UUID « %s » es pas estada trobada"
 
 #
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "Seguretat 802.1x"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:114
 msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
 msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire de seguretat 802.1x."
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:128
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Utilizar la seguretat 802.1_X per aquesta connexion"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:61
+msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:128
+#| msgid "Could not load ethernet user interface."
+msgid "Could not load Bluetooth user interface."
+msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire Bluetooth."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:178
+#, c-format
+msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:261
+#, c-format
+#| msgid "Bond connection %d"
+msgid "Bluetooth connection %d"
+msgstr "Connexion Bluetooth %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:305
+#| msgid "Bluetooth"
+msgid "Bluetooth Type"
+msgstr "Tipe de Bluetooth"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:323
+msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:328
+#| msgid "Ethernet Network"
+msgid "_Personal Area Network"
+msgstr "Ret Ethernet _personala"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:333
+#| msgid "Wi-Fi Network"
+#| msgid_plural "Wi-Fi Networks"
+msgid "_Dial-Up Network"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire del ligam."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:613
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568
+#| msgid "Primary DNS:"
+msgid "primary"
+msgstr "principal"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:618
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
-msgstr "Connexion ligam %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
 msgid "Could not load bridge user interface."
 msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire del pont."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:312
 #, c-format
 msgid "Bridge connection %d"
 msgstr "Connexion pont %d"
 
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
-#. 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:109
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111
 msgid "Bridge Port"
 msgstr "Pòrt del pont"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:113
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire del pòrt de pont."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:604
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606
 msgid "DCB"
-msgstr ""
+msgstr "DCB"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608
 msgid "Could not load DCB user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire DCB."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:132
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia de l'utilizaire DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:217
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Connexion DLS %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:60
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:90
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:54
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:77
+#| msgid ""
+#| "This option locks this connection to the network device specified by its "
+#| "permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 msgstr ""
-"Aquesta opcion varrolha aquesta connexion sul periferic de ret especificat "
-"per son adreça MAC permanenta picada aicí. Per exemple : 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:234
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:320
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire Ethernet."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:374
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:447
+#| msgid "Ethernet"
+msgid "Ethernet device"
+msgstr "Periferic Ethernet"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:451
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:744
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:583
+#| msgid "C_loned MAC address:"
+msgid "cloned MAC"
+msgstr "Adreça _MAC clonada"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:455
+msgid "Wake-on-LAN password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:490
 #, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "Connexion Ethernet %d"
@@ -2619,120 +2601,162 @@ msgstr ""
 msgid "FirewallD is not running."
 msgstr "FirewallD es pas aviat."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:352
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:354
 msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire principala."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:154
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:60
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
+"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:156
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire InfiniBand."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:252
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:219
+msgid "infiniband device"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "Connexion InfiniBand %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automatic (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Adreças automaticas solament (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
-msgid "Automatic (PPP)"
-msgstr "Automatic (PPP)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145
-msgid "Automatic (PPP) addresses only"
-msgstr "Adreças automaticas solament (PPP)"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
+msgid "Automatic, addresses only"
+msgstr "Automatic, adreças solament"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Automatic (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Adreças automaticas solament (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automatic (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Adreças automaticas solament (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:173
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:201
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Ligam-local solament"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:288
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:301
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299
 msgid "Additional DNS ser_vers:"
-msgstr "Ser_vidors DNS suplementaris :"
+msgstr "Ser_vidors DNS suplementaris :"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:310
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308
 msgid "Additional s_earch domains:"
-msgstr "Do_menis de recèrca suplementaris :"
+msgstr "Do_menis de recèrca suplementaris :"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:956
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:969
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Modificacion de las rotas IPv4 per %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1147
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1162
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Paramètres IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1149
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1164
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia de l'utilizaire IPv4."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138
-msgid "Automatic, addresses only"
-msgstr "Automatic, adreças solament"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1257
+#, c-format
+msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1265
+#, c-format
+msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1274
+#, c-format
+msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1317
+#, c-format
+msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:152
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:174
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:176
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatic, DHCP solament"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:966
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:968
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Modificacion de las rotas IPv6 per %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Paramètres IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1161
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia de l' utilizaire IPv6."
 
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1252
+#, c-format
+msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1260
+#, c-format
+msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1269
+#, c-format
+msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1311
+#, c-format
+msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr ""
+
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:250
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:261
 msgid "Duplicate slaves"
-msgstr ""
+msgstr "Esclaus duplicats"
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:251
 #, c-format
 msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Los esclaus « %s » e « %s » s'aplican totes dos al periferic « %s »"
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:262
 #, c-format
@@ -2740,27 +2764,29 @@ msgid ""
 "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
 "same physical device."
 msgstr ""
+"Los esclaus « %s » e « %s » s'aplican a de pòrts virtuals diferents (« %s » "
+"e « %s ») del meteis periferic fisic."
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:387
 #, c-format
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "Esclau %s %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr ""
 "Impossible de cargar l'interfàcia de l'utilizaire de la connexion mobila."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:328
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:330
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Tipe de connexion mobila de benda larga pas pres en carga."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:547
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:532
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Seleccion del tipe de provesidor de connexion mobila de benda larga"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:574
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -2768,24 +2794,24 @@ msgstr ""
 "Seleccionatz la tecnologia utilizada per vòstre provesidor de connexion "
 "mobila de benda larga. En cas de dobte, interrogatz vòstre provesidor."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:564
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Mon provesidor utiliza una tecnologia de tipe _GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA, "
 "etc.)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:586
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:571
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "Mon provesidor utiliza una tecnologia de tipe C_DMA (1xRTT, EVOD, etc.)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:596 ../src/mb-menu-item.c:55
-#: ../src/mobile-helpers.c:276
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:55
+#: ../src/mobile-helpers.c:277
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:599 ../src/mb-menu-item.c:59
-#: ../src/mobile-helpers.c:274
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:584 ../src/mb-menu-item.c:59
+#: ../src/mobile-helpers.c:275
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
@@ -2794,24 +2820,24 @@ msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:252
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:297
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:278
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:266
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:282
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -2825,92 +2851,102 @@ msgstr "pas cap"
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Modificacion dels metòdes d'autentificacion PPP per %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "Paramètres PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia de l'utilizaire PPP."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:91
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:100
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:232
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Seleccionatz lo fichièr d'importar"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:120
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:94
 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Error : lo fichier ne contient pas de configuracion JSON valide"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:244
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:272
 msgid "Could not load team user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire en equipa."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:339
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:379
 #, c-format
 msgid "Team connection %d"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion en equipa %d"
 
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
-#. 
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:152
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154
 msgid "Team Port"
-msgstr ""
+msgstr "Pòrt d'equipa"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:156
 msgid "Could not load team port user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire del port d'equipa."
 
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
-#. 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:335
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:417
 #, c-format
 msgid "%s (via \"%s\")"
-msgstr ""
+msgstr "%s (via « %s »)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:493
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:429
+#, c-format
+#| msgid "No network connection"
+msgid "New connection..."
+msgstr "Connexion novèla..."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:599
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire VLAN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:683
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:737
+msgid "vlan parent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:800
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "Connexion VLAN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgstr "Impossible de trobar lo servici d'ensert VPN per « %s »."
+msgstr "Impossible de trobar lo servici d'empeuton VPN per « %s »."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:207
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:304
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "Connexions VPN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:231
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:233
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
 "Error: no VPN service type."
 msgstr ""
-"L'ensert VPN a pas capitat d'importar corrèctament la connexion VPN\n"
+"L'empeuton VPN a pas capitat d'importar corrèctament la connexion VPN\n"
 "\n"
-"Error : pas cap tipe de servici VPN."
+"Error : pas cap tipe de servici VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:258
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Seleccionar un tipe de connexion VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:257
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:259
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2920,15 +2956,25 @@ msgstr ""
 "connexion. Se lo tipe de connexion VPN apareis pas dins la lista, es "
 "possible qu'ajatz pas lo bon empeuton VPN installat."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:79
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:80
 msgid ""
 "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
 "by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
-"Aquesta opcion varrolha aquesta connexion sul punt d'accès (PA) Wi-Fi "
-"especificat pel BSSID picat aicí. Per exemple : 00:11:22:33:44:55"
+"Aquesta opcion verrolha aquesta connexion sul punt d'accès (PA) Wi-Fi "
+"especificat pel BSSID picat aicí. Per exemple : 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:91
+#| msgid ""
+#| "This option locks this connection to the network device specified by its "
+#| "permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
@@ -2937,64 +2983,74 @@ msgstr "%u (%u MHz)"
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:614
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:573
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:579
+#| msgid "Any device"
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Periferic Wi-Fi"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:621
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Connexion Wi-Fi %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:288
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:884 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:312
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:909 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Clau WEP 40/128-bit (Hex o ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:298
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:893 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:918 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
-msgstr "Mot de pas :"
+msgstr "Frasa secreta WEP 128-bit"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:324
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:348
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:948 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "WEP dinamic (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:338
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:937 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:361
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA e WPA2 personal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:352
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:951 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:374
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA e WPA2 entrepresa"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:416
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr ""
-"Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire de seguretat Wi-Fi ; "
+"Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire de seguretat Wi-Fi ; "
 "paramètre Wi-Fi mancant."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:427
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "Seguretat Wi-Fi"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:429
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire de seguretat Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:117
-msgid "Could not load WiMAX user interface."
-msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire WiMAX."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:509
+#, c-format
+msgid "missing SSID"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:216
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:515
 #, c-format
-msgid "WiMAX connection %d"
-msgstr "Connexion WiMAX %d"
+msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:205
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Impossible d'importar una connexion VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -3002,41 +3058,46 @@ msgid ""
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"Lo fichièr « %s » pòt pas èsser legit o conten pas d'informacions de "
+"Lo fichièr « %s » pòt pas èsser legit o conten pas d'informacions de "
 "connexion VPN reconegudas\n"
 "\n"
-"Error : %s."
+"Error : %s."
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144
+#| msgid "Unknown error"
+msgid "unknown error"
+msgstr "Error desconeguda"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:282
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
-msgstr "I a ja un fichièr que se sòna « %s »"
+msgstr "I a ja un fichièr que se sòna « %s »"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:284
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Remplaçar"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:286
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr "Volètz remplaçar %s per la connexion VPN que sètz a enregistrar ?"
+msgstr "Volètz remplaçar %s per la connexion VPN que sètz a enregistrar ?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:322
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Impossible d'exportar la connexion VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:324
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"La connexion VPN « %s » pòt pas èsser exportada cap a %s.\n"
+"La connexion VPN « %s » pòt pas èsser exportada cap a %s.\n"
 "\n"
-"Error : %s."
+"Error : %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:359
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Exportar la connexion VPN..."
 
@@ -3048,100 +3109,13 @@ msgstr ""
 "L'applet NetworkManager a pas pogut trobar las ressorsas requeridas (lo "
 "fichièr .ui es pas estat trobat)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
-#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
-msgstr ""
-"Configuracion del bluetooth impossibla (fracàs de la connexion a D-Bus : "
-"(%s) %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
-msgstr ""
-"Configuracion del bluetooth impossibla (error al moment de la recèrca de "
-"NetworkManager : (%s) %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
-msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "Utilizar un telefont coma periferic de ret (PAN/NAP)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
-msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "Accedir a Internet amb l'ajuda d'un telefonet (DUN)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Error : %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:435
-#, c-format
-msgid "Failed to create DUN connection: %s"
-msgstr "Fracàs de creacion de la connexion DUN : %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:437
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:956
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "Vòstre telefòn es prèst per son utilizacion"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:460
-msgid "Mobile wizard was canceled"
-msgstr "L'assistent de connexion mobila es estat anullat"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:469
-msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
-msgstr "Tipe d'equipament telefonic desconegut (ni GSM, ni CDMA)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:725
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:731
-msgid "failed to connect to the phone."
-msgstr "fracàs de connexion al telefòn."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:744
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:798
-msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
-msgstr "desconnexion intempestiva del telefòn."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:808
-msgid "timed out detecting phone details."
-msgstr ""
-"expiracion de relambi al moment de la deteccion dels detalhs del telefòn."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:819
-msgid "Detecting phone configuration..."
-msgstr "Deteccion de la configuracion del telefòn..."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:917
-msgid ""
-"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
-"Networking connection."
-msgstr ""
-"L'adaptador Bluetooth per defaut deu èsser activat abans de poder configurar "
-"una connexion d'accès distant."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:954
-#, c-format
-msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "Fracàs de creacion de la connexion PAN : %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:975
-#, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "Ret %s"
-
 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
 msgid "_Unlock"
-msgstr "_Desvarrolhar"
+msgstr "_Desverrolhar"
 
 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:3
 msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "Desvarrolhar automaticament aqueste periferic"
+msgstr "Desverrolhar automaticament aqueste periferic"
 
 #: ../src/info.ui.h:1
 msgid "Connection Information"
@@ -3157,25 +3131,25 @@ msgid ""
 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr ""
 "Vòstra connexion mobila de benda larga es configurada amb los paramètres "
-"seguents :"
+"seguents :"
 
 #. Device
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
 msgid "Your Device:"
-msgstr "Vòstre periferic :"
+msgstr "Vòstre periferic :"
 
 #. Provider
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222
 msgid "Your Provider:"
-msgstr "Vòstre provesidor :"
+msgstr "Vòstre provesidor :"
 
 #. Plan and APN
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233
 msgid "Your Plan:"
-msgstr "Vòstre plan :"
+msgstr "Vòstre plan :"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
@@ -3189,7 +3163,7 @@ msgstr ""
 "Ara, una connexion va èsser efectuada cap a vòstre provesidor de connexion "
 "mobila de benda larga amb los paramètres qu'avètz indicats. Se la connexion "
 "fracassa o qu'avètz pas accès a las ressorsas de la ret, verificatz una còp "
-"de mai los paramètres. Per los modificar, causissètz « Connexions ret » dins "
+"de mai los paramètres. Per los modificar, causissètz « Connexions ret » dins "
 "lo menú Sistèma > Preferéncias."
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266
@@ -3205,12 +3179,12 @@ msgstr "Pas dins la lista"
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462
 msgid "_Select your plan:"
-msgstr "_Causissètz vòstre plan :"
+msgstr "_Causissètz vòstre plan :"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
-msgstr "Nom del punt d'accès (_APN) causit :"
+msgstr "Nom del punt d'accès (_APN) causit :"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
@@ -3220,7 +3194,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
 msgstr ""
-"Avertiment : la causida d'un marrit plan pòt aver de consequéncias sus la "
+"Avertiment : la causida d'un marrit plan pòt aver de consequéncias sus la "
 "facturacion de vòstre compte benda larga o pòt empachar la connexion.\n"
 "\n"
 "S'avètz de dobtes sul bon plan, interrogatz vòstre provesidor a prepaus del "
@@ -3239,7 +3213,7 @@ msgstr "Mon plan figura pas dins la lista..."
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716
 msgid "Select your provider from a _list:"
-msgstr "Seleccionatz vòstre provesidor dins la _lista :"
+msgstr "Seleccionatz vòstre provesidor dins la _lista :"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729
@@ -3249,12 +3223,12 @@ msgstr "Provesidor"
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
-msgstr "Tròbi pas mon provesidor e le vòli picar  _manualament :"
+msgstr "Tròbi pas mon provesidor e lo vòli picar  _manualament :"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
 msgid "Provider:"
-msgstr "Provesidor :"
+msgstr "Provesidor :"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
@@ -3313,7 +3287,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
 msgid "You will need the following information:"
-msgstr "Vos cal dispausar de las informacions seguentas :"
+msgstr "Vos cal dispausar de las informacions seguentas :"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377
@@ -3335,7 +3309,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
-msgstr "Crear una connexion per aqueste aparelh _mobil de benda larga :"
+msgstr "Crear una connexion per aqueste aparelh _mobil de benda larga :"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
@@ -3352,94 +3326,101 @@ msgstr "Configuracion d'una connexion mobila de benda larga"
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Connexion novèla mobila de benda larga"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:374
-msgid "Wired"
-msgstr "Filara"
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:53 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
+msgid "Store the password only for this user"
+msgstr "Enregistrar lo senhal seulement per aqueste _utilizaire"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:54 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:619
+msgid "Store the password for all users"
+msgstr "Enregistrar lo senhal per _totes los utilizaires"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330
-msgid "OLPC Mesh"
-msgstr "Malhum OLPC"
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:55 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620
+#| msgid "As_k for this password every time"
+msgid "Ask for this password every time"
+msgstr "De_mandar aqueste senhal a cada còp"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346
-msgid "ADSL"
-msgstr "ADSL"
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:56 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621
+#| msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgid "The password is not required"
+msgstr "Un senhal es requesit per vos connectar a « %s »."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "Senhal _segondari :"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:411
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:105
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105
+#| msgid "_Password:"
+msgid "_Ternary Password:"
+msgstr "Senhal _terciari :"
 
-#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
-#. * product name, the second is a device type (eg,
-#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
-#. * the strings otherwise.
-#. 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:507
-#, c-format
-msgctxt "long device name"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:250
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "A_fichar los senhals"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144
+#| msgid "Disconnect"
+msgid "Click to connect"
+msgstr "Clicar per se connectar"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145
+msgid ""
+"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
+"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
+msgstr ""
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468
 msgid "New..."
 msgstr "Novèl..."
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:867 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:892 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Pas cap"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1035 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1060 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1119 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1146 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr ""
 "De senhals o de claus de chiframent son necessaris per l'accès a la ret Wi-"
-"Fi « %s »."
+"Fi « %s »."
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1121 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1148 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 msgstr "Autentificacion necessària per la ret Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1123 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1150 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "Autentificacion demandada per la ret Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1128 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "Creacion d'una novèla ret Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1130 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
 msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "Novèla ret Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1131 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1158 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 msgstr "Picatz lo nom de la ret Wi-Fi que volètz crear."
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "Connexion a la ret Wi-Fi invisibla"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Ret Wi-Fi amagada"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1163 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
@@ -3447,37 +3428,61 @@ msgstr ""
 "Picatz lo nom e los detalhs de seguretat de la ret Wi-Fi invisibla a la "
 "quala vos volètz connectar."
 
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:236
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr ""
-
 #: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
 msgid "Wi-Fi _security:"
-msgstr "_Seguretat Wi-Fi :"
+msgstr "_Seguretat Wi-Fi :"
 
 #: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
 msgid "C_onnection:"
-msgstr "Co_nnexion :"
+msgstr "Co_nnexion :"
 
 #: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
 msgid "Wi-Fi _adapter:"
-msgstr "Ad_aptador Wi-Fi :"
+msgstr "Ad_aptador Wi-Fi :"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:372
+msgid "Wired"
+msgstr "Filara"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "Malhum OLPC"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:505
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
 
 #: ../src/main.c:50
 msgid "Usage:"
-msgstr "Usatge :"
+msgstr "Usatge :"
 
 #: ../src/main.c:52
 msgid ""
-"This program is a component of NetworkManager "
-"(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)."
+"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
+"Projects/NetworkManager/)."
 msgstr ""
+"Ce programme fait partie de NetworkManager "
+"(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)."
 
 #: ../src/main.c:53
 msgid ""
@@ -3519,106 +3524,119 @@ msgstr "HSPA"
 msgid "HSPA+"
 msgstr "HSPA+"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:77
+#: ../src/mb-menu-item.c:75
 msgid "LTE"
 msgstr "LTE"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:131
+#: ../src/mb-menu-item.c:126
 msgid "not enabled"
 msgstr "pas activat"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:137
+#: ../src/mb-menu-item.c:132
 msgid "not registered"
 msgstr "pas enregistrat"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:155
+#: ../src/mb-menu-item.c:150
 #, c-format
 msgid "Home network (%s)"
 msgstr "Ret domestica (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:152
 #, c-format
 msgid "Home network"
 msgstr "Ret domestica"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:165
+#: ../src/mb-menu-item.c:160
 msgid "searching"
 msgstr "recèrca"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:168
+#: ../src/mb-menu-item.c:163
 msgid "registration denied"
 msgstr "enregistrament refusat"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:173 ../src/mb-menu-item.c:179
+#: ../src/mb-menu-item.c:168 ../src/mb-menu-item.c:174
 #, c-format
 msgid "%s (%s roaming)"
 msgstr "%s (itinerança %s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:175 ../src/mb-menu-item.c:181
+#: ../src/mb-menu-item.c:170 ../src/mb-menu-item.c:176
 #, c-format
 msgid "%s (roaming)"
 msgstr "%s (itinerança)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:184
+#: ../src/mb-menu-item.c:179
 #, c-format
 msgid "Roaming network (%s)"
 msgstr "Ret itineranta (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:186
+#: ../src/mb-menu-item.c:181
 #, c-format
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Ret itineranta"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:324
+#: ../src/mobile-helpers.c:325
 #, c-format
 msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "Còde PIN per carta SIM « %s » sus « %s »"
+msgstr "Còde PIN per carta SIM « %s » sus « %s »"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:457
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Còde PIN requerit"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:465
+#: ../src/mobile-helpers.c:466
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Lo còde PIN es necessari pel telefòn mobil de benda larga"
 
+#: ../src/mobile-helpers.c:610
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Connexion mobila de benda larga « %s » activa : (%d %%%s%s)"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:613
+msgid "roaming"
+msgstr "itinerança"
+
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
 #: ../src/utils/utils.c:181
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "Connexion %s"
 
-#: ../src/utils/utils.c:386
-msgid "Store the password only for this _user"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:59
+msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils/utils.c:388
-msgid "Store the password for _all users"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:258
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "Claus privadas DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:461
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certificats DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:263
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:296
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:327
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:334
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:401
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
 msgid "Choose a PAC file..."
 msgstr "Causir un fichièr PAC..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:408
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "Fichièr PAC (*.pac)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:412
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415
 msgid "All files"
 msgstr "Totes los fichièrs"
 
@@ -3638,67 +3656,116 @@ msgstr "Los dos"
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
 msgid "Anony_mous identity:"
-msgstr "Identitat anoni_ma :"
+msgstr "Identitat anoni_ma :"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
 msgid "PAC _file:"
-msgstr "Fichièr _PAC :"
+msgstr "Fichièr _PAC :"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
 msgid "_Inner authentication:"
-msgstr "Autentificacion i_ntèrna :"
+msgstr "Autentificacion i_ntèrna :"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "P_ermetre lo provisionament PAC automatic"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:312
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:412
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:62
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:68
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:319
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:428
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:375
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:458
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:406
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:482
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:413
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Causissètz un certificat d'una autoritat de certificacion..."
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
 msgid "Version 0"
-msgstr "Version 0"
+msgstr "Version 0"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
 msgid "Version 1"
-msgstr "Version 1"
+msgstr "Version 1"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
 msgid "C_A certificate:"
-msgstr "Certificat del C_A :"
+msgstr "Certificat del C_A :"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
 msgid "No CA certificate is _required"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun certificat de CA n'est _requis"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
 msgid "PEAP _version:"
-msgstr "Version de _PEAP :"
+msgstr "Version de _PEAP :"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "De_mandar lo mot de pas cada còp"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:71
+msgid "missing EAP username"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:273
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:81
+msgid "missing EAP password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:67
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:72
+#, c-format
+#| msgid "C_A certificate:"
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:85
+msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:102
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:297
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Las claus privadas pas chifradas son pas seguras."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
@@ -3712,47 +3779,60 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Podètz protegir vòstra clau privada amb un senhal gràcias a openssl)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:452
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:476
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Causissètz vòstre certificat personal..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:464
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:488
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Causissètz vòstra clau privada..."
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
 msgid "I_dentity:"
-msgstr "I_dentitat :"
+msgstr "I_dentitat :"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
 msgid "_User certificate:"
-msgstr "Certificat de l'_utilizaire :"
+msgstr "Certificat de l'_utilizaire :"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
 msgid "Private _key:"
-msgstr "_Clau privada :"
+msgstr "_Clau privada :"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
 msgid "_Private key password:"
-msgstr "_Senhal de la clau privada :"
+msgstr "_Senhal de la clau privada :"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:76
+msgid "Unknown error validating 802.1x security"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:464
 msgid "PWD"
-msgstr ""
+msgstr "PWD"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:459
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:475
 msgid "FAST"
 msgstr "FAST"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:470
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:486
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tunneled TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:481
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:497
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "EAP protegit (PEAP)"
 
@@ -3760,7 +3840,45 @@ msgstr "EAP protegit (PEAP)"
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
 msgid "Au_thentication:"
-msgstr "Au_tentificacion :"
+msgstr "Au_tentificacion :"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:60
+msgid "missing leap-username"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:68
+msgid "missing leap-password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105
+msgid "missing wep-key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
+msgstr ""
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
 msgid "1 (Default)"
@@ -3768,7 +3886,7 @@ msgstr "1 (per defaut)"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
 msgid "Open System"
-msgstr "Sistèma dobert"
+msgstr "Sistèma dobèrt"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
 msgid "Shared Key"
@@ -3776,7 +3894,7 @@ msgstr "Clau partejada"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
 msgid "_Key:"
-msgstr "_Clau :"
+msgstr "_Clau :"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
 msgid "Sho_w key"
@@ -3784,7 +3902,202 @@ msgstr "A_fichar la clau"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
 msgid "WEP inde_x:"
-msgstr "Indè_x WEP :"
+msgstr "Indè_x WEP :"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipe :"
+
+#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+#~ msgstr "Activar la connexion mobila WiMA_X de benda larga"
+
+#~ msgid "Disconnected - you are now offline"
+#~ msgstr "Desconnectat, ara, sètz fòra linha"
+
+#~ msgid "Wireless network"
+#~ msgstr "Ret sens fial"
+
+#~ msgid "Ethernet network"
+#~ msgstr "Ret Ethernet"
+
+#~ msgid "Modem network"
+#~ msgstr "Ret modem"
+
+#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+#~ msgstr "Connexion mobila de benda larga novèla (CDMA)..."
+
+#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
+#~ msgstr "Arta, sètz connectat a la ret CDMA."
+
+#~ msgid "CDMA network."
+#~ msgstr "Ret CDMA."
+
+#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+#~ msgstr "Novèla connexion mobila de benda larga (GSM)..."
+
+#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
+#~ msgstr "Sètz connectat a la ret de cable."
+
+#~ msgid "GSM network."
+#~ msgstr "Ret GSM."
+
+#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
+#~ msgstr "WiMAX mobil de benda larga (%s)"
+
+#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband"
+#~ msgstr "WiMAX mobil de benda larga"
+
+#~ msgid "WiMAX is disabled"
+#~ msgstr "lo WiMAX es desactivat"
+
+#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+#~ msgstr "lo WiMAX es desactivat per un comutador material"
+
+#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+#~ msgstr "Ara sètz connectat a la ret WiMAX."
+
+#~ msgid "%d dB"
+#~ msgstr "%d dB"
+
+#~ msgctxt "WiMAX CINR"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "desconegut"
+
+#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "desconegut"
+
+#~ msgid "WiMAX (%s)"
+#~ msgstr "WiMAX (%s)"
+
+#~ msgid "CINR:"
+#~ msgstr "CINR :"
+
+#~ msgid "BSID:"
+#~ msgstr "BSID :"
+
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Mòde :"
+
+#~ msgid "_Device MAC address:"
+#~ msgstr "Adreça M_AC del periferic :"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "Quin que siá"
+
+#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
+
+#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "Preferir 3G (UMTS/HSPA)"
+
+#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
+#~ msgstr "Preferir 4G (LTE)"
+
+#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
+#~ msgstr "Utilizar pas que 4G (LTE)"
+
+#~ msgid "Infrastructure"
+#~ msgstr "Infrastructura"
+
+#~ msgid "WiMAX"
+#~ msgstr "WiMAX"
+
+#~ msgid "Error saving connection"
+#~ msgstr "Impossible d'enregistrar la connexion"
+
+#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+#~ msgstr "La proprietat « %s » / « %s » es pas valida : %d"
+
+#~ msgid "Automatic (PPP)"
+#~ msgstr "Automatic (PPP)"
+
+#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
+#~ msgstr "Adreças automaticas solament (PPP)"
+
+#~ msgid "Could not load WiMAX user interface."
+#~ msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire WiMAX."
+
+#~ msgid "WiMAX connection %d"
+#~ msgstr "Connexion WiMAX %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) "
+#~ "%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configuracion del bluetooth impossibla (fracàs de la connexion a D-Bus : "
+#~ "(%s) %s)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) "
+#~ "%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configuracion del bluetooth impossibla (error al moment de la recèrca de "
+#~ "NetworkManager : (%s) %s)."
+
+#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+#~ msgstr "Utilizar un telefont coma periferic de ret (PAN/NAP)"
+
+#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+#~ msgstr "Accedir a Internet amb l'ajuda d'un telefonet (DUN)"
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Error : %s"
+
+#~ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
+#~ msgstr "Fracàs de creacion de la connexion DUN : %s"
+
+#~ msgid "Your phone is now ready to use!"
+#~ msgstr "Vòstre telefòn es prèst per son utilizacion"
+
+#~ msgid "Mobile wizard was canceled"
+#~ msgstr "L'assistent de connexion mobila es estat anullat"
+
+#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
+#~ msgstr "Tipe d'equipament telefonic desconegut (ni GSM, ni CDMA)"
+
+#~ msgid "failed to connect to the phone."
+#~ msgstr "fracàs de connexion al telefòn."
+
+#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
+#~ msgstr "desconnexion intempestiva del telefòn."
+
+#~ msgid "timed out detecting phone details."
+#~ msgstr ""
+#~ "expiracion de relambi al moment de la deteccion dels detalhs del telefòn."
+
+#~ msgid "Detecting phone configuration..."
+#~ msgstr "Deteccion de la configuracion del telefòn..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+#~ "Networking connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'adaptador Bluetooth per defaut deu èsser activat abans de poder "
+#~ "configurar una connexion d'accès distant."
+
+#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+#~ msgstr "Fracàs de creacion de la connexion PAN : %s"
+
+#~ msgid "%s Network"
+#~ msgstr "Ret %s"
 
 #~ msgid "Yes"
 #~ msgstr "Òc"
@@ -3792,9 +4105,6 @@ msgstr "Indè_x WEP :"
 #~ msgid "No"
 #~ msgstr "Non"
 
-#~ msgid "Primary DNS:"
-#~ msgstr "DNS primària :"
-
 #~ msgid "Secondary DNS:"
 #~ msgstr "DNS segondària :"
 
@@ -3808,17 +4118,17 @@ msgstr "Indè_x WEP :"
 #~ msgstr "Cap de certificat d'autoritat de certificacion pas causit"
 
 #~ msgid "Choose CA Certificate"
-#~ msgstr "Causissètz lo certificat de CA :"
+#~ msgstr "Causissètz lo certificat de CA :"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This program is a component of NetworkManager "
-#~ "(http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
+#~ "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
+#~ "NetworkManager)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aqueste programa fa partida de NetworkManager "
-#~ "(http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
+#~ "Aqueste programa fa partida de NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
+#~ "NetworkManager)."
 
 #~ msgid "Ternary DNS:"
-#~ msgstr "DNS terciari :"
+#~ msgstr "DNS terciari :"
 
 #~ msgid "_Save..."
 #~ msgstr "_Enregistrar..."
@@ -3845,10 +4155,113 @@ msgstr "Indè_x WEP :"
 #~ msgstr "ModemManager es pas en cors d'execucion"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-#~ "to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
-#~ "Authority certificate?"
+#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose "
+#~ "a Certificate Authority certificate?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Utilizar pas de certificat que proven d'una autoritat de certificacion (CA) "
-#~ "pòt menar a la connexion a de rets Wi-Fi corrompudas e pas securizadas. "
-#~ "Volètz causir un certificat d'una autoritat de certificacion ?"
+#~ "Utilizar pas de certificat que proven d'una autoritat de certificacion "
+#~ "(CA) pòt menar a la connexion a de rets Wi-Fi corrompudas e pas "
+#~ "securizadas. Volètz causir un certificat d'una autoritat de "
+#~ "certificacion ?"
+
+#~ msgid "You are now connected to the bonded network."
+#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau lié."
+
+#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..."
+#~ msgstr "Préparation de la connexion liée « %s »..."
+
+#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..."
+#~ msgstr "Configuration de la connexion liée « %s »..."
+
+#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
+#~ msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion liée « %s »..."
+
+#~ msgid "Requesting address for '%s'..."
+#~ msgstr "Obtention d'une adresse pour « %s »..."
+
+#~ msgid "Bond connection '%s' active"
+#~ msgstr "Connexion liée « %s » active"
+
+#~ msgid "You are now connected to the bridged network."
+#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau pont."
+
+#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
+#~ msgstr "Préparation de la connexion pont « %s »..."
+
+#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
+#~ msgstr "Configuration de la connexion pont « %s »..."
+
+#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
+#~ msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion pont « %s »..."
+
+#~ msgid "Bridge connection '%s' active"
+#~ msgstr "Connexion pont « %s » active"
+
+#~ msgid "Auto InfiniBand"
+#~ msgstr "InfiniBand automatique"
+
+#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)"
+#~ msgstr "Réseaux InfiniBand (%s)"
+
+#~ msgid "InfiniBand Network (%s)"
+#~ msgstr "Réseau InfiniBand (%s)"
+
+#~ msgid "InfiniBand Networks"
+#~ msgstr "Réseaux InfiniBand"
+
+#~ msgid "InfiniBand Network"
+#~ msgstr "Réseau InfiniBand"
+
+#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
+#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau InfiniBand."
+
+#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
+#~ msgstr "Préparation de la connexion InfiniBand « %s »..."
+
+#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
+#~ msgstr "Configuration de la connexion InfiniBand « %s »..."
+
+#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
+#~ msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion InfiniBand « %s »..."
+
+#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active"
+#~ msgstr "Connexion InfiniBand « %s » active"
+
+#~ msgid "You are now connected to the teamed network."
+#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau en équipe."
+
+#~ msgid "Preparing team connection '%s'..."
+#~ msgstr "Préparation de la connexion en équipe « %s »..."
+
+#~ msgid "Configuring team connection '%s'..."
+#~ msgstr "Configuration de la connexion en équipe « %s »..."
+
+#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
+#~ msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion en équipe « %s »..."
+
+#~ msgid "Team connection '%s' active"
+#~ msgstr "Connexion en équipe « %s » active"
+
+#~ msgid "You are now connected to the VLAN."
+#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au VLAN."
+
+#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
+#~ msgstr "Préparation de la connexion VLAN « %s »..."
+
+#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
+#~ msgstr "Configuration de la connexion VLAN « %s »..."
+
+#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
+#~ msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion VLAN « %s »..."
+
+#~ msgid "VLAN connection '%s' active"
+#~ msgstr "Connexion VLAN « %s » active"
+
+#~ msgid "I_mport team configuration from a file..."
+#~ msgstr "I_mporter une configuration en équipe à partir d'un fichier..."
+
+#~ msgid "error getting bus connection"
+#~ msgstr "erreur lors de la modification de la connexion"
+
+#~ msgid "Primary DNS:"
+#~ msgstr "DNS primaire :"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]