[brasero] Updated Korean translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Updated Korean translation
- Date: Sat, 12 Mar 2016 18:01:15 +0000 (UTC)
commit e6421517969f875e502b602e89218083c77406c4
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date: Sat Mar 12 18:01:09 2016 +0000
Updated Korean translation
help/ko/ko.po | 86 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 47 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po
index e7db4a7..e9a0cfd 100644
--- a/help/ko/ko.po
+++ b/help/ko/ko.po
@@ -1,7 +1,6 @@
# Korean translation for brasero.
-# Copyright (C) 2011 brasero's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the brasero package.
-# Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>, 2011, 2013
+# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2011, 2013, 2016.
# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2015.
#
# 주의
@@ -10,21 +9,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero master\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-12 03:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-12 14:05+0900\n"
-"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
-"Language-Team: Korean <gnome-kr googlegroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-11 04:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-11 17:30+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho gnome org>\n"
+"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>, 2011, 2013."
+msgstr ""
+"조성호 <darkcircle 0426 gmail com>, 2011, 2013, 2016.\n"
+"류창우 <cwryu debian org>, 2015."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/create-cover.page:7
@@ -75,12 +76,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"오디오 프로젝트를 만들고 속표지를 만들기 전에 프로젝트에 함께 놓는 것으로 마"
"무리 지을 때, 오디오 프로젝트 창의 <gui>표지 편집기</gui> 인터페이스에 접근하"
-"면, 트랙이 후면 표지에 자동으로 나열됩니다."
+"면, 트랙을 후면 표지에 자동으로 나열합니다."
#. (itstool) path: note/p
#: C/create-cover.page:31
msgid "If you close the <gui>Cover Editor</gui>, your changes will be lost."
-msgstr "<gui>표지 편집기</gui>를 닫으면, 바뀐 내용을 잃게 됩니다."
+msgstr "<gui>표지 편집기</gui>를 닫으면, 바뀐 내용을 잃습니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/create-cover.page:36
@@ -126,7 +127,7 @@ msgid ""
"If you select a centered background image, <app>Brasero</app> sometimes "
"crashes when you click the <gui>Close</gui> button."
msgstr ""
-"가운데 정렬된 배경 그림을 선택하면 <app>브라세로</app>는 <gui>닫기</gui> 단추"
+"가운데 정렬한 배경 그림을 선택하면 <app>브라세로</app>는 <gui>닫기</gui> 단추"
"를 누를 때 가끔 충돌하기도 합니다."
#. (itstool) path: item/p
@@ -176,7 +177,9 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/brasero-main-window.png' "
"md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'"
-msgstr "external ref='figures/brasero-main-window.png' md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/brasero-main-window.png' "
+"md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:7
@@ -195,7 +198,7 @@ msgid ""
"be easy to use, while providing all the tools necessary for burning."
msgstr ""
"<app>브라세로</app>는 CD와 DVD를 구우려면 모든 도구를 제공하여 쉽게 사용할 "
-"수 있도록 설계된 프로그램입니다."
+"수 있도록 설계한 프로그램입니다."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:22
@@ -260,9 +263,9 @@ msgid ""
"because the music was not correctly written to the disc or because you used "
"a data project to write the music to the CD instead of an audio project."
msgstr ""
-"CD가 CD 재생기나 스테레오에서 재생이 되지 않는다면, 음악이 올바르게 쓰여지지 "
-"않았거나 음악을 쓰려면 오디오 프로젝트 대신 데이터 프로젝트를 사용했기 때문인"
-"지도 모릅니다."
+"CD가 CD 재생기나 스테레오에서 재생이 안되면, 음악이 올바르게 쓰여지지 않았거"
+"나 음악을 쓰려면 오디오 프로젝트 대신 데이터 프로젝트를 사용했기 때문인지도 "
+"모릅니다."
#. (itstool) path: note/p
#: C/prob-cd.page:26
@@ -304,8 +307,8 @@ msgid ""
"Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check "
"the following to find out if those can be used with your burner."
msgstr ""
-"어떤 DVD-R과 DVD-RW 유형은 모든 기록기와 호환되지 않습니다. 기록기에서 DVD-R"
-"과 DVD-RW를 기록할 수 있는지 찾아보려면 다음을 확인해봅니다."
+"어떤 DVD-R과 DVD-RW 유형은 모든 기록기와의 호환성이 없습니다. 기록기에서 DVD-"
+"R과 DVD-RW를 기록할 수 있는지 찾아보려면 다음을 확인해봅니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/prob-dvd.page:26
@@ -314,9 +317,9 @@ msgid ""
"\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to "
"see if it is the same as the DVD drive."
msgstr ""
-"DVD 드라이브가 DVD+나 DVD- 디스크를 인식할 수 있는지 확인합니다. \"멀티\"라"
-"고 표시되어 있다면, 보통 둘 다 인식함을 나타냅니다. DVD 드라이브에서 본 것과 "
-"디스크가 같게 보이는지 확인합니다."
+"DVD 드라이브가 DVD+나 DVD- 디스크를 인식할 수 있는지 확인합니다. \"멀티\" 표"
+"시가 있다면, 보통 둘 다 인식함을 나타냅니다. DVD 드라이브의 표시와 디스크의 "
+"표시가 같은지 확인합니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/prob-dvd.page:31
@@ -445,9 +448,9 @@ msgid ""
"music) to a disc, without changing those files in any way. This can be "
"useful for transferring files between computers."
msgstr ""
-"데이터 프로젝트는 데이터(예를 들어 파일, 사진 혹은 음악이 여기에 포함됩니다)"
-"를 어떤 방법으로 바꾸지 않고 그대로 쓰려면 사용됩니다. 이 방법은 컴퓨터간 파"
-"일을 전송하기 위한 유용한 방법이 될 수 있습니다."
+"데이터 프로젝트는 데이터(예를 들면, 파일, 사진, 음악)를 어떤 방법으로 바꾸"
+"지 않고 그대로 쓸 경우 활용합니다. 이 방법은 컴퓨터간 파일을 전송하는 방법으"
+"로 요긴할 수 있습니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/project-data.page:25
@@ -468,7 +471,7 @@ msgid ""
"dropping them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Add Files</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"도구 막대에서 <gui>추가</gui>를 누르고 파일을 선택하여 결정한 파일을 프로젝트"
+"도구 모음에서 <gui>추가</gui>를 누르고 파일을 선택하여 결정한 파일을 프로젝트"
"에 더합니다. 또한 프로젝트 영역에 파일을 끌어놓거나 <guiseq><gui>편집</"
"gui><gui>파일 추가</gui></guiseq>를 눌러 파일을 더할 수 있습니다."
@@ -480,8 +483,8 @@ msgid ""
"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Folder</gui></guiseq> from the menu "
"bar. You can also create folders inside other folders."
msgstr ""
-"더 구조화된 방법으로 데이터를 저장하려면 CD에 폴더를 만들 수 있습니다. 폴더"
-"를 만들려면 도구 막대에서 <gui>새 폴더</gui>를 누르거나 메뉴 막대에서 "
+"CD에 폴더를 만들어 더 구조적인 방법으로 데이터를 저장할 수 있습니다. 폴더를 "
+"만들려면 도구 모음에서 <gui>새 폴더</gui>를 누르거나 메뉴 막대에서 "
"<guiseq><gui>편집</gui><gui>새 폴더</gui></guiseq>를 선택합니다. 다른 폴더 안"
"에 폴더를 또 만들 수도 있습니다."
@@ -673,7 +676,7 @@ msgid ""
"remain on the disc after burning."
msgstr ""
"디스크를 선택하면 <app>브라세로</app>에서는 디스크를 굽고 난 후 디스크에 남"
-"을 빈 공간이 얼마나 될지 보여줍니다."
+"을 빈 공간을 보여줍니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/project-image-burn.page:61
@@ -740,7 +743,7 @@ msgid ""
"There are a number of ways which can be used for opening a saved "
"<app>Brasero</app> project by:"
msgstr ""
-"저장된 <app>브라세로</app> 프로젝트를 열기 위한 방법은 다음과 같은 여러가지"
+"이미 저장한 <app>브라세로</app> 프로젝트를 여는 방법은 다음과 같이 여러가지"
"가 있습니다:"
#. (itstool) path: item/p
@@ -776,7 +779,9 @@ msgid ""
"Only one instance of <app>Brasero</app> can be opened at any time. If you "
"try to open a second instance, the currently open <app>Brasero</app> window "
"will be focused."
-msgstr "한 번에 하나의 <app>브라세로</app> 인스턴스만 열 수 있습니다. 두 번째 인스턴스를 열려고 하면, 현재 열린 <app>브라세로</app> 창에 포커스가 갑니다."
+msgstr ""
+"한 번에 하나의 <app>브라세로</app> 인스턴스만 열 수 있습니다. 두 번째 인스턴"
+"스를 열려고 하면, 현재 열린 <app>브라세로</app> 창에 포커스가 갑니다."
#. (itstool) path: note/p
#: C/project-save.page:60
@@ -784,7 +789,9 @@ msgid ""
"If <app>Brasero</app> is already running and you try to open some files with "
"it from <app>Files</app>, the files will be added to the project that you "
"are currently working on."
-msgstr "<app>브라세로</app>가 이미 실행 중일 때, <app>파일</app>을 이용해서 파일을 열면 그 파일을 현재 작업 중인 프로젝트에 추가합니다."
+msgstr ""
+"<app>브라세로</app>가 이미 실행 중일 때, <app>파일</app>을 이용해서 파일을 열"
+"면 그 파일을 현재 작업 중인 프로젝트에 추가합니다."
#. (itstool) path: note/p
#: C/project-save.page:68
@@ -794,10 +801,10 @@ msgid ""
"you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version "
"or save it as a new project by entering a different file name."
msgstr ""
-"저장된 프로젝트를 열면, <app>브라세로</app>는 이것을 새 프로젝트처럼 다룹니"
-"다: 프로젝트의 최신 버전을 저장하려면, 프로젝트의 이름을 입력할 것을 요구할 "
-"것이고, 이 시점에서 다른 파일 이름을 입력하여 옛 버전을 덮어 쓰거나 새 프로젝"
-"트처럼 쓸 수 있습니다."
+"이미 저장한 프로젝트를 열면, <app>브라세로</app>는 새 프로젝트처럼 다룹니다: "
+"프로젝트의 최신 버전을 저장하려면, 프로젝트의 이름을 입력할 것을 요구할 것이"
+"고, 이 시점에서 다른 파일 이름을 입력하여 옛 버전을 덮어 쓰거나 새 프로젝트처"
+"럼 쓸 수 있습니다."
#. (itstool) path: info/title
#: C/project-video.page:9
@@ -863,8 +870,8 @@ msgid ""
"You can split a single audio track into multiple tracks when you put "
"together an audio project."
msgstr ""
-"오디오 프로젝트를 함께 놓게 되면 다중 트랙상에 단일 오디오 트랙을 분할할 수 "
-"있습니다."
+"오디오 프로젝트를 함께 넣으면 다중 트랙상에 단일 오디오 트랙을 분할할 수 있습"
+"니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/split-track.page:26
@@ -1028,7 +1035,7 @@ msgstr "계속하려면 <gui>비우기</gui>를 누릅니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/tools-blank.page:41
msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete."
-msgstr "비우기가 완료되면 디스크가 빠집니다."
+msgstr "비우기가 끝나면 디스크가 빠집니다."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tools-check-integrity.page:7
@@ -1057,7 +1064,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/tools-check-integrity.page:27
msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Check Integrity...</gui></guiseq>."
-msgstr "<guiseq><gui>도구</gui><gui>올바른지 검사...</gui></guiseq>를 선택합니다."
+msgstr ""
+"<guiseq><gui>도구</gui><gui>올바른지 검사...</gui></guiseq>를 선택합니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/tools-check-integrity.page:30
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]