[gedit] Update Latvian translation
- From: RĹŤdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Update Latvian translation
- Date: Sun, 13 Mar 2016 08:07:30 +0000 (UTC)
commit 779f4a4ac22ae52ccb4bba71cdf9f4f8845aff1c
Author: RĹŤdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Sun Mar 13 10:05:58 2016 +0200
Update Latvian translation
help/lv/lv.po | 2893 ++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 890 insertions(+), 2003 deletions(-)
---
diff --git a/help/lv/lv.po b/help/lv/lv.po
index a434d84..1b88f48 100644
--- a/help/lv/lv.po
+++ b/help/lv/lv.po
@@ -5,12 +5,12 @@
# Anita Reitere <nitalynx gmail com>, 2012.
# Tomass Andersons, 2011-2012.
# MatÄŤss Baldonis, 2011-2012.
-# RĹŤdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2012, 2013, 2014.
+# RĹŤdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-23 06:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-23 23:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-12 07:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-13 10:02+0200\n"
"Last-Translator: RĹŤdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -29,35 +29,56 @@ msgstr ""
"MatÄŤss Baldonis\n"
"Anita Reitere <nitalynx gmail com>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:8
+msgid "Change the text and background colors in gedit."
+msgstr "MainÄŤt teksta un fona krÄsu gedit lietotnÄ."
+
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:9 C/gedit-change-default-font.page:9
-#: C/gedit-close-file.page:9 C/gedit-create-new-file.page:11
-#: C/gedit-edit-as-root.page:9 C/gedit-files-basic.page:9
-#: C/gedit-full-screen.page:11 C/gedit-open-files-from-sidepane.page:10
-#: C/gedit-open-files.page:16 C/gedit-open-on-server.page:9
-#: C/gedit-open-recent.page:9 C/gedit-plugin-guide.page:9
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:13 C/gedit-change-default-font.page:10
+#: C/gedit-close-file.page:10 C/gedit-create-new-file.page:12
+#: C/gedit-edit-as-root.page:10 C/gedit-files-basic.page:10
+#: C/gedit-full-screen.page:12 C/gedit-open-files-from-sidepane.page:11
+#: C/gedit-open-files.page:17 C/gedit-open-on-server.page:10
+#: C/gedit-open-recent.page:10 C/gedit-plugin-guide.page:10
#: C/gedit-plugins-change-case.page:14 C/gedit-plugins-doc-stats.page:14
#: C/gedit-plugins-external-tools.page:15 C/gedit-plugins-file-browser.page:14
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:14 C/gedit-plugins-install.page:8
#: C/gedit-plugins-modelines.page:13 C/gedit-plugins-pyconsole.page:9
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:10 C/gedit-plugins-snippets.page:9
-#: C/gedit-plugins-sort.page:13 C/gedit-printing.page:9
-#: C/gedit-quickstart.page:11 C/gedit-replace.page:11
-#: C/gedit-save-file.page:11 C/gedit-search.page:10
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:13 C/gedit-spellcheck.page:11
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:9 C/gedit-tabs-moving.page:12
-#: C/gedit-tabs.page:13 C/gedit-undo-recent-action.page:11
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:10 C/index.page:13
+#: C/gedit-plugins-sort.page:13 C/gedit-printing.page:10
+#: C/gedit-quickstart.page:12 C/gedit-replace.page:13 C/gedit-save-file.page:12
+#: C/gedit-search.page:11 C/gedit-shortcut-keys.page:14
+#: C/gedit-spellcheck.page:12 C/gedit-syntax-highlighting.page:10
+#: C/gedit-tabs-moving.page:13 C/gedit-tabs.page:14
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:12 C/index.page:14
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:17
+msgid "Jana Svarova"
+msgstr "Jana Svarova"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:19 C/gedit-change-color-scheme.page:24
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:41
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:22 C/gedit-replace.page:25
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:39
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:14
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:30
msgid "Change the color scheme"
msgstr "MainÄŤt krÄsu shÄmu"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:16
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:32
msgid ""
"<app>gedit</app> includes several different color schemes, allowing you to "
"change the appearance of the main text window."
@@ -65,37 +86,43 @@ msgstr ""
"<app>gedit</app> ir vairÄkas atťġirÄŤgas krÄsu shÄmas, kas Äźauj mainÄŤt "
"galvenÄ teksta loga izskatu."
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:19
-msgid "To change the color scheme, complete the following steps:"
-msgstr "Lai nomainÄŤtu krÄsu shÄmu, veiciet ĹĄÄdas darbÄŤbas:"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:36
+#| msgid "Change the color scheme"
+msgid "To change the color scheme:"
+msgstr "Lai mainÄŤtu krÄsu shÄmu:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:21 C/gedit-change-default-font.page:23
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:38
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#| "\">Preferences</gui> <gui>Font & Colors</gui></guiseq>."
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui> <gui>Font & Colors</gui></guiseq>."
+"Open the <gui style=\"menu\">gedit</gui> menu from the top bar, then select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Font & Colors</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"IzvÄlieties <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">IestatÄŤjumi</gui> <gui>Fonts un krÄsas</gui></guiseq>."
+"Atveriet <gui style=\"menu\">gedit</gui> izvÄlni augĹĄÄjÄ joslÄ, tad "
+"izvÄlieties <guiseq><gui style=\"menuitem\">IestatÄŤjumi</gui><gui>Fonts un "
+"krÄsas</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:24
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:43
msgid "Choose your desired color scheme."
msgstr "IzvÄlieties vÄlamo krÄsu shÄmu."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:27
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:47
msgid "The new color scheme will be applied immediately."
msgstr "JaunÄ krÄsu shÄma tiks pielietota tĹŤlÄŤt."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:30
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:50
msgid "Use a Custom Color Scheme"
msgstr "Izmantot pielÄgotu krÄsu shÄmu"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:35
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:56
msgid ""
"You can also use color schemes that have been created by others, or create "
"and use your own color schemes."
@@ -104,28 +131,39 @@ msgstr ""
"un lietot savas krÄsu shÄmas."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:37
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:59
+#| msgid ""
+#| "Instructions on how to install custom color schemes, as well as examples "
+#| "of color schemes that you can download and use, are available on the "
+#| "<link href=\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\";>gedit "
+#| "wiki</link>."
msgid ""
"Instructions on how to install custom color schemes, as well as examples of "
"color schemes that you can download and use, are available on the <link href="
-"\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\";>gedit wiki</link>."
+"\"https://wiki.gnome.org/Projects/GtkSourceView/StyleSchemes\";>gedit wiki</"
+"link>."
msgstr ""
"Instrukcijas pielÄgotu krÄsu shÄmu instalÄĹĄanai, kÄ arÄŤ pieejamo krÄsu shÄmu "
-"piemÄri, ir atrodami <link href=\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/";
-"StyleSchemes\">gedit wiki</link>."
+"piemÄri, ir atrodami <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GtkSourceVie";
+"w/StyleSchemes\">gedit wiki</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-change-default-font.page:6
+msgid "Use a custom font for your text in gedit."
+msgstr "Izmatot pielÄgotu fontu tekstam gedit lietotnÄ."
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/gedit-change-default-font.page:11
+#: C/gedit-change-default-font.page:12
msgid "2011 2012 2013"
msgstr "2011 2012 2013"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-change-default-font.page:15
+#: C/gedit-change-default-font.page:19
msgid "Change the default font"
msgstr "NomainÄŤt noklusÄto fontu"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-change-default-font.page:17
+#: C/gedit-change-default-font.page:21
msgid ""
"<app>gedit</app> will use the system fixed-width font by default, but you "
"can change the default <app>gedit</app> font to suit your preferences."
@@ -134,19 +172,28 @@ msgstr ""
"bet <app>gedit</app> noklusÄto fontu var mainÄŤt pÄc jĹŤsu izvÄles."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/gedit-change-default-font.page:22
+#: C/gedit-change-default-font.page:26
msgid "To change the default font in <app>gedit</app>:"
msgstr "Lai nomainÄŤtu noklusÄto fontu <app>gedit</app>:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-default-font.page:26
+#: C/gedit-change-default-font.page:27
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui>Font & Colors</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">IestatÄŤjumi</gui> <gui>Fonts un krÄsas</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-change-default-font.page:30
msgid ""
"Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed-width font.\""
msgstr ""
"IzĹemiet ġeksÄŤti lÄŤdzÄs teikumam \"Lietot sistÄmas fiksÄtÄ platuma fontu\"."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-default-font.page:28
+#: C/gedit-change-default-font.page:32
msgid ""
"Click on the current font name. <app>gedit</app> will open a font-chooser "
"window, allowing you to see available fonts and choose the one that you "
@@ -156,7 +203,7 @@ msgstr ""
"izvÄlÄtÄja logu, kas jums Äźaus redzÄt vairÄk fontu un izvÄlÄties jums vÄlamo."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-default-font.page:31
+#: C/gedit-change-default-font.page:35
msgid ""
"After you have chosen a new font, use the <gui>slider</gui> under the list "
"of fonts to set the default font size."
@@ -165,17 +212,22 @@ msgstr ""
"saraksta, lai iestatÄŤtu noklusÄjuma fonta izmÄru."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-default-font.page:33
+#: C/gedit-change-default-font.page:37
msgid "Click <gui>Select</gui>, and then click <gui>Close</gui>."
msgstr "Spiediet pogu <gui>IzvÄlÄties</gui>, un pÄc tam <gui>AizvÄrt</gui>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-close-file.page:7
+msgid "Exit from the file you are using."
+msgstr "Iziet no datnes, ko izmantojat."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-close-file.page:14
+#: C/gedit-close-file.page:17
msgid "Close a file"
msgstr "AizvÄrt datni"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-close-file.page:16
+#: C/gedit-close-file.page:19
msgid ""
"To close a file in <app>gedit</app>, select <guiseq><gui>File</gui> "
"<gui>Close</gui></guiseq>. Alternately, you can click the small \"X\" that "
@@ -187,7 +239,7 @@ msgstr ""
"labajÄ pusÄ, vai nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-close-file.page:20
+#: C/gedit-close-file.page:23
msgid ""
"Any one of these actions will close a file in <app>gedit</app>. If your file "
"contains changes that have not been saved, <app>gedit</app> will prompt you "
@@ -197,25 +249,27 @@ msgstr ""
"nesaglabÄtas izmaiĹas, <app>gedit</app> piedÄvÄs tÄs saglabÄt, pirms aizvÄrt "
"datni."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-create-new-file.page:8
+#| msgid "Open a file or set of files"
+msgid "Open a new file for editing."
+msgstr "AtvÄrt jaunu datni rediÄŁÄĹĄanai."
+
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-create-new-file.page:15 C/gedit-full-screen.page:15
-#: C/gedit-open-files.page:20 C/gedit-plugins-quick-open.page:14
-#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:10 C/gedit-save-file.page:19
-#: C/gedit-search.page:22 C/gedit-tabs.page:30
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:23
+#: C/gedit-create-new-file.page:16 C/gedit-full-screen.page:16
+#: C/gedit-open-files.page:21 C/gedit-plugins-quick-open.page:14
+#: C/gedit-replace.page:29 C/gedit-save-file.page:20 C/gedit-search.page:23
+#: C/gedit-tabs.page:31 C/gedit-undo-recent-action.page:24
msgid "Shobha Tyagi"
msgstr "Shobha Tyagi"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-create-new-file.page:21
+#: C/gedit-create-new-file.page:22
msgid "Create a new file"
msgstr "Izveidot jaunu datni"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-create-new-file.page:23
-#| msgid ""
-#| "To open a file in <app>gedit</app>, click the <gui>Open</gui> button, or "
-#| "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+#: C/gedit-create-new-file.page:24
msgid ""
"The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
"<gui>Create a new document</gui> button on the left side of the toolbar, or "
@@ -226,7 +280,7 @@ msgstr ""
"spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-create-new-file.page:27
+#: C/gedit-create-new-file.page:28
msgid ""
"Any one of these actions will create a new file in the <app>gedit</app> "
"window. If you have other files open in <app>gedit</app>, the new file that "
@@ -236,13 +290,18 @@ msgstr ""
"<app>gedit</app> jau ir atvÄrtas citas datnes, jaunÄ datne parÄdÄŤsies kÄ "
"jauna cilne pa labi no jau esoĹĄajÄm."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-edit-as-root.page:7
+msgid "Use administrative privileges to edit a file."
+msgstr "Izmantot administratora privilÄÄŁijas, lai rediÄŁÄtu datni."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-edit-as-root.page:14
+#: C/gedit-edit-as-root.page:16
msgid "Edit a file as the root user"
msgstr "RediÄŁÄt datni kÄ root lietotÄjs"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-edit-as-root.page:17
+#: C/gedit-edit-as-root.page:19
msgid ""
"Editing files as the root user is potentially dangerous, and may break your "
"system in bad ways. Take great care when editing files as the root user."
@@ -252,7 +311,7 @@ msgstr ""
"piesardzÄŤgi."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-edit-as-root.page:22
+#: C/gedit-edit-as-root.page:24
msgid ""
"To edit files as the root user, launch <app>gedit</app> from the terminal by "
"entering:"
@@ -261,13 +320,13 @@ msgstr ""
"ievadot:"
#. (itstool) path: page/code
-#: C/gedit-edit-as-root.page:24
+#: C/gedit-edit-as-root.page:26
#, no-wrap
msgid "sudo gedit"
msgstr "sudo gedit"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-edit-as-root.page:26
+#: C/gedit-edit-as-root.page:28
msgid ""
"Using the <cmd>sudo</cmd> command, you will need to successfully enter your "
"password before <app>gedit</app> will open."
@@ -276,7 +335,7 @@ msgstr ""
"<app>gedit</app> tiks palaista."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-edit-as-root.page:29
+#: C/gedit-edit-as-root.page:31
msgid ""
"As an alternative to the <cmd>sudo</cmd> command, you may obtain "
"administrative privileges by entering:"
@@ -285,20 +344,20 @@ msgstr ""
"ievadot:"
#. (itstool) path: page/code
-#: C/gedit-edit-as-root.page:31
+#: C/gedit-edit-as-root.page:33
#, no-wrap
msgid "su -"
msgstr "su -"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-edit-as-root.page:33
+#: C/gedit-edit-as-root.page:35
msgid ""
"You would then launch <app>gedit</app> using the <cmd>gedit</cmd> command."
msgstr ""
"PÄc tam varat palaist <app>gedit</app>, ievadot <cmd>gedit</cmd> komandu."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-edit-as-root.page:37
+#: C/gedit-edit-as-root.page:39
msgid ""
"Once you have opened <app>gedit</app> with administrative privileges, "
"<app>gedit</app> will keep those privileges until you close it."
@@ -306,13 +365,18 @@ msgstr ""
"Kad <app>gedit</app> ir palaista ar administratÄŤvajÄm tiesÄŤbÄm, ĹĄÄŤs tiesÄŤbas "
"paliks spÄkÄ lÄŤdz pat <app>gedit</app> aizvÄrĹĄanai."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-files-basic.page:7
+msgid "Learn the basics of how to work with files in gedit."
+msgstr "IemÄcÄŤties pamatus, kÄ strÄdÄt ar datnÄm gedit lietotnÄ."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-files-basic.page:14
+#: C/gedit-files-basic.page:16
msgid "File basics: Open, close, and save files"
msgstr "PamatdarbÄŤbas ar datnÄm â datĹu atvÄrĹĄana, aizvÄrĹĄana un saglabÄĹĄana"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-files-basic.page:16
+#: C/gedit-files-basic.page:18
msgid ""
"If you are new to <app>gedit</app>, these topics will help you with "
"creating, saving, and opening and closing files."
@@ -320,13 +384,18 @@ msgstr ""
"Jauniem <app>gedit</app> lietotÄjiem ĹĄÄŤs sadaÄźas palÄŤdzÄs izveidot, "
"saglabÄt, atvÄrt un aizvÄrt datnes."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-full-screen.page:8
+msgid "Set gedit to use the entire screen."
+msgstr "IestatÄŤt gedit, lai tas aizĹemtu visu ekrÄnu."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-full-screen.page:21
+#: C/gedit-full-screen.page:22
msgid "Use fullscreen mode"
msgstr "Lietot pilnekrÄna reŞčmu"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-full-screen.page:23
+#: C/gedit-full-screen.page:24
msgid ""
"When working with a large document, you may find it helpful to work in "
"<app>gedit's</app> fullscreen mode. Using fullscreen mode will hide the "
@@ -340,28 +409,23 @@ msgstr ""
"Äźaujot jums labÄk koncentrÄties darbam."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-full-screen.page:30
+#: C/gedit-full-screen.page:31
msgid "Turn on fullscreen mode"
msgstr "IeslÄgt pilnekrÄna reŞčmu"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-full-screen.page:31
-#| msgid ""
-#| "To turn on fullscreen mode, select <guiseq><gui>View</gui> "
-#| "<gui>Fullscreen</gui></guiseq>, or press <key>F11</key>. <app>gedit's</"
-#| "app> menu, title, and tab-bars will hide, and you will only be presented "
-#| "with the text of your current file."
+#: C/gedit-full-screen.page:32
msgid ""
"To turn on fullscreen mode, press <key>F11</key>. <app>gedit's</app> menu, "
"title, and tab-bars will hide, and you will only be presented with the text "
"of your current file."
msgstr ""
-"Lai ieslÄgtu pilnekrÄna reŞčmu, nospiediet <key>F11</key>. "
-"<app>gedit</app> izvÄÄźĹu, loga virsraksta un ciÄźĹu joslas tiks paslÄptas, un "
-"jĹŤs redzÄsiet tikai paĹĄlaik atvÄrtÄs datnes tekstu."
+"Lai ieslÄgtu pilnekrÄna reŞčmu, nospiediet <key>F11</key>. <app>gedit</app> "
+"izvÄÄźĹu, loga virsraksta un ciÄźĹu joslas tiks paslÄptas, un jĹŤs redzÄsiet "
+"tikai paĹĄlaik atvÄrtÄs datnes tekstu."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-full-screen.page:34
+#: C/gedit-full-screen.page:35
msgid ""
"If you need to perform an action from the <app>gedit</app> menu while "
"working in fullscreen mode, move your mouse pointer to the top of the "
@@ -373,7 +437,7 @@ msgstr ""
"izvÄlĹu josla atkal parÄdÄŤsies, un jĹŤs varÄsiet izvÄlÄties vÄlamo darbÄŤbu."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-full-screen.page:40
+#: C/gedit-full-screen.page:41
msgid ""
"To switch between open tabs while in fullscreen mode, press either "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgUp</key></keyseq> or "
@@ -384,12 +448,12 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgDn</key></keyseq>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-full-screen.page:48
+#: C/gedit-full-screen.page:49
msgid "Turn off fullscreen mode"
msgstr "IzslÄgt pilnekrÄna reŞčmu"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-full-screen.page:49
+#: C/gedit-full-screen.page:50
msgid ""
"To turn off fullscreen mode and return to the standard <app>gedit</app> "
"window, press <key>F11</key>."
@@ -398,7 +462,7 @@ msgstr ""
"loga, spiediet <key>F11</key>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-full-screen.page:51
+#: C/gedit-full-screen.page:52
msgid ""
"You can also move your mouse cursor to the top of the screen, and wait for "
"the <gui>menu bar</gui> to appear. When the <gui>menu bar</gui> appears, "
@@ -407,13 +471,19 @@ msgstr ""
"JĹŤs varat arÄŤ pÄrvietot peles rÄdÄŤtÄju augĹĄup, kamÄr parÄdÄs <gui>izvÄÄźĹu "
"josla</gui>. Tad izvÄlieties <gui>Pamest pilnekrÄnu</gui>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:8
+#| msgid "Use the side pane to browse and open files"
+msgid "Use gedit's side pane as a file browser."
+msgstr "Izmantot gedit sÄnu rĹŤti datĹu pÄrlĹŤku."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:15
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:17
msgid "View and open files from the side pane"
msgstr "SkatÄŤt un atvÄrt datnes, izmantojot sÄnu rĹŤti"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:16
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:18
msgid ""
"The most common way to switch between files in <app>gedit</app> is by using "
"the tabs at the top of the <app>gedit</app> window. In some cases, though, "
@@ -425,7 +495,7 @@ msgstr ""
"lielu atvÄrtu datĹu skaitu, var bĹŤt ÄrtÄk izmantot <app>sÄnu rĹŤti</app>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:23
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:25
msgid ""
"To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</gui> "
"<gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
@@ -434,7 +504,7 @@ msgstr ""
"<gui>SÄnu rĹŤts</gui></guiseq> vai nospiediet <key>F9</key> taustiĹu."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:29
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:31
msgid ""
"You can toggle the <gui>side pane</gui> open or closed by pressing <key>F9</"
"key> at any time."
@@ -443,13 +513,13 @@ msgstr ""
"<key>F9</key> taustiĹu."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:36
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:38
#: C/gedit-plugins-file-browser.page:32
msgid "Opening files from the side pane"
msgstr "DatĹu atvÄrĹĄana no sÄnu rĹŤts"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:37
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:39
msgid ""
"To open files from the <app>side pane</app>, first open the <app>side pane</"
"app> by selecting <guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Pane</gui></guiseq>, "
@@ -460,7 +530,7 @@ msgstr ""
"guiseq>, tad veiciet klikťġi uz <gui>datĹu pÄrlĹŤka</gui> ikonas rĹŤts apakĹĄÄ."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:46
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:48
#: C/gedit-plugins-file-browser.page:42
msgid ""
"This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side pane</"
@@ -471,12 +541,12 @@ msgstr ""
"navigÄcijas pogas rĹŤts augĹĄÄ, var atrast un atvÄrt vÄlamÄs datnes."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:54
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:56
msgid "Using the side pane to switch between open files"
msgstr "PÄrslÄgties starp atvÄrtajÄm datnÄm, izmantojot sÄnu rĹŤti"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:55
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:57
msgid ""
"Once you have several files open, you can use the side pane to switch "
"between open files. To activate the file browser portion of the <app>side "
@@ -488,7 +558,7 @@ msgstr ""
"<gui>datnes</gui> ikonas <gui>sÄnu rĹŤts</gui> apakĹĄÄ."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:64
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:66
msgid ""
"Clicking on any file name in the <gui>side pane</gui> will open that file "
"for editing."
@@ -496,13 +566,18 @@ msgstr ""
"Klikťġis uz jebkuras datnes nosaukuma <gui>sÄnu rĹŤtÄŤ</gui> atvÄrs ĹĄo datni "
"rediÄŁÄĹĄanai."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-open-files.page:12
+msgid "Open files to start working on them."
+msgstr "AtvÄrt datnes, lai sÄktu ar tÄm strÄdÄt."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-open-files.page:26
+#: C/gedit-open-files.page:27
msgid "Open a file or set of files"
msgstr "AtvÄrt datni vai datĹu kopu"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-files.page:28
+#: C/gedit-open-files.page:29
msgid ""
"To open a file in <app>gedit</app>, click the <gui>Open</gui> button, or "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
@@ -511,35 +586,27 @@ msgstr ""
"gui>, vai nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-files.page:30
-#| msgid ""
-#| "This will cause the <gui>Open Files</gui> dialog to appear. Use your "
-#| "mouse or keyboard to select the file that you wish to open, and then "
-#| "click <gui>Open</gui>. The file that you've selected will open in a new "
-#| "tab."
+#: C/gedit-open-files.page:31
msgid ""
"This will cause the <gui>Open</gui> dialog to appear. Use your mouse or "
"keyboard to select the file that you wish to open, and then click <gui>Open</"
"gui>. The file that you've selected will open in a new tab."
msgstr ""
-"Tad parÄdÄŤsies dialoglodziĹĹĄ <gui>AtvÄrt</gui>. IzvÄlieties atveramo "
-"datni, izmantojot peli vai tastatĹŤru, un spiediet pogu <gui>AtvÄrt</gui>. "
-"IzvÄlÄtÄ datne tiks atvÄrta jaunÄ cilnÄ."
+"Tad parÄdÄŤsies dialoglodziĹĹĄ <gui>AtvÄrt</gui>. IzvÄlieties atveramo datni, "
+"izmantojot peli vai tastatĹŤru, un spiediet pogu <gui>AtvÄrt</gui>. IzvÄlÄtÄ "
+"datne tiks atvÄrta jaunÄ cilnÄ."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-files.page:33
-#| msgid ""
-#| "To close the <gui>Open Files</gui> dialog without opening a file, click "
-#| "<gui>Cancel</gui>."
+#: C/gedit-open-files.page:34
msgid ""
"To close the <gui>Open</gui> dialog without opening a file, click "
"<gui>Cancel</gui>."
msgstr ""
-"Lai aizvÄrtu dialoglodziĹu <gui>AtvÄrt</gui>, neatverot nevienu "
-"datni, spiediet <gui>Atcelt</gui>."
+"Lai aizvÄrtu dialoglodziĹu <gui>AtvÄrt</gui>, neatverot nevienu datni, "
+"spiediet <gui>Atcelt</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-open-files.page:36
+#: C/gedit-open-files.page:37
msgid ""
"You can use the <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key> keys to open more than "
"one file at a time. If you hold down the <key>Ctrl</key> key while you "
@@ -552,7 +619,7 @@ msgstr ""
"gui>, tiks atvÄrtas visas izvÄlÄtÄs datnes."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-open-files.page:43
+#: C/gedit-open-files.page:44
msgid ""
"Holding down the <key>Shift</key> while you select multiple files will open "
"the first file that you select, the last file that you select, and all of "
@@ -562,13 +629,18 @@ msgstr ""
"pÄdÄjÄ datne, uz kuriem veikts klikťġis, kÄ arÄŤ visas datnes, kas sarakstÄ "
"atrodas starp tÄm."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-open-on-server.page:7
+msgid "Access files that are stored on a different computer."
+msgstr "Piekğōt datnÄm, kas ir saglabÄtas uz cita datora."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-open-on-server.page:14
+#: C/gedit-open-on-server.page:16
msgid "Open a file that is located on a server"
msgstr "AtvÄrt datni, kas atrodas uz servera"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:16
+#: C/gedit-open-on-server.page:18
msgid ""
"Prior to opening a file on a server from within <app>gedit</app>, you need "
"to know some technical information about the server. For example, you will "
@@ -580,7 +652,7 @@ msgstr ""
"arÄŤ servera tips (piemÄram, HTTP, FTP u.tml.)."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:21
+#: C/gedit-open-on-server.page:23
msgid ""
"Also, some types of servers impose restrictions on what you can do with "
"files stored on the server. For example, you may be able to open a file from "
@@ -592,7 +664,7 @@ msgstr ""
"izmaiĹÄm nÄksies saglabÄt uz sava datora."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:26
+#: C/gedit-open-on-server.page:28
msgid ""
"With these caveats in mind, perform the following steps to open a file from "
"a server using <app>gedit</app>:"
@@ -601,7 +673,7 @@ msgstr ""
"ĹĄÄdi:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:30
+#: C/gedit-open-on-server.page:32
msgid ""
"Choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to display the "
"<gui>Open Files</gui> dialog."
@@ -610,7 +682,7 @@ msgstr ""
"dialoglodziĹu<gui>AtvÄrt datnes</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:32
+#: C/gedit-open-on-server.page:34
msgid ""
"Select the <gui>Pencil</gui> icon near the top of the <gui>Open Files</gui> "
"dialog."
@@ -619,29 +691,29 @@ msgstr ""
"augĹĄÄ."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:34
+#: C/gedit-open-on-server.page:36
msgid "Enter the IP Address or URL of the appropriate server."
msgstr "Ievadiet attiecÄŤgÄ servera IP adresi vai URL."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:36
+#: C/gedit-open-on-server.page:38
msgid "Find and select the file that you wish to open."
msgstr "Atrodiet un izvÄlieties datni, ko vÄlaties atvÄrt."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:37
+#: C/gedit-open-on-server.page:39
msgid ""
"Use the Character coding drop-down list to select the appropriate character "
"coding."
msgstr "IzvÄlieties atbilstoĹĄo rakstzÄŤmju kodÄjumu no izkrÄŤtoĹĄÄs izvÄlnes."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:39 C/gedit-plugins-quick-open.page:43
+#: C/gedit-open-on-server.page:41 C/gedit-plugins-quick-open.page:43
msgid "Click <gui>Open</gui>."
msgstr "Spiediet pogu <gui>AtvÄrt</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:42
+#: C/gedit-open-on-server.page:44
msgid ""
"Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods "
"supported by <app>gvfs</app>."
@@ -650,7 +722,7 @@ msgstr ""
"<app>gvfs</app>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:46
+#: C/gedit-open-on-server.page:48
msgid ""
"Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
"make must be saved to a different location. For example, HTTP only allows "
@@ -662,13 +734,18 @@ msgstr ""
"atver no FTP, ir tikai lasÄmas, jo ne visi FTP serveri atbalsta attÄlinÄto "
"datĹu saglabÄĹĄanu."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-open-recent.page:7
+msgid "Access files that you have updated recently."
+msgstr "Piekğōt datnÄm, kas ir nesen atjauninÄtas."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-open-recent.page:14
+#: C/gedit-open-recent.page:16
msgid "Reopen a recently-used file"
msgstr "AtvÄrt nesen lietotu datni"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-recent.page:16
+#: C/gedit-open-recent.page:18
msgid ""
"By default, <app>gedit</app> provides easy access to five of your most "
"recently-used files. Here is how you can open a recently-used file:"
@@ -677,24 +754,24 @@ msgstr ""
"lietotÄm datnÄm. Lai atvÄrtu nesen lietotu datni:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:19
+#: C/gedit-open-recent.page:21
msgid ""
"Click the downward-facing arrow to the right of the <gui>Open</gui> button."
msgstr "Nospiediet lejupvÄrsto bultiĹu pa labi no pogas <gui>AtvÄrt</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:21
+#: C/gedit-open-recent.page:23
msgid ""
"<app>gedit</app> will display a list of the five most-recently used files."
msgstr "<app>gedit</app> parÄdÄŤs piecu pÄdÄjo lietoto datĹu sarakstu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:23
+#: C/gedit-open-recent.page:25
msgid "Select the desired file, and it will open in a new tab."
msgstr "IzvÄlieties vajadzÄŤgo datni, un tÄs tiks atvÄrta jaunÄ cilnÄ."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-open-recent.page:26
+#: C/gedit-open-recent.page:28
msgid ""
"To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will "
"need to use the <app>dconf-editor</app> application."
@@ -703,7 +780,7 @@ msgstr ""
"<app>dconf-editor</app>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:30
+#: C/gedit-open-recent.page:32
msgid ""
"Launch <app>dconf-editor</app> and select <guiseq><gui>org</gui> <gui>gnome</"
"gui><gui>gedit</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui> <gui>max-recents</"
@@ -714,7 +791,7 @@ msgstr ""
"recents</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:33
+#: C/gedit-open-recent.page:35
msgid ""
"Double-click on the number next to <gui>max-recents</gui> and change the "
"number to your desired value."
@@ -722,13 +799,19 @@ msgstr ""
"Izpildiet dubultklikťġi uz skaitÄźa lÄŤdzÄs <gui>max-recents</gui> un "
"ierakstiet vÄlamo vÄrtÄŤbu."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugin-guide.page:7
+msgid "Use plugins to customize how gedit works for you."
+msgstr "Izmantot spraudĹus, lai pielÄgotu gedit savÄm vajadzÄŤbÄm."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-plugin-guide.page:14
-msgid "Configure and use gedit Plugins"
+#: C/gedit-plugin-guide.page:16
+#| msgid "Configure and use gedit Plugins"
+msgid "Configure and use gedit plugins"
msgstr "KonfigurÄt un lietot gedit spraudĹus"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugin-guide.page:15
+#: C/gedit-plugin-guide.page:17
msgid ""
"You can do more with <app>gedit</app> by using plugins. Several plugins are "
"installed by default, but a large number of other plugins are available "
@@ -738,7 +821,7 @@ msgstr ""
"jau ir instalÄti, bet daudzi citi ir pieejami papildus."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-plugin-guide.page:19
+#: C/gedit-plugin-guide.page:21
msgid ""
"Many Linux distributions make a group of these plugins available as a "
"<app>gedit-plugins</app> package. Install the <app>gedit-plugins</app> "
@@ -749,12 +832,12 @@ msgstr ""
"app>, lai padarÄŤtu ĹĄos spraudĹus pieejamus <app>gedit</app>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-plugin-guide.page:24
+#: C/gedit-plugin-guide.page:26
msgid "Default gedit Plugins"
msgstr "NoklusÄtie gedit spraudĹi"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-plugin-guide.page:28
+#: C/gedit-plugin-guide.page:30
msgid "Additional gedit Plugins"
msgstr "Papildu gedit spraudĹi"
@@ -763,16 +846,16 @@ msgstr "Papildu gedit spraudĹi"
#: C/gedit-plugins-external-tools.page:11 C/gedit-plugins-file-browser.page:10
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:9 C/gedit-plugins-install.page:12
#: C/gedit-plugins-modelines.page:9 C/gedit-plugins-sort.page:9
-#: C/gedit-replace.page:15 C/gedit-search.page:14 C/gedit-tabs-moving.page:16
-#: C/gedit-tabs.page:17 C/gedit-undo-recent-action.page:15
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:14
+#: C/gedit-replace.page:17 C/gedit-search.page:15 C/gedit-tabs-moving.page:17
+#: C/gedit-tabs.page:18 C/gedit-undo-recent-action.page:16
msgid "Daniel Neel"
msgstr "Daniel Neel"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-change-case.page:17
-msgid "Change the case of selected text"
-msgstr "MainÄŤt izvÄlÄta teksta burtu reÄŁistru (lielie, mazie burti)"
+#| msgid "Change the case of selected text"
+msgid "Change the case of selected text."
+msgstr "MainÄŤt izvÄlÄta teksta burtu reÄŁistru (lielie, mazie burti)."
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-change-case.page:20
@@ -857,8 +940,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:17
-msgid "View document statistics"
-msgstr "SkatÄŤt dokumenta statistiku"
+#| msgid "View document statistics"
+msgid "View document statistics."
+msgstr "SkatÄŤt dokumenta statistiku."
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:20
@@ -914,9 +998,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-external-tools.page:18
-msgid "Run scripts on your current files, and interact with other applications"
+#| msgid ""
+#| "Run scripts on your current files, and interact with other applications"
+msgid ""
+"Run scripts on your current files, and interact with other applications."
msgstr ""
-"ApstrÄdÄt atvÄrtÄs datnes ar skriptiem un mijiedarboties ar citÄm lietotnÄm"
+"ApstrÄdÄt atvÄrtÄs datnes ar skriptiem un mijiedarboties ar citÄm lietotnÄm."
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-external-tools.page:22
@@ -970,8 +1057,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-file-browser.page:17
-msgid "Use the side pane to browse and open files"
-msgstr "Izmantot sÄnu rĹŤti, lai pÄrlĹŤkotu un atvÄrtu datnes"
+#| msgid "Use the side pane to browse and open files"
+msgid "Use the side pane to browse and open files."
+msgstr "Izmantot sÄnu rĹŤti, lai pÄrlĹŤkotu un atvÄrtu datnes."
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-file-browser.page:20
@@ -1015,8 +1103,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:17
-msgid "Insert the current date/time at the cursor position"
-msgstr "Ievietot tagadÄjo datumu/laiku kursora pozÄŤcijÄ"
+#| msgid "Insert the current date/time at the cursor position"
+msgid "Insert the current date/time at the cursor position."
+msgstr "Ievietot tagadÄjo datumu/laiku kursora pozÄŤcijÄ."
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:20
@@ -1058,8 +1147,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-install.page:15
-msgid "How to install third-party plugins"
-msgstr "KÄ instalÄt citus spraudĹus"
+#| msgid "How to install third-party plugins"
+msgid "How to install third-party plugins."
+msgstr "KÄ instalÄt citus spraudĹus."
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-install.page:18
@@ -1072,19 +1162,19 @@ msgstr "Papildu gedit spraudĹi"
#| "Installing third-party plugins gives you extra functionality that isn't "
#| "available in default <app>gedit</app> plugins, or even the extra plugins "
#| "that are part of the <app>gedit-plugins</app> package. An online list of "
-#| "third-party plugins is <link href=\"http://live.gnome.org/Gedit/";
+#| "third-party plugins is <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Gedit/";
#| "Plugins#third_party\">kept here</link>."
msgid ""
"Installing third-party plugins gives you extra functionality that isn't "
"available in default <app>gedit</app> plugins, or even the extra plugins "
"that are part of the <app>gedit-plugins</app> package. An online list of "
-"third-party plugins is <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Gedit/";
-"Plugins#third_party\">kept here</link>."
+"third-party plugins is <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Gedit\";>kept "
+"here</link>."
msgstr ""
"InstalÄjot papildu spraudĹus, jĹŤs iegĹŤstat funkcionalitÄti, kas nav pieejama "
"noklusÄjuma <app>gedit</app> un <app>gedit-plugins</app> pakas spraudĹos. Ir "
-"pieejams <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Gedit/";
-"Plugins#third_party\">tieĹĄsaistes papildu spraudĹu saraksts</link>."
+"pieejams <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Gedit\";>tieĹĄsaistes papildu "
+"spraudĹu saraksts</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-plugins-install.page:27
@@ -1172,8 +1262,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-modelines.page:16
-msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit"
-msgstr "Emacs, Kate un Vim tipa reŞčma rindiĹu atbalsts"
+#| msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit"
+msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
+msgstr "Emacs, Kate un Vim-stila modeline atbalsts gedit redaktoram."
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-modelines.page:19
@@ -1397,17 +1488,18 @@ msgstr ""
"apmeklÄjiet <link href=\"http://www.vim.org/\";>Vim tÄŤmekÄźa vietni</link>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:12
-msgid "Add an interactive Python console to the bottom pane"
-msgstr "Pievienot interaktÄŤvu Python konsoli apakĹĄÄjai rĹŤtij"
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:13
+#| msgid "Add an interactive Python console to the bottom pane"
+msgid "Add an interactive Python console to the bottom pane."
+msgstr "Pievienot interaktÄŤvu Python konsoli apakĹĄÄjai rĹŤtij."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:15
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:16
msgid "Python console"
msgstr "Python konsole"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:17
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:18
msgid ""
"You can add a Python console to the bottom pane, allowing you to test Python "
"scripts without leaving <app>gedit</app>. To enable the Python console, "
@@ -1420,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"\">IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</gui><gui>Python konsole</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:23
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:24
msgid ""
"Once the Python console is enabled, you can open it by selecting "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just press "
@@ -1431,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>F9</key></keyseq>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:27
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:28
msgid ""
"If you have also enabled the <gui>Embeded Terminal</gui> plugin, the "
"<gui>Python Console</gui> will appear as a separate tab in the bottom pane."
@@ -1441,8 +1533,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:18
-msgid "Quickly open a file or set of files"
-msgstr "Ätri atvÄrt vienu vai vairÄkas datnes"
+#| msgid "Quickly open a file or set of files"
+msgid "Quickly open a file or set of files."
+msgstr "Ätri atvÄrt vienu vai vairÄkas datnes."
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:21
@@ -1533,9 +1626,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:53
-#| msgid ""
-#| "Recent documents which are also shown in the<file>Recent</file> folder in "
-#| "<app>Files</app>"
msgid ""
"Recent documents which are also shown in the <file>Recent</file> folder in "
"<app>Files</app>"
@@ -1583,20 +1673,20 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/gedit-plugins-snippets.page:13 C/gedit-plugins-sort.page:17
-#: C/gedit-printing-order.page:14 C/gedit-printing.page:13
-#: C/gedit-printing-select.page:13 C/gedit-quickstart.page:15
-#: C/gedit-replace.page:19 C/gedit-save-file.page:15 C/gedit-search.page:18
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:29 C/gedit-spellcheck.page:19
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:13 C/gedit-tabs-moving.page:20
-#: C/gedit-tabs.page:21 C/gedit-undo-recent-action.page:19
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:18 C/index.page:17
+#: C/gedit-printing-order.page:15 C/gedit-printing.page:14
+#: C/gedit-printing-select.page:14 C/gedit-quickstart.page:16
+#: C/gedit-replace.page:21 C/gedit-save-file.page:16 C/gedit-search.page:19
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:30 C/gedit-spellcheck.page:20
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:14 C/gedit-tabs-moving.page:21
+#: C/gedit-tabs.page:22 C/gedit-undo-recent-action.page:20 C/index.page:18
msgid "Sindhu S"
msgstr "Sindhu S"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-snippets.page:17
-msgid "Use snippets to quickly insert often-used pieces of text"
-msgstr "Izmantot fragmentus, lai Ätri ievietotu bieĹži lietotus teksta gabalus"
+#| msgid "Use snippets to quickly insert often-used pieces of text"
+msgid "Use snippets to quickly insert often-used pieces of text."
+msgstr "Izmantot fragmentus, lai Ätri ievietotu bieĹži lietotus teksta gabalus."
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-snippets.page:20
@@ -1629,7 +1719,7 @@ msgstr "AktivÄt <gui>fragmentu</gui> spraudni:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-snippets.page:35 C/gedit-plugins-sort.page:44
-#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:29 C/gedit-spellcheck.page:36
+#: C/gedit-spellcheck.page:36
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Plugins</gui></guiseq>."
@@ -1785,6 +1875,10 @@ msgid ""
"language has been set for the document), select <gui>Global</gui> from the "
"<gui>Manage Snippets</gui> sidebar."
msgstr ""
+"Lai pievienotu fragmentu, kas darbojas globÄli (tas ir, kad dokumentam nav "
+"iestatÄŤta kÄda noteikta sintakse vai valoda), izvÄlieties <gui>GlobÄls</gui> "
+"no "
+"<gui>PÄrvaldÄŤt fragmentus</gui> sÄnu joslas."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-snippets.page:129
@@ -1792,6 +1886,8 @@ msgid ""
"To add a new snippet, click on the \"plus\" icon in the <gui>Manage "
"Snippets</gui> sidebar."
msgstr ""
+"Lai pievienotu jaunu fragmentu, spiediet âplusaâ ikonu <gui>PÄrvaldÄŤt "
+"fragmentus</gui> sÄnu joslÄ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-snippets.page:133
@@ -1799,6 +1895,8 @@ msgid ""
"Input a name for the new snippet. The name of the snippet can be different "
"from the snippet you want to add."
msgstr ""
+"Ievadiet fragmenta nosaukumu. Fragmenta nosaukums var atťġirties no "
+"fragmenta, kuru vÄlaties pievienot."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-snippets.page:137
@@ -1807,6 +1905,9 @@ msgid ""
"term for the <gui style=\"input\">Tab trigger:</gui> textarea. You will be "
"using this term to insert your snippet."
msgstr ""
+"SadaÄźÄ <gui style=\"group\">AktivizÄcijas</gui> jums jÄievada terms <gui "
+"style=\"input\">TabulÄcijas trigeris:</gui> teksta laukumam. JĹŤs izmantosiet "
+"ĹĄo termu, lai ievietotu savu fragmentu."
#. (itstool) path: note/p
#: C/gedit-plugins-snippets.page:141
@@ -1816,6 +1917,10 @@ msgid ""
"the desired combination of keys. Once you have pressed and released the "
"keys, the keyboard shortcut will be set."
msgstr ""
+"Ja vÄlaties ievietot fragmentu ar tastatĹŤras saÄŤsni, spiediet savu peles "
+"rÄdÄŤtÄju uz <gui style=\"input\">ÄŞsinÄjumtaustiĹĹĄ:</gui> teksta laukuma un "
+"spiediet attiecÄŤgo taustiĹu kombinÄciju. Kad bĹŤsiet piespieduĹĄi un atlaiduĹĄi "
+"taustiĹus, tastatĹŤras saÄŤsne bĹŤs iestatÄŤta."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-snippets.page:148
@@ -1825,6 +1930,9 @@ msgid ""
"where <em>n</em> is replaced with a number that represents the numerical "
"order of variables included."
msgstr ""
+"Zem <gui style=\"input\">RediÄŁÄt:</gui> teksta laukuma, ievadiet vÄlamo "
+"fragmenta tekstu. JĹŤs varat izmantot <code>${n}</code> lai norÄdÄŤtu mainÄŤgos, "
+"kur <em>n</em> norÄda skaitli, kas apzÄŤmÄ iekÄźauto mainÄŤgo skaitlisko secÄŤbu."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-plugins-snippets.page:158
@@ -1838,6 +1946,10 @@ msgid ""
"<gui style=\"input\">Tab trigger:</gui>. The <gui style=\"input\">Edit:</"
"gui> textarea contains:"
msgstr ""
+"PieĹemsim, ka izveidojÄt fragmentu ar termu <var>sveiciens</var> sadaÄźÄ "
+"<gui style=\"input\">TabulÄcijas trigeris:</gui>. Teksta laukums <gui "
+"style=\"input\">RediÄŁÄt:</"
+"gui> satur:"
#. (itstool) path: section/code
#: C/gedit-plugins-snippets.page:164
@@ -1860,6 +1972,8 @@ msgid ""
"and pressing the <key>Tab</key> key. The following text snippet will be "
"inserted:"
msgstr ""
+"JĹŤs varat ievietot ĹĄo fragmentu, dokumentÄ rakstot <var>sveiciens</var> un "
+"spieĹžot taustiĹu <key>Tab</key>. Tiks ievietot ĹĄis fragments:"
#. (itstool) path: section/code
#: C/gedit-plugins-snippets.page:173
@@ -1881,11 +1995,16 @@ msgid ""
"\"wonderful\" and \"amazing\" and press <key>Del</key> to delete the least "
"preferred option."
msgstr ""
+"VÄrdus âlieliskÄâ un âapbrÄŤnojÄmÄâ var paturÄt vai dzÄst, atkarÄŤbÄ no "
+"lietoĹĄanas izvÄles. Lai tÄ darÄŤtu, spiediet <key>Tab</key>, lai izvÄlÄtos "
+"starp âlieliskÄâ un âapbrÄŤnojÄmÄâ un spiediet <key>Del</key>, lai dzÄstu "
+"mazÄk vÄlamo opciju."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-sort.page:21
-msgid "Sort lines of text into alphabetical order"
-msgstr "SakÄrtot teksta rindas alfabÄtiskÄ secÄŤbÄ"
+#| msgid "Sort lines of text into alphabetical order"
+msgid "Sort lines of text into alphabetical order."
+msgstr "SakÄrtot teksta rindas alfabÄtiskÄ secÄŤbÄ."
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-sort.page:24
@@ -1996,52 +2115,27 @@ msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
msgstr "Lai veiktu kÄrtoĹĄanas darbÄŤbu, spiediet pogu <gui>KÄrtot</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:15
-msgid "Log user activity for documents which are opened in gedit"
-msgstr "ReÄŁistrÄt lietotÄja aktivitÄti dokumentiem, kas ir atvÄrti ar gedit"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:18
-msgid "Zeitgeist dataprovider"
-msgstr "Zeitgeist datu piegÄdÄtÄjs"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:20
-msgid ""
-"Zeitgeist is a service that logs user activities and events. Zeitgeist lets "
-"other applications access this information in the form of statistics and "
-"timelines.The Zeitgeist dataprovider plugin for <app>gedit</app> records "
-"user activity for documents used with gedit giving easy access to recently-"
-"used and frequently-used files."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:27
-msgid "Enable Zeitgeist dataprovider"
-msgstr "AktivÄt Zeitgeist datu piegÄdÄtÄju"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:34
-msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Zietgeist Dataprovider</gui>."
-msgstr "IzvÄlieties <gui style=\"menuitem\">Zietgeist datu piegÄdÄtÄju</gui>."
+#: C/gedit-printing-order.page:7
+msgid "Set the pages to print in a certain order."
+msgstr "IestatÄŤt lappuses, lai drukÄtu noteiktÄ secÄŤbÄ."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-printing-order.page:10 C/gedit-printing-select.page:9
+#: C/gedit-printing-order.page:11 C/gedit-printing-select.page:10
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-printing-order.page:20
+#: C/gedit-printing-order.page:21
msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order"
msgstr "SakÄrtot lappuses pareizÄ secÄŤbÄ, drukÄjot kopijas"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing-order.page:23
+#: C/gedit-printing-order.page:24
msgid "Reverse"
msgstr "OtrÄdi"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:25
+#: C/gedit-printing-order.page:26
msgid ""
"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
"pages end up in reverse order when you pick them up. To reverse the order:"
@@ -2050,7 +2144,7 @@ msgstr ""
"iznÄk pretÄjÄ secÄŤbÄ, kÄdas tu tÄs esi izvÄlÄjies. Lai apgrieztu secÄŤbu:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:31
+#: C/gedit-printing-order.page:32
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
"gui></guiseq>."
@@ -2059,7 +2153,7 @@ msgstr ""
"\">DrukÄt</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:35
+#: C/gedit-printing-order.page:36
msgid ""
"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
"style=\"group\">Copies</gui>, check <gui style=\"checkbox\">Reverse</gui>."
@@ -2068,17 +2162,17 @@ msgstr ""
"\"group\">Kopijas</gui> atzÄŤmÄjiet <gui style=\"checkbox\">Apgriezti</gui>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:41
+#: C/gedit-printing-order.page:42
msgid "The last page will be printed first, and so on."
msgstr "PÄdÄjÄ lapa tiks drukÄta kÄ pirmÄ un tÄ tÄlÄk."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing-order.page:45
+#: C/gedit-printing-order.page:46
msgid "Collate"
msgstr "Salikt pa lappusÄm"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:47
+#: C/gedit-printing-order.page:48
msgid ""
"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
@@ -2091,12 +2185,12 @@ msgstr ""
"kopijas lapas ir saliktas kopÄ."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:52
+#: C/gedit-printing-order.page:53
msgid "To Collate:"
msgstr "Lai saliktu pa lappusÄm:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:55
+#: C/gedit-printing-order.page:56
msgid ""
"Click <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
"gui></guiseq>."
@@ -2105,7 +2199,7 @@ msgstr ""
"\">DrukÄt</gui></guiseq>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:59
+#: C/gedit-printing-order.page:60
msgid ""
"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
"style=\"group\">Copies</gui> check <gui style=\"checkbox\">Collate</gui>."
@@ -2114,13 +2208,19 @@ msgstr ""
"\"group\">Kopijas</gui> atzÄŤmÄjiet <gui style=\"checkbox\">Salikt pa "
"lappusÄm</gui>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-printing.page:7
+#| msgid "Find and select the file that you wish to open."
+msgid "Print the files that you create with gedit."
+msgstr "DrukÄt datnes, ko veidojÄt ar gedit lietotni."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-printing.page:19
+#: C/gedit-printing.page:20
msgid "Printing documents"
msgstr "Dokumentu drukÄĹĄana"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-printing.page:22
+#: C/gedit-printing.page:23
msgid ""
"Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and "
"configured your printer. If you have not done this, please consult the <link "
@@ -2131,17 +2231,17 @@ msgstr ""
"href=\"help:gnome-help/printing\">GNOME drukÄĹĄanas palÄŤdzÄŤbu</link>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-printing.page:27
+#: C/gedit-printing.page:28
msgid "<app>gedit</app> allows you to print both to a file and to paper."
msgstr "<app>gedit</app> Äźauj drukÄt gan datnÄ, gan uz papÄŤra."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing.page:30
+#: C/gedit-printing.page:31
msgid "Print Preview"
msgstr "Drukas priekĹĄskatÄŤjums"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:32
+#: C/gedit-printing.page:33
msgid ""
"Prior to printing your document, you can preview how the printed document "
"will look by using <gui>Print Preview</gui>. To preview the document:"
@@ -2151,7 +2251,7 @@ msgstr ""
"dokumentu:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:37
+#: C/gedit-printing.page:38
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print "
"Preview</gui></guiseq>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</"
@@ -2162,28 +2262,34 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:44
+#: C/gedit-printing.page:45
msgid ""
"A preview of your document will open in the same tab as the file. You can "
"browse this preview with help of navigation buttons and tools in the toolbar "
"at the top of the document preview tab. To close and return to the document "
"click <gui style=\"button\">Close Preview</gui>."
msgstr ""
+"JĹŤsu dokumenta priekĹĄskatÄŤjums tiks atvÄrts tajÄ pat cilnÄ kÄ datne. JĹŤs "
+"varat pÄrlĹŤkot ĹĄo priekĹĄskatÄŤjumu ar navigÄcijas pogÄm un rÄŤkiem rÄŤku joslÄ "
+"dokumenta augĹĄpusÄ priekĹĄskatÄŤjuma cilnÄ. Lai aizvÄrtu un atgrieztos uz "
+"dokumentu, spiediet <gui style=\"button\">AizvÄrt priekĹĄskatÄŤjumu</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing.page:52
+#: C/gedit-printing.page:53
msgid "Printing To Paper"
msgstr "DrukÄĹĄana uz papÄŤra"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:54
+#: C/gedit-printing.page:55
msgid ""
"You can print your documents to paper using a local or remote printer. To "
"print a file:"
msgstr ""
+"JĹŤs varat izdrukÄt savus dokumentus uz papÄŤra, izmantojot lokÄlo vai "
+"attÄlinÄto printeri. Lai izdrukÄtu datni:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:59
+#: C/gedit-printing.page:60
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
"gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
@@ -2192,20 +2298,23 @@ msgstr ""
"\">DrukÄt</gui> <gui style=\"tab\">VispÄrÄŤgi</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:64
+#: C/gedit-printing.page:65
msgid "Select the desired printer from the list of printers available."
msgstr "IzvÄlieties vÄlamo printeri no pieejamo printeru saraksta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:67
+#: C/gedit-printing.page:68
msgid ""
"You can preview the file using <gui style=\"button\">Print Preview</gui> and "
"once you are satisfied with the settings, click <gui style=\"button\">Print</"
"gui> to send the file to printer."
msgstr ""
+"JĹŤs varat priekĹĄskatÄŤt datni, izmantojot <gui style=\"button\">DrukÄĹĄanas "
+"priekĹĄskatÄŤjums</gui> un kad jĹŤs apmierina iestatÄŤjumi, spiediet <gui "
+"style=\"button\">DrukÄt</gui>, lai sĹŤtÄŤtu datni uz printeri."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:73
+#: C/gedit-printing.page:74
msgid ""
"Additionally, from <gui style=\"tab\">Page Setup</gui> tab: you can choose "
"<gui style=\"group\">Layout</gui> and <gui style=\"group\">Paper</gui> "
@@ -2213,33 +2322,44 @@ msgid ""
"programs, please consult <link href=\"help:gnome-help/printing#paper"
"\">Layout and Paper options</link> help."
msgstr ""
+"Un vÄl, cilnÄ <gui style=\"tab\">Lappuses iestatÄŤĹĄana</gui> varat izvÄlÄties "
+"<gui style=\"group\">IzkÄrtojums</gui> un <gui style=\"group\">PapÄŤrs</gui> "
+"opcijas. TÄ kÄ ĹĄie iestatÄŤjumi ir pieejami daudzÄs <app>GNOME</app> "
+"lietotnÄs, lai uzzinÄtu vairÄk, skatiet <link "
+"href=\"help:gnome-help/printing#paper"
+"\">IzkÄrtojums un lappuses iestatÄŤjumi</link>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing.page:83
+#: C/gedit-printing.page:84
msgid "Print Multiple Copies And Between Specified Ranges"
-msgstr ""
+msgstr "DrukÄt vairÄkas kopijas un starp norÄdÄŤtajiem apgabaliem"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:85
+#: C/gedit-printing.page:86
msgid ""
"You can set <gui style=\"group\">Range</gui> and <gui style=\"group"
"\">Copies</gui> options to help you:"
msgstr ""
+"JĹŤs varat iestatÄŤt diapazona (<gui style=\"group\">DrukÄt</gui>) un <gui "
+"style=\"group"
+"\">Kopijas</gui> opcijas, lai jums palÄŤdzÄtu:"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing.page:91
+#: C/gedit-printing.page:92
msgid "Printing To File"
msgstr "DrukÄĹĄana datnÄ"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:93
+#: C/gedit-printing.page:94
msgid ""
"You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To print your document "
"to file of a different format:"
msgstr ""
+"JĹŤs varat arÄŤ izmantot <app>gedit</app>, lai drukÄtu datnÄ. Lai drukÄtu savu "
+"dokumentu datnÄ ar citu formÄtu:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:98
+#: C/gedit-printing.page:99
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
"gui> <gui style=\"menuitem\">Print to File</gui></guiseq>."
@@ -2248,46 +2368,56 @@ msgstr ""
"\">DrukÄt</gui> <gui style=\"menuitem\">DrukÄt datnÄ</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:103
+#: C/gedit-printing.page:104
msgid ""
"Printing is enabled for the following file formats, you may select from:"
msgstr "DrukÄĹĄanai pieejami ĹĄÄdi datĹu formÄti, jĹŤs varat izvÄlÄties no:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:107
+#: C/gedit-printing.page:108
msgid "Portable Document Format (.pdf)"
msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:110
+#: C/gedit-printing.page:111
msgid "PostScript (.ps)"
msgstr "PostScript (.ps)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:113
+#: C/gedit-printing.page:114
msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:118
+#: C/gedit-printing.page:119
msgid "To print the document to file, click <gui style=\"button\">Print</gui>."
msgstr "Lai drukÄtu dokumentu datnÄ, spiediet <gui>DrukÄt</gui>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-printing-select.page:7
+#| msgid "Select the name of the session that you want to delete."
+msgid "Choose the pages that you want to print."
+msgstr "IzvÄlieties lappuses, kuras vÄlaties drukÄt."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-printing-select.page:19
-msgid "Only Printing Certain Pages"
+#: C/gedit-printing-select.page:20
+#| msgid "Only Printing Certain Pages"
+msgid "Only print certain pages"
msgstr "DrukÄt tikai noteiktas lappuses"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-printing-select.page:21
+#: C/gedit-printing-select.page:22
msgid ""
"You can selectively print only certain pages from the document. For example, "
"if you enter the page numbers \"1,3,5-7,9\", then only pages 1, 3, 5, 6, 7 "
"and 9 will be printed. To print pages of your choice:"
msgstr ""
+"JĹŤs varat drukÄt tikai atseviťġas dokumenta lappuses. PiemÄram, ja ievadÄŤsiet "
+"lappuĹĄu numurus â1,3,5-7,9â, tad tiks izdrukÄtas tikai lappuses 1, 3, 5, 6, 7 "
+"un 9. Lai izdrukÄtu tikai izvÄlÄtÄs lappuses:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-select.page:27
+#: C/gedit-printing-select.page:28
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">PrintâŚ"
"</gui></guiseq>."
@@ -2296,7 +2426,7 @@ msgstr ""
"\">DrukÄtâŚ</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-select.page:31
+#: C/gedit-printing-select.page:32
msgid ""
"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab in the Print dialog choose <gui "
"style=\"radiobutton\">Pages</gui> from the <gui style=\"group\">Range</gui> "
@@ -2307,7 +2437,7 @@ msgstr ""
"gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-select.page:35
+#: C/gedit-printing-select.page:36
msgid ""
"Type the numbers of the pages you want to print from the document, separated "
"by commas. Use a dash to specify a range of pages."
@@ -2320,22 +2450,31 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-quickstart.page:27
+#: C/gedit-quickstart.page:28
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
+#| "md5='3f101415d3b97ca8b0e81dc3cc1a6bd7'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
-"md5='3f101415d3b97ca8b0e81dc3cc1a6bd7'"
+"md5='883fe82b057396bce097926551bb109e'"
msgstr ""
"external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
-"md5='3f101415d3b97ca8b0e81dc3cc1a6bd7'"
+"md5='883fe82b057396bce097926551bb109e'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-quickstart.page:9
+msgid "A brief introduction to gedit."
+msgstr "ÄŞss gedit ievads."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-quickstart.page:21
+#: C/gedit-quickstart.page:22
msgid "Get started with gedit"
msgstr "SÄkt darbu ar gedit"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-quickstart.page:22
+#: C/gedit-quickstart.page:23
msgid ""
"<app>gedit</app> is a full-featured text editor for the GNOME desktop "
"environment. You can use it to prepare simple notes and documents, or you "
@@ -2348,16 +2487,20 @@ msgstr ""
"programmatĹŤras izstrÄdes vidi."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-quickstart.page:29
+#: C/gedit-quickstart.page:30
+#| msgid ""
+#| "Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save "
+#| "your text, just click <gui>Save</gui>."
msgid ""
"Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save "
-"your text, just click <gui>Save</gui>."
+"your text, just click the <gui>Save</gui> icon in the <app>gedit</app> "
+"toolbar."
msgstr ""
"KolÄŤdz <app>gedit</app> ir palaista, var sÄkt rakstÄŤt. Lai saglabÄtu tekstu, "
-"nospiediet <gui>SaglabÄt</gui>."
+"nospiediet <gui>SaglabÄt</gui> ikonu <app>gedit</app> rÄŤkjoslÄ."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-quickstart.page:32
+#: C/gedit-quickstart.page:34
msgid ""
"To learn about additional <app>gedit</app> features and to get assistance "
"with performing additional tasks, explore <link xref=\"index\">the other "
@@ -2367,18 +2510,24 @@ msgstr ""
"darbÄŤbu veikĹĄanÄ, apskatiet <app>gedit</app> palÄŤdzÄŤbas <link xref=\"index"
"\">pÄrÄjÄs sadaÄźas</link>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-replace.page:8
+#| msgid "Replace a word within the current file"
+msgid "Replace portions of text in a file."
+msgstr "Aizvietot daÄźu teksta datnÄ."
+
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-replace.page:23
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+#: C/gedit-replace.page:33
+msgid "Young Li"
+msgstr "Young Li"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-replace.page:29
+#: C/gedit-replace.page:39
msgid "Replace text"
msgstr "Teksta aizvietoĹĄana"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-replace.page:31
+#: C/gedit-replace.page:41
msgid ""
"Editing text can be time consuming. To save time, <app>gedit</app> includes "
"a <app>Replace</app> function that helps you to find and replace portions of "
@@ -2389,45 +2538,41 @@ msgstr ""
"daÄźas."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/gedit-replace.page:36
+#: C/gedit-replace.page:46
msgid "Replace text in <app>gedit</app>"
msgstr "Teksta aizvietoĹĄana <app>gedit</app>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:38
+#: C/gedit-replace.page:48
#| msgid ""
-#| "Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui style=\"menu\">Search</"
-#| "gui> <gui style=\"menuitem\">Replace</gui></guiseq> or press "
+#| "Open the <gui>Replace</gui> tool by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
+#| "\">Search</gui><gui style=\"menuitem\">ReplaceâŚ</gui></guiseq> or press "
#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
msgid ""
-"Open the <gui>Replace</gui> tool by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Search</gui><gui style=\"menuitem\">ReplaceâŚ</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+"Open the <gui>Replace</gui> tool by clicking <guiseq><gui style=\"button"
+"\">Menu button</gui><gui style=\"menuitem\">Find and ReplaceâŚ</gui></guiseq> "
+"or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Atveriet <gui>AizvietoĹĄanas</gui> rÄŤku, izvÄloties <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">MeklÄt</"
-"gui><gui style=\"menuitem\">AizvietotâŚ</gui></guiseq> vai nospieĹžot <keyseq><"
-"key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+"Atveriet <gui>AizvietoĹĄanas</gui> rÄŤku, spieĹžot <guiseq><gui style=\"button"
+"\">IzvÄlnes pogu</gui><gui style=\"menuitem\">MeklÄt un aizvietotâŚ</gui><"
+"/guiseq> vai "
+"nospieĹžot <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:43
-#| msgid ""
-#| "Enter the text that you wish to replace into the 'Search for:' field."
+#: C/gedit-replace.page:54
msgid ""
"Enter the text that you wish to replace into the <gui>Search for:</gui> "
"field."
msgstr "Ievietojiet aizvietojamo tekstu lauciĹÄ <gui>MeklÄt:</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:47
-#| msgid "Enter the new, replacement text into the 'Replace with:' field."
+#: C/gedit-replace.page:58
msgid ""
"Enter the new, replacement text into the <gui>Replace with:</gui> field."
msgstr "Ievietojiet jauno tekstu lauciĹÄ <gui>Aizvietot ar:</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:51
-#, fuzzy
+#: C/gedit-replace.page:62
#| msgid ""
#| "Once you have entered the original and replacement text, select your "
#| "desired replacement options:"
@@ -2435,22 +2580,21 @@ msgid ""
"Once you have entered the original and replacement text, you can add extra "
"parameters to the search. You can also choose what you want to replace:"
msgstr ""
-"Kad ievadÄŤts sÄkotnÄjais un vÄlamais teksts, izvÄlieties aizvietoĹĄanas "
-"iespÄjas:"
+"Kad ievadÄŤts sÄkotnÄjais un vÄlamais teksts, jĹŤs varat pievienot papildu "
+"meklÄĹĄanas parametrus. Varat arÄŤ izvÄlÄties, ko vÄlaties aizvietot:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:56
-#, fuzzy
+#: C/gedit-replace.page:67
#| msgid ""
#| "To replace <em>only</em> the next matching portion of text, click "
#| "<gui>Replace</gui>."
msgid "To replace <em>only</em> the next match, click <gui>Replace</gui>."
msgstr ""
-"Lai aizvietotu <em>tikai</em> pirmo atrasto teksta fragmentu, spiediet "
+"Lai aizvietotu <em>tikai</em> nÄkamo atrasto teksta fragmentu, spiediet "
"<gui>Aizvietot</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:60
+#: C/gedit-replace.page:71
msgid ""
"To replace <em>all occurrences</em> of the searched-for text, click "
"<gui>Replace All</gui>."
@@ -2459,7 +2603,7 @@ msgstr ""
"spiediet <gui>Aizvietot visus</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-replace.page:68
+#: C/gedit-replace.page:79
msgid ""
"Use the <gui>Replace All</gui> function with care. <gui>Replace All</gui> "
"works on the entirety of your text file, and does not allow you to highlight "
@@ -2470,22 +2614,22 @@ msgstr ""
"kurÄs notiks aizvietoĹĄana."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-replace.page:75
+#: C/gedit-replace.page:86
msgid "More options"
msgstr "VairÄk iespÄju"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-replace.page:77
+#: C/gedit-replace.page:88
msgid "If you wish, you can add some extra parameters to your search:"
-msgstr ""
+msgstr "Ja vÄlaties, varat pievienot papildu parametrus savam meklÄjumam:"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:81
+#: C/gedit-replace.page:92
msgid "Match case"
-msgstr "ReÄŁistra saskaĹa"
+msgstr "ReÄŁistrjutÄŤgs"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:82
+#: C/gedit-replace.page:93
msgid ""
"The <em>Match case</em> option allows you to specify whether you want your "
"search to be case-sensitive. If this option is selected, searches will be "
@@ -2497,12 +2641,12 @@ msgstr ""
"reÄŁistru."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:87
+#: C/gedit-replace.page:98
msgid "Match entire word only"
msgstr "AtlasÄŤt tikai veselus vÄrdus"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:88
+#: C/gedit-replace.page:99
msgid ""
"Use this option to search for a specific word without including fragments of "
"other words. For example, if you searched for the word 'and' with this "
@@ -2515,12 +2659,12 @@ msgstr ""
"atrasti."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:95
+#: C/gedit-replace.page:106
msgid "Search backwards"
msgstr "MeklÄt pretÄjÄ virzienÄ"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:96
+#: C/gedit-replace.page:107
msgid ""
"This command behaves identically to the Find Previous command. If you wish "
"to step through search results from end to beginning, select this option."
@@ -2530,12 +2674,12 @@ msgstr ""
"opciju."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:101
+#: C/gedit-replace.page:112
msgid "Wrap around"
msgstr "Apliekt (apskatÄŤt visu datni)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:102
+#: C/gedit-replace.page:113
msgid ""
"With the <app>wrap around</app> option enabled, <app>gedit</app> will re-"
"start the search/replace action at the top of the file after it has reached "
@@ -2548,50 +2692,51 @@ msgstr ""
"datnÄ."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-replace.page:112
+#: C/gedit-replace.page:123
msgid "Using escape sequences"
msgstr "Izmantot atsoÄźa virknes"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-replace.page:114
+#: C/gedit-replace.page:125
msgid ""
-"You can use <em>escape sequences</em> to search for line breaks and tabs."
+"You can use <em>escape sequences</em> to search for line breaks, carriage "
+"returns, and tabs."
msgstr ""
+"JĹŤs varat izmantot <em>atsoÄźu virknes</em>, lai meklÄtu pÄrieĹĄanu jaunÄ "
+"rindÄ, kursora atgrieĹĄanu un tabulÄcijas."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:119
+#: C/gedit-replace.page:130
msgid "\\n"
msgstr "\\n"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:120
-#| msgid "Modelines"
+#: C/gedit-replace.page:131
msgid "Newline"
msgstr "Jauna rinda"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:123
-msgid "\\t"
-msgstr "\\t"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:124
-#| msgid "Tabs"
-msgid "Tab"
-msgstr "TabulÄcija"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:127
+#: C/gedit-replace.page:134
msgid "\\r"
msgstr "\\r"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:128
+#: C/gedit-replace.page:135
msgid "Carriage return"
msgstr "Kursora atgrieĹĄanÄs"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gedit-replace.page:138
+msgid "\\t"
+msgstr "\\t"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:139
+msgid "Tab"
+msgstr "TabulÄcija"
+
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-replace.page:132
+#: C/gedit-replace.page:143
msgid ""
"If you actually want to search for a <output>\\</output> (backslash) or one "
"of the escape sequences in the text, you need to escape the backslash with "
@@ -2600,15 +2745,26 @@ msgid ""
"search for escape sequences in the same way: to search for or replace with a "
"<input>\\n</input>, use the <input>\\\\n</input> term."
msgstr ""
+"Ja vÄlaties meklÄt paĹĄu <output>\\</output> (atpakaÄźvÄrstÄ slÄŤpsvÄŤtra) vai "
+"kÄdu no atsoÄźa virknÄm paĹĄa tekstÄ, jums vajadzÄs veikt atsoli "
+"atpakaÄźvÄrstajai slÄŤpsvÄŤtrai, lai iegĹŤtu vÄl vienu atpakaÄźvÄrstu slÄŤpsvÄŤtru. "
+"PiemÄram, lai meklÄtu <input>\\</input>, jums jÄievada <input>\\\\</input> "
+"meklÄĹĄanas vai aizvietoĹĄanas laukÄ. JĹŤs varat meklÄt atsoÄźa virknes tÄdÄ pat "
+"veidÄ â lai meklÄtu vai aizvietotu <input>\\n</input>, lietojiet termu <input>"
+"\\\\n</input>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-save-file.page:8
+msgid "Save your file to work on it later."
+msgstr "SaglabÄt datni, lai ar to strÄdÄtu vÄlÄk."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-save-file.page:26
+#: C/gedit-save-file.page:27
msgid "Save a file"
msgstr "Datnes saglabÄĹĄana"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-save-file.page:28
-#, fuzzy
+#: C/gedit-save-file.page:29
#| msgid ""
#| "To open a file in <app>gedit</app>, click the <gui>Open</gui> button, or "
#| "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
@@ -2617,60 +2773,69 @@ msgid ""
"the current file</gui> button with the disk-drive icon on the right side of "
"the toolbar or just press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Lai atvÄrtu datni <app>gedit</app>, veiciet klikťġi uz pogas <gui>AtvÄrt</"
-"gui>, vai nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+"Lai saglabÄtu datni <app>gedit</app>, spiediet pogu <gui>SaglabÄt ĹĄo datni</"
+"gui> ar diska dziĹa ikonu labajÄ rÄŤkjoslas pusÄ, vai spiediet <keyseq><key>"
+"Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-save-file.page:31
-#| msgid ""
-#| "If you are saving a new file, the <gui>Save File</gui> dialog will "
-#| "appear, and you can select a name for the file, as well as the directory "
-#| "where you would like the file to be saved."
+#: C/gedit-save-file.page:32
msgid ""
"If you are saving a new file, the <gui>Save As</gui> dialog will appear, and "
"you can select a name for the file, as well as the directory where you would "
"like the file to be saved."
msgstr ""
-"Ja saglabÄjat jaunu datni, parÄdÄŤsies dialoglodziĹĹĄ <gui>SaglabÄt kÄ</"
-"gui>. TajÄ var izvÄlÄties datnes nosaukumu un mapi, kurÄ saglabÄt datni."
+"Ja saglabÄjat jaunu datni, parÄdÄŤsies dialoglodziĹĹĄ <gui>SaglabÄt kÄ</gui>. "
+"TajÄ var izvÄlÄties datnes nosaukumu un mapi, kurÄ saglabÄt datni."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-search.page:8
+#| msgid "Find a word within the current file"
+msgid "Find a portion of text within a file."
+msgstr "Atrastu teksta fragmentu datnÄ."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-search.page:28
+#: C/gedit-search.page:29
msgid "Search for text"
msgstr "MeklÄt tekstu"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-search.page:30
+#: C/gedit-search.page:31
msgid ""
"The Find tool can help you find specific sequences of text within in your "
"file."
msgstr "MeklÄĹĄanas rÄŤks var palÄŤdzÄt atrast datnÄ konkrÄtu teksta fragmentu."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/gedit-search.page:34
+#: C/gedit-search.page:35
msgid "Finding text"
msgstr "Teksta meklÄĹĄana"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:36
+#: C/gedit-search.page:37
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui>search window</gui> by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
+#| "\">Search</gui> <gui style=\"menuitem\">Find</gui> </guiseq> or pressing "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. This will move your cursor "
+#| "to the start of the <gui>search window</gui>."
msgid ""
"Open the <gui>search window</gui> by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Search</gui> <gui style=\"menuitem\">Find</gui> </guiseq> or pressing "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. This will move your cursor to "
-"the start of the <gui>search window</gui>."
+"\">Menu Button</gui> <gui style=\"menuitem\">FindâŚ</gui> </guiseq> or "
+"pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. This will move your "
+"cursor to the start of the <gui>search window</gui>."
msgstr ""
"Atveriet <gui>meklÄĹĄanas logu</gui>, izvÄloties <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">MeklÄt</gui><gui style=\"menuitem\">MeklÄt</gui></guiseq> vai spieĹžot "
+"\">IzvÄlnes pogu</gui><gui style=\"menuitem\">MeklÄtâŚ</gui></guiseq> vai "
+"spieĹžot "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. Kursors automÄtiski tiks "
"pÄrvietots, lai varÄtu sÄkt meklÄĹĄanu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:43
+#: C/gedit-search.page:44
msgid "Type the text you wish to search for in the <gui>search window</gui>."
msgstr "Ierakstiet tekstu, kuru vÄlaties meklÄt, <gui>meklÄĹĄanas logÄ</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:47
+#: C/gedit-search.page:48
msgid ""
"As you type, <app>gedit</app> will begin highlighting the portions of text "
"that match what you have entered."
@@ -2679,12 +2844,12 @@ msgstr ""
"ievadÄŤto."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-search.page:52
+#: C/gedit-search.page:53
msgid "To scroll through the search results, do any of the following:"
msgstr "Lai caurskatÄŤtu meklÄĹĄanas rezultÄtus, veiciet kÄdu no ĹĄÄŤm darbÄŤbÄm:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:55
+#: C/gedit-search.page:56
msgid ""
"Click on the <gui style=\"button\">up</gui> or <gui style=\"button\">down</"
"gui> facing arrows next to the <gui>search window</gui>."
@@ -2693,7 +2858,7 @@ msgstr ""
"\"button\">lejup</gui> vÄrstÄs bultas <gui>meklÄĹĄanas logÄ</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:60
+#: C/gedit-search.page:61
msgid ""
"Press the <key>up arrow</key> or <key>down arrow</key> keys on your keyboard."
msgstr ""
@@ -2701,7 +2866,7 @@ msgstr ""
"tastatĹŤras."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:64
+#: C/gedit-search.page:65
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
@@ -2710,7 +2875,7 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:68
+#: C/gedit-search.page:69
msgid ""
"Press the <key>Ctrl</key> and use your mouse or touchpad's <key>scroll</key> "
"feature to move up or down through the text."
@@ -2719,7 +2884,7 @@ msgstr ""
"skÄrienpaliktĹa <key>ritinÄĹĄanas</key> funkciju."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-search.page:73
+#: C/gedit-search.page:74
msgid ""
"To close the <gui>search window</gui>, press either <key>Esc</key> or "
"<key>Enter</key>. Pressing <key>Esc</key> will return the cursor to where it "
@@ -2732,12 +2897,12 @@ msgstr ""
"uz paĹĄreizÄjo pozÄŤciju meklÄĹĄanas rezultÄtos."
#. (itstool) path: list/title
-#: C/gedit-search.page:79
+#: C/gedit-search.page:80
msgid "Search tips"
msgstr "MeklÄĹĄanas padomi"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:81
+#: C/gedit-search.page:82
msgid ""
"If you highlight a portion of text with your mouse, and then press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, the text you've highlighted "
@@ -2747,7 +2912,7 @@ msgstr ""
"key><key>F</key></keyseq> nospieĹĄanas tas parÄdÄŤsies meklÄĹĄanas logÄ."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:86
+#: C/gedit-search.page:87
msgid ""
"For more search options, click on the <gui style=\"button\">Magnifying "
"Glass</gui> icon in the search window, or right-click anywhere in the search "
@@ -2758,26 +2923,30 @@ msgstr ""
"meklÄĹĄanas logÄ. JĹŤs varat izvÄlÄties vienu vai vairÄkas meklÄĹĄanas opcijas:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:92
+#: C/gedit-search.page:93
msgid "Select <gui>Match Case</gui> to make the search case sensitive."
msgstr ""
"IzvÄlieties <gui>ReÄŁistrjutÄŤgs</gui>, lai meklÄjot bĹŤtu burtu reÄŁistram bĹŤtu "
"nozÄŤme."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:95
+#: C/gedit-search.page:96
msgid "Select <gui>Match Entire Word Only</gui> to search only complete words."
msgstr ""
+"IzvÄlieties <gui>AtlasÄŤt tikai veselus vÄrdus</gui>, lai meklÄtu tikai "
+"veselus vÄrdus."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:99
+#: C/gedit-search.page:100
msgid ""
"Select <gui>Wrap Around</gui> to search text from top to bottom and cycle "
"back again."
msgstr ""
+"IzvÄlieties <gui>ApskatÄŤt visu dokumentu</gui>, lai meklÄtu tekstu no augĹĄas "
+"lÄŤdz apakĹĄai, un pÄc tam turpinÄtu atkal meklÄt no augĹĄas."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:105
+#: C/gedit-search.page:106
msgid ""
"The text that you've searched for will remain highlighted by gedit, even "
"after you have completed your search. To remove the highlight, click "
@@ -2789,45 +2958,50 @@ msgstr ""
"guiseq> vai nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>K</key></"
"keyseq>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:9
+msgid "Use keyboard shortcuts to help you work more quickly."
+msgstr "Lietojiet tastatĹŤras saÄŤsnes, lai varÄtu strÄdÄt ÄtrÄk."
+
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:17
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:18
msgid "Paolo Borelli"
msgstr "Paolo Borelli"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:20
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:21
msgid "Jesse van den Kieboom"
msgstr "Jesse van den Kieboom"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:23
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:24
msgid "Steve FrĂŠcinaux"
msgstr "Steve FrĂŠcinaux"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:26
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:27
msgid "Ignacio Casal Quinteiro"
msgstr "Ignacio Casal Quinteiro"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:33 C/gedit-tab-groups.page:14
-#: C/gedit-tabs-moving.page:24 C/gedit-tabs.page:25
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:34 C/gedit-tab-groups.page:15
+#: C/gedit-tabs-moving.page:25 C/gedit-tabs.page:26
msgid "Radina Matic"
msgstr "Radina Matic"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:35 C/gedit-tab-groups.page:16
-#: C/gedit-tabs-moving.page:26 C/gedit-tabs.page:27
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:36 C/gedit-tab-groups.page:17
+#: C/gedit-tabs-moving.page:27 C/gedit-tabs.page:28
msgid "2013"
msgstr "2013"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:40
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:47
msgid "Shortcut keys"
msgstr "ÄŞsinÄjumtaustiĹi"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:42
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:49
msgid ""
"Use <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks more quickly than with "
"the mouse and menus. The following tables list all of <app>gedit's</app> "
@@ -2838,119 +3012,114 @@ msgstr ""
"ÄŤsinÄjumtaustiĹi."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:61
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:54
msgid "Tab-related Shortcut keys"
msgstr "ÄŞsinÄjumtaustiĹi darbam ar cilnÄm"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:64 C/gedit-shortcut-keys.page:120
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:166 C/gedit-shortcut-keys.page:260
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:281 C/gedit-shortcut-keys.page:318
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:347
-msgid "To Do This"
-msgstr "VeicamÄ darbÄŤba"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:57 C/gedit-shortcut-keys.page:113
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:167 C/gedit-shortcut-keys.page:261
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:286 C/gedit-shortcut-keys.page:323
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:352
+msgid "Action"
+msgstr "DarbÄŤba"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:65 C/gedit-shortcut-keys.page:121
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:167 C/gedit-shortcut-keys.page:261
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:282 C/gedit-shortcut-keys.page:319
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:348
-msgid "Press This"
-msgstr "ÄŞsinÄjumtaustiĹi"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:58 C/gedit-shortcut-keys.page:114
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:168 C/gedit-shortcut-keys.page:262
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:287 C/gedit-shortcut-keys.page:324
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:353
+msgid "Keyboard shortcut"
+msgstr "TastatĹŤras saÄŤsne"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:70
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:63
msgid "Switch to the next tab to the left"
msgstr "PÄrslÄgties uz nÄkamo cilni kreisajÄ pusÄ"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:71
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:64
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:75
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:68
msgid "Switch to the next tab to the right"
msgstr "PÄrslÄgties uz nÄkamo cilni labajÄ pusÄ"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:76
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:69
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:80
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:73
msgid "Close tab"
msgstr "AizvÄrt cilni"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:81 C/gedit-shortcut-keys.page:153
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:74 C/gedit-shortcut-keys.page:154
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:84
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:77
msgid "Save all tabs"
msgstr "SaglabÄt visas cilnes"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:85
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:78
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:89
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:82
msgid "Close all tabs"
msgstr "AizvÄrt visas cilnes"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:90
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>W</key></keyseq>"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:83
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:93
-#, fuzzy
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:86
#| msgid "Reopen a recently-used file"
msgid "Reopen the most recently closed tab"
-msgstr "AtvÄrt nesen lietotu datni"
+msgstr "Atkal atvÄrt pÄdÄjo aizvÄrto cilni"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:94
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:87
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:97
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:90
msgid "Jump to <var>n</var>th tab"
msgstr "PÄrslÄgties uz <var>n</var>-to cilni"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:98
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:91
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:102
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:95
msgid "New tab group"
msgstr "Jauna ciÄźĹu grupa"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:103
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:96
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:106
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:99
msgid "Previous tab group"
msgstr "IepriekĹĄÄjÄ ciÄźĹu grupa"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:107
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:100
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</key></"
"keyseq>"
@@ -2959,13 +3128,12 @@ msgstr ""
"keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:110
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:103
msgid "Next tab group"
msgstr "NÄkamÄ ciÄźĹu grupa"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:111
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:104
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</key></"
"keyseq>"
@@ -2974,450 +3142,490 @@ msgstr ""
"keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:117
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:110
msgid "Shortcut keys for working with files"
msgstr "ÄŞsinÄjumtaustiĹi darbam ar datnÄm"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:126
-msgid "Create a new document"
-msgstr "Izveidot jaunu dokumentu"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:119
+#| msgid "Create a new document"
+msgid "Create a new document in a new window"
+msgstr "Izveidot jaunu dokumentu jaunÄ logÄ"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:127
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:120
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:130
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:123
+#| msgid "Create a new document"
+msgid "Create a new document in a new tab"
+msgstr "Izveidot jaunu dokumentu jaunÄ cilnÄ"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:124
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:127
msgid "Open a document"
msgstr "AtvÄrt dokumentu"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:131
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:128
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:134
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:131
+#| msgid "The <gui>Quick Open</gui> file dialog will appear."
+msgid "Open the <gui>Quick Open</gui> window"
+msgstr "AtvÄrt logu <gui>ÄtrÄ atvÄrĹĄana</gui>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:132
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:135
msgid "Save the current document"
msgstr "SaglabÄt paĹĄreizÄjo dokumentu"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:135
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:136
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:138
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:139
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "SaglabÄt paĹĄreizÄjo dokumentu ar jaunu nosaukumu"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:139
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:140
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:143
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:144
msgid "Print the current document"
msgstr "IzdrukÄt paĹĄreizÄjo dokumentu"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:144
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:145
msgid "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:147
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:148
msgid "Print preview"
msgstr "Drukas priekĹĄskatÄŤjums"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:148
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:149
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:152
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:153
msgid "Close the current document"
msgstr "AizvÄrt paĹĄreizÄjo dokumentu"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:156
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:157
msgid "Quit gedit"
msgstr "Iziet no gedit"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:157
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:158
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:163
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:164
msgid "Shortcut keys for editing files"
msgstr "ÄŞsinÄjumtaustiĹi datĹu rediÄŁÄĹĄanai"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:172
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:173
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "PÄrvietot uz paĹĄreizÄjÄs rindas sÄkumu"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:173
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:174
msgid "<key>Home</key>"
msgstr "<key>Home</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:176
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:177
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "PÄrvietot uz paĹĄreizÄjÄs rindas beigÄm"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:177
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:178
msgid "<key>End</key>"
msgstr "<key>End</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:180
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:181
msgid "Move to the beginning of the document"
msgstr "PÄriet uz dokumenta sÄkumu"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:181
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:182
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:184
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:185
msgid "Move to the end of the document"
msgstr "PÄriet uz dokumenta beigÄm"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:185
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:186
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:188
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:189
msgid "Move the selected word right one word"
msgstr "PÄrvietot izvÄlÄto vÄrdu vienu vÄrdu pa labi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:189
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:190
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right Arrow</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>LabÄ bulta</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:192
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:193
msgid "Move the selected word left one word"
msgstr "PÄrvietot izvÄlÄto vÄrdu vienu vÄrdu pa kreisi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:193
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:194
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left Arrow</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>KreisÄ bulta</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:196
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:197
msgid "Undo the last action"
msgstr "Atsaukt pÄdÄjo darbÄŤbu"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:197
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:198
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:200
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:201
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Atatsaukt pÄdÄjo atsaukto darbÄŤbu"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:201
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:202
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:205
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:206
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard"
msgstr "Izgriezt atlasÄŤto tekstu vai apgabalu un ievietot to starpliktuvÄ"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:207
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:208
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:210
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:211
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard"
msgstr "IekopÄt atlasÄŤto tekstu vai apgabalu starpliktuvÄ"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:211
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:212
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:214
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:215
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "IelÄŤmÄt starpliktuves (clipboard) saturu"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:215
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:216
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:218
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:219
msgid "Select all text in the file"
msgstr "IzvÄlÄties visu datnes tekstu"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:219
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:220
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:222
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:223
msgid "Delete the current line"
msgstr "IzdzÄst paĹĄreizÄjo rindu"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:223
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:224
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:226
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:227
msgid "Move the selected line up one line"
msgstr "PÄrvietot izvÄlÄto rindu augĹĄup"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:227
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:228
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Up Arrow</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Bulta augĹĄup</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:230
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:231
msgid "Move the selected line down one line"
msgstr "PÄrvietot izvÄlÄto rindu lejup"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:231
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:232
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Down Arrow</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Bulta lejup</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:234
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:235
msgid "Add a tab stop"
msgstr "Pievienot tabulÄcijas pieturu"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:235
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:236
msgid "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:238
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:239
msgid "Remove a tab stop"
msgstr "IzĹemt tabulÄcijas pieturu"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:239
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:240
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:242
-#| msgid "Move the selected line up one line"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:243
msgid "Convert the selected text to upper case"
msgstr "KonvertÄt izvÄlÄto tekstu uz lielajiem burtiem"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:243
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:244
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:246
-#| msgid "Move the selected line down one line"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:247
msgid "Convert the selected text to lower case"
msgstr "PÄrveidot izvÄlÄto tekstu uz mazajiem burtiem"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:247 C/gedit-shortcut-keys.page:251
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:248
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:250
-#| msgid "Change the case of selected text"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:251
msgid "Toggle case of the selected text"
msgstr "PÄrslÄgt izvÄlÄtÄ teksta burtu reÄŁistru uz pretÄjo"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:252
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>~</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>~</key></keyseq>"
+
#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:257
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:258
msgid "Shortcut keys for showing and hiding panes"
msgstr "ÄŞsinÄjumtaustiĹi saskarnes elementu parÄdÄŤĹĄanai un slÄpĹĄanai"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:266
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:267
msgid "Show / hide the side pane"
msgstr "ParÄdÄŤt / slÄpt sÄnu rĹŤti"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:267
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:268
msgid "<key>F9</key>"
msgstr "<key>F9</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:270
-msgid "Show / hide the bottom pane."
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:271
+#| msgid "Show / hide the bottom pane."
+msgid "Show / hide the bottom pane"
msgstr "ParÄdÄŤt / slÄpt apakĹĄÄjo rĹŤti"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:271
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:272
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:276
+#| msgid "Open the gedit user guide"
+msgid "Open the file menu"
+msgstr "AtvÄrt datĹu izvÄlni"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:277
+#| msgid "<key>F1</key>"
+msgid "<key>F10</key>"
+msgstr "<key>F10</key>"
+
#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:278
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:283
msgid "Shortcut keys for searching"
msgstr "ÄŞsinÄjumtaustiĹi meklÄĹĄanai"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:287
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:292
msgid "Find a string"
msgstr "Atrast virkni (teksta fragmentu)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:288
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:293
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:291
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:296
msgid "Find the next instance of the string"
msgstr "Atrast nÄkamo vietu, kur tekstÄ ir dotÄ virkne"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:292
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:297
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:295
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:300
msgid "Find the previous instance of the string"
msgstr "Atrast iepriekĹĄÄjo vietu, kur tekstÄ ir dotÄ virkne"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:296
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:301
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:299
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:304
msgid "Search and Replace"
msgstr "Atrast un aizvietot"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:300
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:305
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:303
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:308
msgid "Clear highlight"
msgstr "NoĹemt izcÄlumu"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:304
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:309
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:308
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:313
msgid "Goto line"
msgstr "Doties uz rindu"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:309
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:314
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:315
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:320
msgid "Shortcut keys for tools"
msgstr "ÄŞsinÄjumtaustiĹi rÄŤkiem"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:324
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:329
msgid "Check spelling"
msgstr "PÄrbaudÄŤt pareizrakstÄŤbu"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:325
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:330
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:328
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:333
msgid "Remove trailing spaces (with plugin)"
msgstr "AizvÄkt atstarpes rindas beigÄs (ar spraudni)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:329
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:334
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:332
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:337
msgid "Run \"make\" in the current directory (with plugin)"
msgstr "Palaist \"make\" aktuÄlajÄ direktorijÄ (ar spraudni)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:333
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:338
msgid "<key>F8</key>"
msgstr "<key>F8</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:336
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:341
msgid "Directory listing (with plugin)"
msgstr "Direktorija saraksts (ar spraudni)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:337
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:342
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:344
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:349
msgid "Shortcut keys for user help"
msgstr "ÄŞsinÄjumtaustiĹi palÄŤdzÄŤbai"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:353
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:358
msgid "Open the gedit user guide"
msgstr "AtvÄrt gedit lietotÄja ceÄźvedi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:354
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:359
msgid "<key>F1</key>"
msgstr "<key>F1</key>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-spellcheck.page:7
+msgid "Check your files for spelling errors."
+msgstr "PÄrbaudiet savas datnes uz pareizrakstÄŤbas kğōdÄm."
+
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-spellcheck.page:15
+#: C/gedit-spellcheck.page:16
msgid "Baptiste Mille-Mathias"
msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/gedit-spellcheck.page:25
-msgid "Enable and use spell-checking feature"
-msgstr "AktivÄt un izmantot pareizrakstÄŤbas pÄrbaudes iespÄju"
-
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-spellcheck.page:28 C/gedit-spellcheck.page:49
@@ -3485,6 +3693,10 @@ msgid ""
"displayed in bold style next to <gui>Misspelled word:</gui>. You can choose "
"from the following corrective actions:"
msgstr ""
+"Nepareizi uzrakstÄŤtiem vÄrdiem jĹŤs varat izvÄlÄties labojumus, izmantojot "
+"pareizrakstÄŤbas pÄrbaudes dialoglodziĹu. PareizrakstÄŤbas pÄrbaudÄŤtÄjÄ "
+"nepareizi uzrakstÄŤtie vÄrdi ir izcelti treknrakstÄ pie <gui>Nepareizi "
+"uzrakstÄŤtie vÄrdi:</gui>. JĹŤs varat izvÄlÄties no ĹĄÄŤm korekcijas darbÄŤbÄm:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-spellcheck.page:77
@@ -3492,6 +3704,8 @@ msgid ""
"<gui style=\"input\">Change to:</gui> allows you to input a word and use "
"<gui style=\"button\">Check Word</gui> to check the validity of the spelling."
msgstr ""
+"<gui style=\"input\">MainÄŤt uz:</gui> Äźauj jums ievadÄŤt vÄrdu un izmantot "
+"<gui style=\"button\">PÄrbaudÄŤt vÄrdu</gui>, lai pÄrbaudÄŤtu pareizrakstÄŤbu."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-spellcheck.page:82
@@ -3499,6 +3713,7 @@ msgid ""
"<gui style=\"menu\">Suggestions:</gui> lists the available substitutions for "
"the word."
msgstr ""
+"<gui style=\"menu\">Ieteikumi:</gui> uzskaita pieejamos vÄrda labojumus."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-spellcheck.page:86
@@ -3506,6 +3721,9 @@ msgid ""
"<gui style=\"button\">Ignore</gui> allows you to bypass spell check for "
"<em>a</em> instance of current word."
msgstr ""
+"<gui style=\"button\">IgnorÄt</gui> Äźauj jums izlaist pareizrakstÄŤbas "
+"pÄrbaudi "
+"<em>ĹĄai</em> vÄrda instancei."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-spellcheck.page:90
@@ -3513,6 +3731,9 @@ msgid ""
"<gui style=\"button\">Ignore All</gui> allows you to bypass spell check for "
"<em>all</em> instances of the current word."
msgstr ""
+"<gui style=\"button\">IgnorÄt visus</gui> Äźauj jums izlaist pareizrakstÄŤbas "
+"pÄrbaudi "
+"<em>visÄm</em> vÄrda instancÄm."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-spellcheck.page:94
@@ -3521,6 +3742,10 @@ msgid ""
"word with <em>a</em> chosen substitute from the <gui style=\"menuitem"
"\">Suggestions:</gui> list."
msgstr ""
+"<gui style=\"button\">MainÄŤt</gui> aizvieto <em>vienu</em> nepareizi "
+"uzrakstÄŤto vai neatpazÄŤto vÄrdu ar izvÄlÄtu aizvietojumu no <gui "
+"style=\"menuitem"
+"\">Ieteikumi:</gui> saraksta."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-spellcheck.page:99
@@ -3529,6 +3754,10 @@ msgid ""
"unrecognized words with the chosen substitute from the <gui style=\"menuitem"
"\">Suggestions:</gui> list."
msgstr ""
+"<gui style=\"button\">MainÄŤt visus</gui> aizvieto <em>visus</em> nepareizi "
+"uzrakstÄŤtos vai neatpazÄŤtos vÄrdus ar izvÄlÄtu aizvietojumu no <gui "
+"style=\"menuitem"
+"\">Ieteikumi:</gui> saraksta."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-spellcheck.page:104
@@ -3538,6 +3767,10 @@ msgid ""
"<gui>User dictionary</gui> will allow <app>gedit</app> to recognize the word "
"in documents and thus will not be highlighted as a misspelt word."
msgstr ""
+"<gui style=\"button\">Pievienot vÄrdu</gui> Äźauj jums pievienot aktuÄlo vÄrdu "
+"<app>gedit</app> lietotnes <gui>lietotÄja vÄrdnÄŤcai</gui>. PielÄgotu vÄrdu "
+"pievienoĹĄana <gui>lietotÄja vÄrdnÄŤcai</gui> Äźaus <app>gedit</app> atpazÄŤt "
+"vÄrdus dokumentÄ un tie netiks izcelti kÄ nepareizi uzrakstÄŤti."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-spellcheck.page:115
@@ -3552,6 +3785,11 @@ msgid ""
"style=\"menu\">Tools</gui><gui style=\"menuitem\">Set LanguageâŚ</gui></"
"guiseq>, then choose the language you want to use."
msgstr ""
+"PÄc noklusÄjuma <app>gedit</app> izmantos jĹŤsu paĹĄreizÄjo valodu, lai "
+"pÄrbaudÄŤtu pareizrakstÄŤbu dokumentÄ. Ja jums ir jÄizmanto cita valoda, "
+"izvÄlieties <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">RÄŤki</gui><gui style=\"menuitem\">IestatÄŤt valoduâŚ</gui></"
+"guiseq>, tad izvÄlieties valodu, ko izmantot."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-spellcheck.page:123
@@ -3566,6 +3804,11 @@ msgid ""
"use several different dictionaries to check your spelling. Two such "
"dictionary back-ends are <em>Hunspell</em> and <em>Aspell</em>."
msgstr ""
+"<app>gedit</app> pareizrakstÄŤbas pÄrbaudÄŤĹĄanai izmanto <link "
+"href=\"http://www.abisource.com/projects/enchant/\";>Enchant</link> â maza "
+"sistÄmas utilÄŤtprogramma. Enchant var izmantot vairÄkas daĹžÄdas vÄrdnÄŤcas, "
+"lai pÄrbaudÄŤtu pareizrakstÄŤbu. <em>Hunspell</em> un <em>Aspell</em> ir "
+"piemÄri atbalstÄŤtiem vÄrdnÄŤcu nodroĹĄinÄtÄjiem."
#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-spellcheck.page:131
@@ -3574,19 +3817,28 @@ msgid ""
"your computer's software installer or package manager to install the "
"dictionary back-end that you want."
msgstr ""
+"Ja jums vajadzÄŤgÄ valoda nav pieejama <app>gedit</app> lietotnÄ, izmantojiet "
+"datora programmatĹŤras instalÄtÄju vai pakotĹu pÄrvaldnieku, lai uzinstalÄtu "
+"vajadzÄŤgo vÄrdnÄŤcu nodroĹĄinÄtÄju."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:7
+msgid "Highlight your text to make it easier to read."
+msgstr "Izceliet savu tekstu, lai to bĹŤtu vieglÄk lasÄŤt."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:19
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:20
msgid "Turn on syntax highlighting"
msgstr "IeslÄgt sintakses iekrÄsoĹĄanu"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:22
-msgid "Syntax Highlighting"
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:23
+#| msgid "Syntax Highlighting"
+msgid "Syntax highlighting"
msgstr "Sintakses iekrÄsoĹĄana"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:23
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:24
msgid ""
"<app>gedit</app> provides syntax highlighting for a wide range of markup, "
"programming, and scientific languages. If <app>gedit</app> recognizes the "
@@ -3598,7 +3850,7 @@ msgstr ""
"jĹŤsu atvÄrtajÄ datnÄ lietoto sintaksi, tÄ automÄtiski iekrÄso tekstu."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:28
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:29
msgid ""
"If your syntax or language is not highlighted upon startup, you can select "
"the appropriate syntax or language by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
@@ -3611,13 +3863,18 @@ msgstr ""
"\">Skats</gui><gui style=\"menuitem\">IekrÄsoĹĄanas reŞčms</gui></guiseq>, "
"vai arÄŤ no saraksta <app>gedit</app> loga apakĹĄÄ."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-tab-groups.page:11
+msgid "Group similar tabs together."
+msgstr "GrupÄt kopÄ lÄŤdzÄŤgas cilnes."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-tab-groups.page:22
+#: C/gedit-tab-groups.page:23
msgid "Organize files in grouped tabs"
msgstr "OrganizÄt datnes grupÄtÄs cilnÄs"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:24
+#: C/gedit-tab-groups.page:25
msgid ""
"If you are working with multiple tabs in <app>gedit</app> you can group "
"them, making it easier to keep your opened files organized. Adding a new tab "
@@ -3625,75 +3882,81 @@ msgid ""
"\"Untitled Document\" in the new pane, and make it active. You can open "
"files into that tab group and move tabs from one tab group to another."
msgstr ""
+"Ja jĹŤs izmantojat vairÄkas cilnes <app>gedit</app> lietotnÄ, jĹŤs varat tÄs "
+"sagrupÄt, kas palÄŤdz organizÄt atvÄrtÄs datnes. Jaunas ciÄźĹu grupas "
+"pievienoĹĄana sadalÄŤs <app>gedit</app> logu divÄs rĹŤtÄŤs, atveriet jaunu "
+"âNenosauktu dokumentuâ jaunajÄ rĹŤtÄŤ un padariet to aktÄŤvu. JĹŤs varat atvÄrt "
+"datnes tajÄ ciÄźĹu grupÄ un pÄrvietot cilnes no vienas ciÄźĹu grupas uz otru."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tab-groups.page:31
-#| msgid "Move a tab to another gedit window"
+#: C/gedit-tab-groups.page:32
msgid "Open a new tab group in the gedit window"
msgstr "AtvÄrt jaunu ciÄźĹu grupu gedit logÄ"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:33
+#: C/gedit-tab-groups.page:34
msgid "To open a new tab group you can:"
-msgstr ""
+msgstr "Lai atvÄrtu jaunu ciÄźĹu grupu, jĹŤs varat:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:37
-#| msgid ""
-#| "Choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to display the "
-#| "<gui>Open Files</gui> dialog."
+#: C/gedit-tab-groups.page:38
msgid ""
"Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>New Tab Group</gui></guiseq> in the "
"main menu."
msgstr ""
-"Ejiet uz <guiseq><gui>Dokumenti</gui><gui>Jauna ciÄźĹu grupa</gui></guiseq> "
+"Iet uz <guiseq><gui>Dokumenti</gui><gui>Jauna ciÄźĹu grupa</gui></guiseq> "
"galvenajÄ izvÄlnÄ."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:41
-#, fuzzy
+#: C/gedit-tab-groups.page:42
#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
msgid ""
"Use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq> shortcut."
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Izmantot <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq> saÄŤsni."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:46
+#: C/gedit-tab-groups.page:47
msgid ""
"This action will divide the <app>gedit</app> window in two panes, and the "
"pane with the new tab group will be placed on the right of the active tab. "
"You can move the handle right or left assigning more or less space of "
"<app>gedit</app> window between panes according to your needs."
msgstr ""
+"Ĺ ÄŤ darbÄŤba sadalÄŤs <app>gedit</app> logu divÄs rĹŤtÄŤs un rĹŤts ar jauno ciÄźĹu "
+"grupu tiks novietota aktÄŤvÄs cilnes labajÄ pusÄ. JĹŤs varat pÄrvietot turi pa "
+"kreisi vai pa pa labi, pieťġirot vairÄk vai mazÄk vietas <app>gedit</app> "
+"logam starp rĹŤtÄŤm."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:51
+#: C/gedit-tab-groups.page:52
msgid ""
"You can open as much tab groups in <app>gedit</app> window as your screen "
"allows, but you will have to move the handle in order to see them correctly."
msgstr ""
+"JĹŤs varat atvÄrt tik daudz ciÄźĹu grupas<app>gedit</app> logÄ, cik var "
+"ietilpinÄt ekrÄnÄ, bet jums vajadzÄs pÄrvietot turi, lai varÄtu tos pareizi "
+"redzÄt."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:55
+#: C/gedit-tab-groups.page:56
msgid ""
"To close a tab group pane just close all the tabs that are opened inside it."
msgstr ""
+"Lai aizvÄrtu ciÄźĹu grupas rĹŤti, aizveriet visas cilnes, kas tajÄ ir atvÄrtas."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tab-groups.page:61
+#: C/gedit-tab-groups.page:62
msgid "Move through tab groups"
-msgstr ""
+msgstr "PÄrvietoties caur ciÄźĹu grupÄm"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:63
+#: C/gedit-tab-groups.page:64
msgid "To move forward (on the next) tab group:"
-msgstr ""
+msgstr "Lai ietu uz priekĹĄu (uz nÄkamo) ciÄźĹu grupu:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:67
-#| msgid ""
-#| "Choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to display the "
-#| "<gui>Open Files</gui> dialog."
+#: C/gedit-tab-groups.page:68
msgid ""
"Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>Next Tab Group</gui></guiseq> in the "
"main menu."
@@ -3702,34 +3965,30 @@ msgstr ""
"galvenajÄ izvÄlnÄ."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:71
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
+#: C/gedit-tab-groups.page:72
msgid ""
"Use the <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</"
"key></keyseq> shortcut."
msgstr ""
"Lietojiet <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page "
-"down</"
-"key></keyseq> saÄŤsni."
+"down</key></keyseq> saÄŤsni."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:76
+#: C/gedit-tab-groups.page:77
msgid "To move backward (on the previous) tab group:"
msgstr "Lai ietu atpakaÄź (iepriekĹĄÄjÄ) ciÄźĹu grupÄ:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:80
-#| msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+#: C/gedit-tab-groups.page:81
msgid ""
"Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>Previous Tab Group</gui></guiseq> in "
"the main menu."
msgstr ""
-"Ejiet uz <guiseq><gui>Dokumenti</gui><gui>IepriekĹĄÄjÄ ciÄźĹu grupa</gui><"
-"/guiseq> galvenajÄ izvÄlnÄ."
+"Ejiet uz <guiseq><gui>Dokumenti</gui><gui>IepriekĹĄÄjÄ ciÄźĹu grupa</gui></"
+"guiseq> galvenajÄ izvÄlnÄ."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:84
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
+#: C/gedit-tab-groups.page:85
msgid ""
"Use the <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</"
"key></keyseq> shortcut."
@@ -3738,47 +3997,40 @@ msgstr ""
"up</key></keyseq> saÄŤsni."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tab-groups.page:92
-#| msgid "Move a tab to another gedit window"
+#: C/gedit-tab-groups.page:93
msgid "Move a tab to another tab group"
msgstr "PÄrvietot cilni uz citu ciÄźĹu grupu"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:94
-#| msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
+#: C/gedit-tab-groups.page:95
msgid "If you want to move a tab from one tab group to another:"
msgstr "Ja jĹŤs vÄlaties pÄrvietot cilni no vienas ciÄźĹu grupas uz citu:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:98 C/gedit-tabs-moving.page:44
-#: C/gedit-tabs-moving.page:65 C/gedit-tabs-moving.page:91
+#: C/gedit-tab-groups.page:99 C/gedit-tabs-moving.page:45
+#: C/gedit-tabs-moving.page:66 C/gedit-tabs-moving.page:89
msgid "Click and hold the mouse button on the tab."
msgstr "Piespiediet un turiet peles pogu uz cilnes."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:101
-#, fuzzy
+#: C/gedit-tab-groups.page:102
#| msgid "Drag the tab to the new window."
msgid "Drag the tab to another tab group pane."
-msgstr "PÄrvelciet cilni uz jauno logu."
+msgstr "PÄrvelciet cilni uz citu ciÄźĹu grupas rĹŤti."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:104
-#| msgid "Place it beside other tabs in the new window."
+#: C/gedit-tab-groups.page:105
msgid "Place it beside other tabs in the tab group."
msgstr "Novietojiet to lÄŤdzÄs citÄm cilnÄm jaunajÄ ciÄźĹu grupÄ."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:107 C/gedit-tabs-moving.page:50
-#: C/gedit-tabs-moving.page:71 C/gedit-tabs-moving.page:100
+#: C/gedit-tab-groups.page:108 C/gedit-tabs-moving.page:51
+#: C/gedit-tabs-moving.page:72 C/gedit-tabs-moving.page:98
msgid "Release the mouse button."
msgstr "Atlaidiet peles pogu."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:111
-#| msgid ""
-#| "See the <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tab-related shortcut keys</"
-#| "link> table to make it easier to manage your tabs."
+#: C/gedit-tab-groups.page:112
msgid ""
"See the <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tab-related shortcut keys</link> "
"table to make it easier to manage your tab groups."
@@ -3786,13 +4038,19 @@ msgstr ""
"Skatiet <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tastatĹŤras saÄŤsnes cilnÄm</link>, "
"kas var atvieglot ciÄźĹu grupu pÄrvaldÄŤbu."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-tabs-moving.page:10
+#| msgid "Change the order of tabs in the gedit window"
+msgid "Change the position of a tab in the gedit window."
+msgstr "MainÄŤt cilnes novietojumu gedit logÄ."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-tabs-moving.page:31
+#: C/gedit-tabs-moving.page:32
msgid "Move and re-order tabs"
msgstr "PÄrvietot un sakÄrtot cilnes"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:32
+#: C/gedit-tabs-moving.page:33
msgid ""
"Tabs in <app>gedit</app> can be moved, making it easier to work with your "
"files. Tabs can be can re-ordered within the same window, moved outside of "
@@ -3804,22 +4062,22 @@ msgstr ""
"pÄrvietot no viena loga uz citu."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tabs-moving.page:38
+#: C/gedit-tabs-moving.page:39
msgid "Change the order of tabs in the gedit window"
msgstr "IzmainÄŤt ciÄźĹu secÄŤbu gedit logÄ"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:40
+#: C/gedit-tabs-moving.page:41
msgid "To change the ordering of tabs in a window:"
msgstr "Lai izmainÄŤtu ciÄźĹu secÄŤbu logÄ:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:47
+#: C/gedit-tabs-moving.page:48
msgid "Move the tab to the desired position among the other tab."
msgstr "PÄrvietojiet cilni uz vÄlamo vietu starp citÄm cilnÄm."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:54
+#: C/gedit-tabs-moving.page:55
msgid ""
"The tab will be placed in the position closest to where you release the tab, "
"immediately beside other opened tabs."
@@ -3828,31 +4086,22 @@ msgstr ""
"citÄm atvÄrtajÄm cilnÄm."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tabs-moving.page:60
+#: C/gedit-tabs-moving.page:61
msgid "Move a tab, creating a new gedit window"
msgstr "PÄrvietot cilni, izveidojot jaunu gedit logu"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:61
+#: C/gedit-tabs-moving.page:62
msgid "To create a new window from an existing tab:"
msgstr "Lai izveidotu jaunu logu no esoĹĄas cilnes:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:68
+#: C/gedit-tabs-moving.page:69
msgid "Drag the tab out of the <app>gedit</app> window."
msgstr "Izvelciet cilni no <app>gedit</app> loga."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:75
-msgid ""
-"or, while the tab to be moved is open, choose <guiseq><gui>Documents </"
-"gui><gui>Move to New Window</gui></guiseq>"
-msgstr ""
-"vai, kad pÄrvietojamÄ cilne ir atvÄrta, izvÄlieties<guiseq><gui>Dokumenti</"
-"gui><gui>PÄrvietot uz jaunu logu</gui></guiseq>"
-
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:79
+#: C/gedit-tabs-moving.page:77
msgid ""
"To move a tab into a new window when <app>gedit</app> is maximized, drag the "
"tab onto the top bar at the top of the screen."
@@ -3861,36 +4110,40 @@ msgstr ""
"maksimizÄts, velciet cilni uz joslu ekrÄna augĹĄÄ."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tabs-moving.page:85
+#: C/gedit-tabs-moving.page:83
msgid "Move a tab to another gedit window"
msgstr "PÄrvietot cilni uz citu gedit logu"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:87
+#: C/gedit-tabs-moving.page:85
msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
msgstr "Ja jĹŤs vÄlaties pÄrvietot cilni no viena loga uz citu:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:94
+#: C/gedit-tabs-moving.page:92
msgid "Drag the tab to the new window."
msgstr "PÄrvelciet cilni uz jauno logu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:97
+#: C/gedit-tabs-moving.page:95
msgid "Place it beside other tabs in the new window."
msgstr "Novietojiet to lÄŤdzÄs citÄm cilnÄm jaunajÄ logÄ."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:106
+#: C/gedit-tabs-moving.page:104
msgid ""
"You may find it easier to move a tab from one window to another by dragging "
"the tab to the <gui>Activities</gui> hot-corner of <gui>GNOME Shell</gui>. "
"This will reveal each of the open <app>gedit</app> windows. You can then "
"release the tab on the desired <app>gedit</app> window."
msgstr ""
+"Jums var likties vieglÄk pÄrvietot cilni no viena loga uz citu, velkot cilni "
+"uz <gui>AktivitÄtes</gui> karsto stĹŤri <gui>GNOME ÄaulÄ</gui>. "
+"Tas parÄdÄŤs katru atvÄrto <app>gedit</app> logu. Tad jĹŤs varat atlaist cilni "
+"vÄlamajÄ <app>gedit</app> logÄ."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:113
+#: C/gedit-tabs-moving.page:111
msgid ""
"See the <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tab-related shortcut keys</link> "
"table to make it easier to manage your tabs."
@@ -3898,13 +4151,19 @@ msgstr ""
"Skatiet <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tastatĹŤras saÄŤsnes cilnÄm</link>, "
"kas var atvieglot ciÄźĹu pÄrvaldÄŤbu."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-tabs.page:10
+#| msgid "Change the order of tabs in the gedit window"
+msgid "Create or close tabs in the gedit window."
+msgstr "Veidot vai aizvÄrt cilnes gedit logÄ."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-tabs.page:37
+#: C/gedit-tabs.page:38
msgid "Add and remove tabs"
msgstr "Pievienot vai noĹemt cilnes"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-tabs.page:38
+#: C/gedit-tabs.page:39
msgid ""
"Working with tabs in <app>gedit</app> allows you to keep an eye on several "
"files in a single window. The tab that is larger than the other tabs "
@@ -3917,15 +4176,12 @@ msgstr ""
"strÄdÄt."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tabs.page:44
+#: C/gedit-tabs.page:45
msgid "Adding tabs"
msgstr "Pievieno cilnes"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs.page:45
-#| msgid ""
-#| "To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key> <key>N</"
-#| "key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
+#: C/gedit-tabs.page:46
msgid ""
"To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key> <key>T</"
"key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
@@ -3935,12 +4191,12 @@ msgstr ""
"no pÄrÄjÄm cilnÄm."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tabs.page:51
+#: C/gedit-tabs.page:52
msgid "Removing tabs"
msgstr "NoĹem cilnes"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs.page:52
+#: C/gedit-tabs.page:53
msgid ""
"To remove a tab, click the <gui style=\"button\">Ă</gui> on the tab's right "
"side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</"
@@ -3950,16 +4206,18 @@ msgstr ""
"labajÄ pusÄ. Lai noĹemtu visas cilnes, nospiediet <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:8
+msgid "Revert a recent change to one of your files."
+msgstr "Atgriezt atpakaÄź nesenÄs izmaiĹas kÄdÄ no datnÄm."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:30
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:31
msgid "Undo a recent action"
msgstr "Atsaukt nesen veiktu darbÄŤbu"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:32
-#| msgid ""
-#| "To open a file in <app>gedit</app>, click the <gui>Open</gui> button, or "
-#| "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:33
msgid ""
"If you make a mistake while using <app>gedit</app>, you can undo it by "
"pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
@@ -3968,69 +4226,10 @@ msgstr ""
"spieĹžot <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:36
-#, fuzzy
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:37
#| msgid "You cannot undo a change after you have saved it."
msgid "You cannot undo a change after you have closed a <app>gedit</app> file."
-msgstr "PÄc saglabÄĹĄanas izmaiĹas nevar atsaukt."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:24
-msgid "View a list of files in the side pane"
-msgstr "SkatÄŤt datĹu sarakstu sÄnu rĹŤtÄŤ"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:26
-msgid ""
-"Keeping track of a large number of files using tabs can be difficult. One "
-"way of managing large numbers of files is viewing them in a side pane. Side "
-"panes allow you to view more files at a time than is possible using tabs "
-"alone."
-msgstr ""
-"PÄrskatÄŤt daudzas datnes, izmantojot cilnes, var bĹŤt sareŞģčti. Viens "
-"risinÄjums ir skatÄŤt tÄs sÄnu rĹŤtÄŤ. SÄnu rĹŤts parÄda vairÄk datnes "
-"vienlaicÄŤgi nekÄ cilnes."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:31
-msgid ""
-"To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui></guiseq>. A pane will "
-"appear to the left of the workspace with a listing of all currently open "
-"files. Clicking a file in the side pane will display that file in the "
-"workspace."
-msgstr ""
-"Lai skatÄŤtu sarakstu ar atvÄrtajÄm datnÄm sÄnu rĹŤtÄŤ, nospiediet <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Skats</gui><gui style=\"menuitem\">SÄnu rĹŤts</gui></guiseq>. "
-"Pa kreisi no darba laukuma parÄdÄŤsies rĹŤts ar sarakstu, kurÄ bĹŤs visas "
-"ĹĄobrÄŤd atvÄrtÄs datnes. Izpildot klikťġi uz datnes sÄnu rĹŤtÄŤ, datne tiks "
-"atvÄrts darba laukumÄ."
-
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:39
-msgid "documents icon"
-msgstr "dokumentu ikona"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:37
-msgid ""
-"The side pane also contains a <app>File Browser</app> view. If the pane "
-"displays a file directory instead of currently open files, click <_:media-1/"
-"> at the bottom of the pane to switch to the <app>Documents</app> view."
-msgstr ""
-"SÄnu rĹŤts satur arÄŤ <app>DatĹu pÄrlĹŤka</app> skatu. Ja logs rÄda datĹu "
-"sarakstu, nevis ĹĄobrÄŤd atvÄrtÄs datnes, spiediet <_:media-1/> loga "
-"lejasdaÄźÄ, lai pÄrslÄgtos uz <app>dokumentu</app> skatu."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:44
-msgid ""
-"The side pane only displays files that are open in the current window. When "
-"multiple windows are open, only the files in the current window will be "
-"displayed in the side pane."
-msgstr ""
-"SÄnu rĹŤts parÄda tikai datnes, kas ir atvÄrtas aktÄŤvajÄ logÄ. Kad ir atvÄrti "
-"vairÄki logi, tikai esoĹĄÄ loga datnes tiks parÄdÄŤti tÄ sÄnu rĹŤtÄŤ."
+msgstr "IzmaiĹas nevar atsaukt pÄc <app>gedit</app> datnes aizvÄrĹĄanas."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
@@ -4044,13 +4243,19 @@ msgctxt "text"
msgid "gedit Text Editor"
msgstr "gedit teksta redaktors"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:11
+#| msgid "Open the gedit user guide"
+msgid "Home page of the gedit help guide."
+msgstr "MÄjas lapa gedit lietotÄja ceÄźvedim."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:25
+#: C/index.page:26
msgid "<_:media-1/> gedit Text Editor"
msgstr "<_:media-1/> gedit teksta redaktors"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:29
+#: C/index.page:30
msgid ""
"Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
"both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced "
@@ -4064,7 +4269,7 @@ msgstr ""
"xref=\"gedit-shortcut-keys\">TastatĹŤras saÄŤsnes</link>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:35
+#: C/index.page:36
msgid ""
"Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using "
"<app>gedit</app>!"
@@ -4073,1350 +4278,32 @@ msgstr ""
"<app>gedit</app>!"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:39
+#: C/index.page:40
msgid "Working With Files"
msgstr "StrÄdÄĹĄana ar datnÄm"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:44
+#: C/index.page:45
msgid "Configure gedit"
msgstr "KonfigurÄt gedit"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:48
+#: C/index.page:49
msgid "gedit Plugins"
msgstr "gedit spraudĹi"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:52
+#: C/index.page:53
msgid "Printing with gedit"
msgstr "DrukÄĹĄana ar gedit"
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:3
-msgid "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
-msgstr "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+#| msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 neportÄtÄ licence"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
-msgid ""
-"This work is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
-"Unported License. To view a copy of this license, visit <_:link-1/> or send "
-"a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, "
-"California, 94041, USA."
-msgstr ""
-
-#~| msgid ""
-#~| "The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click "
-#~| "the icon that looks like a blank piece of paper with a \"plus\" sign "
-#~| "next to it. If you prefer, you may also select <guiseq><gui>File</"
-#~| "gui><gui>New</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
-#~| "key></keyseq>."
-#~ msgid ""
-#~ "The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
-#~ "icon in the toolbar that looks like a blank piece of paper. If you "
-#~ "prefer, you may also select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui></"
-#~ "guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "VienkÄrĹĄÄkais veids, kÄ izveidot jaunu datni <app>gedit</app>, ir ar pogu "
-#~ "rÄŤkjoslÄ, uz kuras attÄlota tukĹĄa papÄŤra lapa. Tikpat labi varat arÄŤ "
-#~ "izvÄlÄties <guiseq><gui>Datne</gui><gui>Jauns</gui></guiseq> vai nospiest "
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
-
-#~| msgid ""
-#~| "To save a file in <app>gedit</app>, click on the disk-drive icon with "
-#~| "the word <gui>Save</gui> next to it. You may also select "
-#~| "<guiseq><gui>File</gui><gui>Save</gui></guiseq>, or just press "
-#~| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
-#~ msgid ""
-#~ "To save a file in <app>gedit</app>, click on the disk-drive icon with the "
-#~ "word <gui style=\"button\">Save</gui> next to it. You may also select "
-#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Save</"
-#~ "gui></guiseq>, or just press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai saglabÄtu datni <app>gedit</app>, veiciet klikťġi uz pogas ar vÄrdu "
-#~ "<gui style=\"button\">SaglabÄt</gui>. JĹŤs varat arÄŤ izvÄlÄties "
-#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">Datne</gui><gui style=\"menuitem\">SaglabÄt</"
-#~ "gui></guiseq> vai nospiest <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
-
-#~| msgid ""
-#~| "If you make a mistake while using <app>gedit</app>, you can undo it by "
-#~| "pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, or by clicking "
-#~| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Undo</gui></guiseq>. Doing so will cause "
-#~| "<app>gedit</app> to undo one set of similar actions."
-#~ msgid ""
-#~ "If you make a mistake while using <app>gedit</app>, you can undo it by "
-#~ "pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, or by clicking "
-#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Undo</"
-#~ "gui></guiseq>. Doing so will cause <app>gedit</app> to undo one set of "
-#~ "similar actions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja rakstot ar <app>gedit</app> gadÄs pieÄźaut kğōdu, izmaiĹas var atsaukt "
-#~ "spieĹžot <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> vai spieĹžot "
-#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Atsaukt</"
-#~ "gui></guiseq>. RezultÄtÄ <app>gedit</app> atsaukts pÄdÄjÄs lÄŤdzÄŤgÄs "
-#~ "darbÄŤbas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Undoing a \"set of similar actions\" means, for example, that <app>gedit</"
-#~ "app> will remove an entire word rather than removing each character in "
-#~ "the word one at a time. This makes <app>gedit</app>'s <em>undo</em> "
-#~ "feature more efficient."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ar âatsaukts pÄdÄjÄs lÄŤdzÄŤgÄs darbÄŤbasâ jÄsaprot, piemÄram, ka "
-#~ "<app>gedit</app> izĹems visu vÄrdu, nevis izĹems pa vienai rakstzÄŤmei. "
-#~ "Tas padara <app>gedit</app> <em>atsaukĹĄanas</em> funkciju efektÄŤvÄku."
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/gedit-icon.png' "
-#~ "md5='a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/gedit-icon.png' "
-#~ "md5='a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"> "
-#~ "</media> gedit Text Editor"
-#~ msgstr ""
-#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"> "
-#~ "</media> gedit teksta redaktors"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font & "
-#~ "Colors</key></keyseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "IzvÄlieties <keyseq><key>RediÄŁÄt</key><key>IestatÄŤjumi</key><key>Fonts "
-#~ "& KrÄsas</key></keyseq>."
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/gedit-side-pane1.png' "
-#~ "md5='ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/gedit-side-pane1.png' "
-#~ "md5='ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/gedit-side-pane2.png' "
-#~ "md5='e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/gedit-side-pane2.png' "
-#~ "md5='e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57'"
-
-#~ msgid "Record commonly-referenced locations with bookmarks"
-#~ msgstr "SaglabÄt bieĹži vajadzÄŤgÄs vietas grÄmatzÄŤmÄs"
-
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "GrÄmatzÄŤmes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gedit bookmarks allow you to highlight important lines of text within "
-#~ "your document or program, making them easier to find. You can also move "
-#~ "up or down between bookmarks, making document navigation a bit faster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gedit grÄmatzÄŤmes dod iespÄju atzÄŤmÄt svarÄŤgas teksta rindas dokumentÄ "
-#~ "vai programmÄ, lai tÄs bĹŤtu vieglÄk atrast. IespÄjams arÄŤ pÄriet uz "
-#~ "nÄkamo vai iepriekĹĄÄjo grÄmatzÄŤmi ÄtrÄkai navigÄcijai pa dokumentu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To enable the bookmark plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
-#~ "Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Bookmarks</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai ieslÄgtu grÄmatzÄŤmju spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</"
-#~ "gui><gui> IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</gui><gui>GrÄmatzÄŤmes</gui></"
-#~ "guiseq>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bookmarks are inserted and removed by completing the same action. To "
-#~ "insert or remove bookmarks:"
-#~ msgstr ""
-#~ "GrÄmatzÄŤmes ievieto un izĹem ar vienu un to paĹĄu darbÄŤbu. Lai ievietotu "
-#~ "vai izĹemtu grÄmatzÄŤmi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Navigate to the line where you want to insert or remove the bookmark."
-#~ msgstr "Ievietojiet kursoru rindÄ, kur jÄievieto vai jÄizĹem grÄmatzÄŤme."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>, or "
-#~ "click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toggle Bookmark</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq> vai "
-#~ "izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>Ielikt / izĹemt grÄmatzÄŤmi</"
-#~ "gui></guiseq>."
-
-#~ msgid "To move between bookmarks:"
-#~ msgstr "Lai pÄrvietotos starp grÄmatzÄŤmÄm:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq> to move to the next "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>, lai nonÄktu pie "
-#~ "nÄkamÄs grÄmatzÄŤmes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq> to "
-#~ "move to the previous bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>, "
-#~ "lai nonÄktu pie iepriekĹĄÄjÄs grÄmatzÄŤmes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you prefer using the mouse, you can click <guiseq><gui>Edit</gui> "
-#~ "<gui>Go to Next Bookmark</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Go "
-#~ "to Previous Bookmark</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja labprÄtÄk izmantojat peli, varat izvÄlÄties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</"
-#~ "gui><gui>PÄriet uz nÄkamo grÄmatzÄŤmi</gui></guiseq> vai "
-#~ "<guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>PÄriet uz iepriekĹĄÄjo grÄmatzÄŤmi</gui></"
-#~ "guiseq>."
-
-#~ msgid "Auto-complete closing brackets"
-#~ msgstr "AutomÄtiski veikt iekavu aizvÄrĹĄanu"
-
-#~ msgid "Bracket completion"
-#~ msgstr "Iekavu noslÄgĹĄana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <app>Bracket Completion</app> plugin will auto-complete closing "
-#~ "brackets for curly braces, parentheses, and square brackets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spraudnis <app>Iekavu noslÄgĹĄana</app> automÄtiski ievietos aizveroĹĄÄs "
-#~ "figĹŤriekavas {}, apaÄźÄs iekavas () un kvadrÄtiekavas [ ]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To enable the plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-#~ "gui><gui>Plugins</gui><gui>Bracket Completion</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai ieslÄgtu ĹĄo spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</"
-#~ "gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</gui><gui>Iekavu noslÄgĹĄana</"
-#~ "gui></guiseq>."
-
-#~ msgid "This plugin does not automatically insert closing HTML or XML tags."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ĺ is spraudnis neveic automÄtisku aizveroĹĄo HTML vai XML birku ievietoĹĄanu."
-
-#~ msgid "Paul Weaver"
-#~ msgstr "Paul Weaver"
-
-#~ msgid "Insert special characters just by clicking on them"
-#~ msgstr "Ievietot ÄŤpaĹĄÄs rakstzÄŤmes ar peles klikťġi"
-
-#~ msgid "Character map"
-#~ msgstr "RakstzÄŤmju tabula"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <app>Character Map</app> plugin enables you to insert characters into "
-#~ "your document that you may not be able to type easily using your "
-#~ "keyboard. To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
-#~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Character Map</gui></"
-#~ "guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spraudnis <app>RakstzÄŤmju tabula</app> Äźauj viegli ievietot tÄs "
-#~ "rakstzÄŤmes, kuras ir grĹŤti uzrakstÄŤt, izmanotjot tastatĹŤru. Lai ieslÄgtu "
-#~ "ĹĄo spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>IestatÄŤjumi</"
-#~ "gui><gui>SpraudĹi</gui><gui>RakstzÄŤmju tabula</gui></guiseq> "
-
-#~ msgid "Using Character Map"
-#~ msgstr "RakstzÄŤmju tabulas izmantoĹĄana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once the plugin is enabled, you can add characters from the <em>Character "
-#~ "Map</em> tab of the side panel (<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Panel</"
-#~ "gui></guiseq>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kad spraudnis ir ieslÄgts, var ievietot rakstzÄŤmes no sÄnu rĹŤts "
-#~ "<em>RakstzÄŤmju tabulas</em> cilnes (<guiseq><gui>Skats</gui><gui>SÄnu "
-#~ "rĹŤts</gui></guiseq>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Place the cursor at the point in your document at which you would like "
-#~ "your special character."
-#~ msgstr "Novietojiet kursoru dokumenta vietÄ, kur jÄievieto ÄŤpaĹĄÄ rakstzÄŤme."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the side panel by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Panel</"
-#~ "gui></guiseq>, or by pressing <key>F9</key>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atveriet sÄnu rĹŤti, izvÄloties <guiseq><gui>Skats</gui><gui>SÄnu rĹŤts</"
-#~ "gui></guiseq> vai nospieĹžot <key>F9</key>."
-
-#~ msgid "Select the <em>Character Map</em> tab in the side panel."
-#~ msgstr "IzvÄlieties cilni <em>RakstzÄŤmju tabula</em> sÄnu rĹŤtÄŤ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If neccessary, choose the character set to which your character belongs "
-#~ "from the list at the top of the <em>Character Map</em> tab (e.g., Arabic)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja vajadzÄŤgs, izvÄlieties rakstzÄŤmju kopu, kurai pieder vajadzÄŤgÄ "
-#~ "rakstzÄŤme (piemÄram, \"ArÄbu\"), no saraksta cilnes <em>RakstzÄŤmes "
-#~ "tabula</em> augĹĄÄ."
-
-#~ msgid "Double click your desired character to insert it."
-#~ msgstr "Veiciet dubultklikťġi uz izvÄlÄtÄs rakstzÄŤmes, lai to ievietotu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must click on the editing view of your document to continue editing "
-#~ "normally."
-#~ msgstr "Lai turpinÄtu rediÄŁÄt dokumentu, jÄveic klikťġis rediÄŁÄĹĄanas skatÄ."
-
-#~ msgid "Real-time error highlighting for supported languages"
-#~ msgstr "ReÄlÄ laika kğōdu izcelĹĄana atbalstÄŤtajÄm valodÄm"
-
-#~ msgid "Code assistance"
-#~ msgstr "KodÄĹĄanas palÄŤdzÄŤba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <app>gedit-code-assistance</app> plugin provides real-time error "
-#~ "highlighting for C, C++ and Objective-C. To enable this plugin, select "
-#~ "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Code "
-#~ "Assistance</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spraudnis <app>gedit-code-assistance</app> nodroĹĄina reÄlÄ laika kğōdu "
-#~ "izcelĹĄanu programmÄĹĄanas valodÄm C, C++ un Objective-C. Lai ieslÄgtu ĹĄo "
-#~ "spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>IestatÄŤjumi</gui> "
-#~ "<gui>SpraudĹi</gui><gui>KodÄĹĄanas palÄŤdzÄŤba</gui></guiseq>."
-
-#~ msgid "How the code assistance plugin works"
-#~ msgstr "KÄ strÄdÄ kodÄĹĄanas palÄŤdzÄŤbas spraudnis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The plugin currently relies on information in the makefile to deduce the "
-#~ "Clang error-highlighting rules. It examines the <code>make</code> rules "
-#~ "and determines which targets depend on the the file that is being parsed. "
-#~ "The plugin then extracts the compiler flags by simulating an execution of "
-#~ "those targets."
-#~ msgstr ""
-#~ "PaĹĄlaik spraudnis izmanto informÄciju no makefile, lai izsecinÄtu Clang "
-#~ "kğōdu izcelĹĄanas kÄrtulas. Tas apskata <code>make</code> kÄrtulas un "
-#~ "nosaka, kuri mÄrġi ir atkarÄŤgi no parsÄjamÄs datnes. Tad spraudnis iegĹŤst "
-#~ "kompilatora karodziĹus, simulÄjot ĹĄo mÄrġu izpildi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is not completely fool proof, of course. In the future, the plugin "
-#~ "will allow you to manually specify the compile flags."
-#~ msgstr ""
-#~ "Protams, ĹĄÄŤ nav ideÄla metode. NÄkotnÄ spraudnis Äźaus norÄdÄŤt "
-#~ "kompilÄĹĄanas karodziĹus manuÄli."
-
-#~ msgid "Comment-out or uncomment a block of code"
-#~ msgstr "IzkomentÄt vai atkomentÄt koda bloku."
-
-#~ msgid "Code comment"
-#~ msgstr "Koda komentÄrs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code comments are portions of text that make it easier for people to "
-#~ "understand a program's code, but they don't affect how a program works. "
-#~ "Comments are separated from other parts of a program by special "
-#~ "characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koda komentÄri ir teksta daÄźas, kas palÄŤdz cilvÄkiem saprast programmas "
-#~ "kodu, bet neietekmÄ to, kÄ programma strÄdÄ. KomentÄri ir atdalÄŤti no "
-#~ "citÄm programmas daÄźÄm ar ÄŤpaĹĄÄm rakstzÄŤmÄm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <app>code comment</app> plugin makes it easier to quickly create or "
-#~ "remove code comments. To enable the code comment plugin, select "
-#~ "<guiseq><gui> Edit</gui><gui> Preferences</gui><gui>Plugins</"
-#~ "gui><gui>Code comment</gui> </guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spraudnis <app>Koda komentÄrs</app> palÄŤdz Ätri izveidot vai noĹemt koda "
-#~ "komentÄrus. Lai ieslÄgtu koda komentÄru spraudni, izvÄlieties "
-#~ "<guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</"
-#~ "gui><gui>Koda komentÄrs</gui> </guiseq>."
-
-#~ msgid "To create or remove a comment:"
-#~ msgstr "Lai izveidotu vai noĹemtu komentÄru:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Highlight the portion of text where you want to add or remove a comment."
-#~ msgstr ""
-#~ "IezÄŤmÄjiet teksta daÄźu, kuru jĹŤs vÄlaties pÄrvÄrst par komentÄru vai "
-#~ "otrÄdi â no komentÄra par aktÄŤvu kodu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add a comment, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Comment Code</gui></"
-#~ "guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai izveidotu komentÄru, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</"
-#~ "gui><gui>KomentÄt kodu</gui></guiseq> vai nospiediet <keyseq><key>Ctrl</"
-#~ "key><key>M</key></keyseq>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>Gedit</app> will automatically use the correct style of comment "
-#~ "based on the language or syntax of the file. If <app>gedit </app> doesn't "
-#~ "identify your language or syntax, you can select it from the language "
-#~ "list in the bottom <gui>Status bar</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>Gedit</app> automÄtiski izmantos pareizo komentÄra stilu saskaĹÄ ar "
-#~ "datnes valodu vai sintaksi. Ja <app>gedit</app> neatpazÄŤst valodu vai "
-#~ "sintaksi, to var izvÄlÄties no saraksta <gui>statusa joslÄ</gui> loga "
-#~ "apakĹĄÄ."
-
-#~ msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation"
-#~ msgstr ""
-#~ "IzvÄlÄties krÄsu no dialoga un ievietot tÄs heksadecimÄlo apzÄŤmÄjumu"
-
-#~ msgid "Color picker"
-#~ msgstr "KrÄsas izvÄle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <app>color picker</app> plugin helps you to insert the character "
-#~ "codes that represent a certain color. This can make it easier to choose "
-#~ "and use the correct color in your programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spraudnis <app>KrÄsas izvÄle</app> palÄŤdzÄs jums ievietot rakstzÄŤmju "
-#~ "kodus, kas apzÄŤmÄ attiecÄŤgo krÄsu. Tas atvieglo pareizÄs krÄsas izvÄli un "
-#~ "izmantoĹĄanu jĹŤsu programmÄs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To enable the color picker plugin, select <guiseq><gui> Edit</"
-#~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Color Picker</gui> </"
-#~ "guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai ieslÄgtu krÄsas izvÄles spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</"
-#~ "gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</gui><gui>KrÄsas izvÄle</gui></"
-#~ "guiseq>."
-
-#~ msgid "To open and use the color picker:"
-#~ msgstr "Lai atvÄrtu un izmantotu krÄsas izvÄles dialogu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Place your cursor at the point in your document where you want to insert "
-#~ "the color code."
-#~ msgstr ""
-#~ "Novietojiet kursoru tajÄ dokumenta vietÄ, kur vÄlaties ievietot krÄsas "
-#~ "kodu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Pick Color...</gui></guiseq>. The "
-#~ "color picker dialog will appear."
-#~ msgstr ""
-#~ "IzvÄlieties <guiseq><gui>RÄŤki</gui><gui>IzvÄlÄties krÄsu...</gui></"
-#~ "guiseq>. ParÄdÄŤsies krÄsas izvÄles dialogs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the color that you want to select is currently on your screen, click "
-#~ "on the icon that looks like an eyedropper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja vÄlamÄ krÄsa ir uz jĹŤsu ekrÄna, uzklikťġiniet uz ikonas, kas izskatÄs "
-#~ "pÄc pipetes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your mouse pointer will change appearance, and will look like an "
-#~ "eyedropper."
-#~ msgstr "Peles rÄdÄŤtÄjs iegĹŤs pipetes izskatu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the eyedropper and click on the portion of your screen that contains "
-#~ "the color you want to use. The color code for that color will appear in "
-#~ "the color picker window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ar ĹĄo pipeti veiciet klikťġi uz tÄs ekrÄna daÄźas, kas ir vajadzÄŤgajÄ "
-#~ "krÄsÄ. Ĺ ÄŤs krÄsas kods parÄdÄŤsies krÄsas izvÄles logÄ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To insert that color code into your document, click <gui> Insert</gui>. "
-#~ "The code will be inserted where you had placed your cursor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai ievietotu iegĹŤto krÄsu kodu dokumentÄ, spiediet pogu <gui>Ievietot</"
-#~ "gui>. Kods tiks ievietots kursora pozÄŤcijÄ."
-
-#~ msgid "To close the <app>color picker</app>, click <gui>Close</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai aizvÄrtu <app>krÄsu izvÄles</app> dialoglodziĹu, spiediet pogu "
-#~ "<gui>AizvÄrt</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can make fine-grained adjustments to the color by adjusting the "
-#~ "values for Hue, Saturation, Value, Red, Green, or Blue."
-#~ msgstr ""
-#~ "KrÄsu var precÄŤzi koriÄŁÄt, mainot vÄrtÄŤbas laukos NokrÄsa, PiesÄtinÄjums, "
-#~ "VÄrtÄŤba, SarkanÄ, ZaÄźÄ un ZilÄ. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additionally, you can save colors by right-clicking on any of the colored "
-#~ "boxes in the color picker, and selecting <gui>Save color here</gui>. This "
-#~ "will make it easier to insert commonly-used colors later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ir iespÄjams arÄŤ saglabÄt krÄsas, veicot labo peles klikťġi uz kÄdas no "
-#~ "paletes rĹŤtiĹÄm un izvÄloties <gui>SaglabÄt krÄsu ĹĄeit</gui>. Tas var "
-#~ "atvieglot bieĹžÄk izmantoto krÄsu ievietoĹĄanu."
-
-#~ msgid "Use a command-line interface for advanced editing"
-#~ msgstr "Izmantot komandrindas saskarni padziÄźinÄtai rediÄŁÄĹĄanai"
-
-#~ msgid "Commander"
-#~ msgstr "Commander"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <app>Commander</app> plugin is a plugin for advanced <app>gedit</app> "
-#~ "users that allows you to perform command-line actions on the current "
-#~ "file. To enable the commander plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
-#~ "Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Commander</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>Commander</app> ir spraudnis pieredzÄjuĹĄiem <app>gedit</app> "
-#~ "lietotÄjiem, kas Äźauj veikt komandrindas darbÄŤbas ar atvÄrto datni. Lai "
-#~ "ieslÄgtu ĹĄo spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</"
-#~ "gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</gui><gui>Commander</gui></"
-#~ "guiseq>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once you have enabled the plugin, activate it by pressing <keyseq><key> "
-#~ "Ctrl</key><key>.</key></keyseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kad spraudnis ieslÄgts, aktivizÄjiet to, nospieĹžot <keyseq><key>Ctrl</"
-#~ "key><key>.</key></keyseq>."
-
-#~ msgid "The last key in the above key combination is a period."
-#~ msgstr "PÄdÄjais taustiĹĹĄ minÄtajÄ taustiĹu kombinÄcijÄ ir punkts."
-
-#~ msgid "See an overview of available commands"
-#~ msgstr "ApskatÄŤtu pieejamo komandu pÄrskatu"
-
-#~ msgid "Tab + Tab"
-#~ msgstr "Tab + Tab"
-
-#~ msgid "Find a word within the current file"
-#~ msgstr "Atrastu vÄrdu paĹĄreizÄjÄ datnÄ"
-
-#~ msgid "/ <em>foo </em>"
-#~ msgstr "/ <em>aka </em>"
-
-#~ msgid "This will find the word <em>foo</em>."
-#~ msgstr "Tiks atrasts vÄrds <em>aka</em>."
-
-#~ msgid "Replace a word within the current file"
-#~ msgstr "Aizvietotu vÄrdu paĹĄreizÄjÄ datnÄ"
-
-#~ msgid "// foo bar"
-#~ msgstr "// aka ĹŤdensvads"
-
-#~ msgid "This will replace <em>foo</em> with <em>bar</em>."
-#~ msgstr "VÄrds <em>aka</em> tiks aizvietots ar vÄrdu <em>ĹŤdensvads</em>."
-
-#~ msgid "Move the cursor to a certain line number in your file"
-#~ msgstr "PÄrvietot kursoru uz datnes rindu ar noteiktu numuru"
-
-#~ msgid "go [line number] <em>or</em> just <em>g</em> [line number]"
-#~ msgstr ""
-#~ "go [rindas numurs] <em>vai</em> vienkÄrĹĄi <em>g</em> [rindas numurs]"
-
-#~ msgid "bookmark <em>or</em> just <em>b</em>"
-#~ msgstr "bookmark <em>vai</em> vienkÄrĹĄi <em>b</em>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some commands, such as the <app>bookmark</app> command require that the "
-#~ "appropriate plugin be installed and activated. If you do not have the "
-#~ "appropriate plugin installed and activated, you will receive an error "
-#~ "message."
-#~ msgstr ""
-#~ "DaĹžÄm komandÄm, piemÄram, komandai <app>bookmark</app>, nepiecieĹĄams "
-#~ "atbilstoĹĄais spraudnis. Ja ĹĄÄds spraudnis nav instalÄts vai nav ieslÄgts, "
-#~ "saĹemsiet kğōdas ziĹojumu."
-
-#~ msgid "Display recently-used and most-used files on startup"
-#~ msgstr "RÄdÄŤt nesen un visbieĹžÄk lietotÄs datnes, uzsÄkot darbu"
-
-#~ msgid "Dashboard"
-#~ msgstr "DatĹu panelis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <app>Dashboard</app> plugin provides quick access to your most "
-#~ "recently-used files and most-frequently used files. To activate the "
-#~ "<app>Dashboard</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
-#~ "Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Dashboard</gui></guiseq>. You "
-#~ "will need to restart <app>gedit</app> to activate the <app>Dashboard</"
-#~ "app> plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>DatĹu paneÄźa</app> spraudnis nodroĹĄina Ätru piekÄźuvi nesen un "
-#~ "visbieĹžÄk lietotajÄm datnÄm. Lai ieslÄgtu <app>DatĹu paneÄźa</app> "
-#~ "spraudni, izvÄlieties <keyseq><key>RediÄŁÄt</key><key> IestatÄŤjumi</key> "
-#~ "<key>SpraudĹi</key><key>DatĹu panelis</key></keyseq>, un pÄrstartÄjiet "
-#~ "<app>gedit</app>, lai aktivÄtu <app>DatĹu paneÄźa</app> spraudni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <app>dashboard</app> also includes a <gui>Search</gui> window, "
-#~ "allowing you to search for files that may not appear in the list of files."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>DatĹu panelim</app> ir arÄŤ <gui>meklÄĹĄanas</gui> logs, lai atrastu "
-#~ "datnes, kuru nav sarakstÄ."
-
-#~ msgid "Recently used files"
-#~ msgstr "Nesen izmantotÄs datnes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The dashboard will initially display a shortcut for an <gui>empty "
-#~ "document</gui> and seven of your most recently-used files. Click on the "
-#~ "<gui>empty document</gui> to create a new file. Click on any of the other "
-#~ "files to open that file."
-#~ msgstr ""
-#~ "SÄkotnÄji datĹu panelis rÄdÄŤs <gui>tukĹĄa dokumenta</gui> ÄŤsceÄźu un "
-#~ "septiĹus nesen izmantotas datnes. Veiciet klikťġi uz <gui>tukĹĄÄ "
-#~ "dokumenta</gui>, lai izveidotu jaunu datni. Veiciet klikťġi uz jebkuras "
-#~ "citas datnes, lai atvÄrtu atbilstoĹĄo datni."
-
-#~ msgid "Most frequently-used files"
-#~ msgstr "VisbieĹžÄk izmantotÄs datnes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Similarly, the dashboard displays a shortcut for an <gui>empty document </"
-#~ "gui> and seven of your most frequently-used files. Click on the <gui> "
-#~ "empty document</gui> to create a new file. Click on any of the other "
-#~ "files to open that file."
-#~ msgstr ""
-#~ "LÄŤdzÄŤgi, datĹu panelis rÄda <gui>tukĹĄa dokumenta</gui> ÄŤsceÄźu un septiĹus "
-#~ "visbieĹžÄk izmantotÄs datnes. Veiciet klikťġi uz <gui>tukĹĄÄ dokumenta</"
-#~ "gui>, lai izveidotu jaunu datni. Veiciet klikťġi uz jebkuras citas "
-#~ "datnes, lai atvÄrtu atbilstoĹĄo datni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once activated, the <app>dashboard</app> will be displayed by default "
-#~ "when you open <app>gedit</app>. You can also open the <app>dashboard</"
-#~ "app> by clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> </guiseq>, or by "
-#~ "pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kad spraudnis <app>DatĹu panelis</app> ir ieslÄgts, panelis parÄdÄŤsies "
-#~ "pÄc noklusÄjuma, atverot <app>gedit</app>. Paneli var atvÄrt arÄŤ, "
-#~ "izvÄloties <guiseq><gui>Datne</gui><gui>Jauns</gui> </guiseq> vai "
-#~ "nospieĹžot <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
-
-#~ msgid "Show white space between words or portions of code"
-#~ msgstr "ParÄdÄŤt atstarpi starp vÄrdiem vai koda daÄźÄm"
-
-#~ msgid "Draw spaces"
-#~ msgstr "ZÄŤmÄt atstarpes "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <app>Draw Spaces</app> plugin is a simple plugin that can mark "
-#~ "spaces, tabs, and other types of whitespace with a small, visible marker. "
-#~ "By making whitespace visible, you can more easily see how whitespace is "
-#~ "used in a document, and can apply spacing strategies more consistently."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spraudnis <app>ZÄŤmÄt atstarpes</app> ir vienkÄrĹĄs spraudnis, kas var "
-#~ "atzÄŤmÄt atstarpes, tabulÄcijas zÄŤmes, un citas baltstarpas rakstzÄŤmes ar "
-#~ "mazu, redzamu marġieri. Padarot ĹĄÄŤs rakstzÄŤmes redzamas, var vieglÄk "
-#~ "novÄrtÄt baltstarpas rakstzÄŤmju izvietojumu visÄ dokumentÄ, lai veidotu "
-#~ "atstarpes konsekventi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-#~ "gui> <gui>Plugins</gui><gui>Draw Spaces</gui></guiseq>. After you have "
-#~ "enabled the plugin, you can set its options by highlighting the plugin "
-#~ "and selecting <gui>Preferences</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai ieslÄgtu ĹĄo spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui> "
-#~ "<gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</gui><gui>ZÄŤmÄt atstarpes</gui></"
-#~ "guiseq>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, the <app>Draw Spaces</app> plugin will mark the following "
-#~ "types of whitespace in a file:"
-#~ msgstr ""
-#~ "PÄc noklusÄjuma, spraudnis <app>ZÄŤmÄt atstarpes</app> atzÄŤmÄs ĹĄÄdas "
-#~ "atstarpju rakstzÄŤmes datnÄ:"
-
-#~ msgid "Spaces"
-#~ msgstr "Atstarpes"
-
-#~ msgid "Leading spaces"
-#~ msgstr "Atstarpes rindas sÄkumÄ"
-
-#~ msgid "Spaces in text"
-#~ msgstr "Atstarpes tekstÄ"
-
-#~ msgid "Trailing spaces"
-#~ msgstr "Atstarpes rindas beigÄs"
-
-#~ msgid "You can also set the plugin to mark:"
-#~ msgstr "Spraudni var arÄŤ iestatÄŤt, lai atzÄŤmÄtu:"
-
-#~ msgid "New Lines"
-#~ msgstr "Jaunas rindas zÄŤmes"
-
-#~ msgid "Non-breaking spaces"
-#~ msgstr "NedalÄmÄs atstarpes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Though you will be able to see the dots when you work on a file, the dots "
-#~ "will not be visible when you print a file to paper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai gan jĹŤs redzÄsiet punktus, strÄdÄjot ar datni, tie nebĹŤs redzami, kad "
-#~ "datne tiks izdrukÄta uz papÄŤra."
-
-#~ msgid "Join several lines of text, or split long lines"
-#~ msgstr "Apvienot vairÄkas teksta rindas vai sadalÄŤt garas rindas"
-
-#~ msgid "Join/Split lines"
-#~ msgstr "SadalÄŤt / apvienot rindas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <app>Join/Split Lines</app> plugin can join shorter lines into one "
-#~ "longer line, or can split a long line into multiple shorter lines."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spraudnis <app>SadalÄŤt / apvienot rindas</app> var apvienot ÄŤsÄkas rindas "
-#~ "vienÄ garÄ rindÄ, vai arÄŤ sadalÄŤt garu rindu vairÄkÄs ÄŤsÄs rindÄs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-#~ "gui> <gui>Plugins</gui><gui>Join/Split Lines</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai ieslÄgtu ĹĄo spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</"
-#~ "gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</gui><gui>SadalÄŤt / apvienot "
-#~ "rindas</gui></guiseq>."
-
-#~ msgid "To join multiple lines into one longer line:"
-#~ msgstr "Lai apvienotu vairÄkas rindas vienÄ garÄkÄ rindÄ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the lines that you want to join. To do this, you can use the "
-#~ "mouse, or you can press <keyseq><key>Shift</key><key>Up Arrow</key> </"
-#~ "keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Down Arrow</key></keyseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atlasiet apvienojamÄs rindas, izmantojot peli vai taustiĹu kombinÄcijas "
-#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>AugĹĄup</key> </keyseq> vai "
-#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Lejup</key></keyseq>."
-
-#~ msgid "The lines that you selected will be joined into one longer line."
-#~ msgstr "AtlasÄŤtÄs rindas tiks apvienotas vienÄ garÄ rindÄ."
-
-#~ msgid "To split one line into multiple lines:"
-#~ msgstr "Lai sadalÄŤtu vienu rindu vairÄkÄs:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the line that you want to split by placing your cursor anywhere on "
-#~ "that line."
-#~ msgstr "IzvÄlieties sadalÄmo rindu, ievietojot kursoru jebkurÄ tÄs vietÄ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The line will be split into multiple lines. Spaces are used to determine "
-#~ "where it is safe to split a line, and the length of each line will not "
-#~ "exceed 80 characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rinda bĹŤs sadalÄŤta vairÄkÄs. SadalÄŤĹĄana var notikt tikai pie atstarpÄm, "
-#~ "un katras rindas garums nepÄrsniegs 80 rakstzÄŤmes."
-
-#~ msgid "2011"
-#~ msgstr "2011"
-
-#~ msgid "Edit a document in multiple places at once"
-#~ msgstr "RediÄŁÄt dokumentu vairÄkÄs vietÄs vienlaicÄŤgi"
-
-#~ msgid "Multi edit"
-#~ msgstr "MultirediÄŁÄĹĄana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <app>Multi Edit</app> plugin allows you to edit a document in "
-#~ "multiple places at once. This can be helpful when performing tedious "
-#~ "editing tasks. To enable the Multi Edit plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
-#~ "gui><gui> Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Multi Edit</gui></"
-#~ "guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spraudnis <app>MultirediÄŁÄĹĄana</app> Äźauj rediÄŁÄt dokumentu vairÄkÄs "
-#~ "vietÄs vienlaicÄŤgi. Tas var bĹŤt noderÄŤgs, veicot garlaicÄŤgus rediÄŁÄĹĄanas "
-#~ "uzdevumus. Lai ieslÄgtu multirediÄŁÄĹĄanas spraudni, izvÄlieties "
-#~ "<guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui> IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</"
-#~ "gui><gui>MultirediÄŁÄĹĄana</gui></guiseq>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After you have enabled the plugin, turn-on Multi Edit mode by pressing "
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>, or clicking "
-#~ "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Multi Edit Mode</gui></guiseq>. You can then "
-#~ "select the points in your file that you would like start editing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kad spraudnis ieslÄgts, multirediÄŁÄĹĄanu var sÄkt, nospieĹžot "
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq> vai "
-#~ "izvÄloties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>MultirediÄŁÄĹĄanas reŞčms</gui></"
-#~ "guiseq>. "
-
-#~ msgid "To insert editing points in your file:"
-#~ msgstr "Lai ievietotu datnÄ rediÄŁÄĹĄanas punktus:"
-
-#~ msgid "Place your cursor at your first desired editing point."
-#~ msgstr "Novietojiet kursoru pirmajÄ vÄlamajÄ rediÄŁÄĹĄanas punktÄ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move to your next editing point, and press <keyseq><key>Ctrl</key> "
-#~ "<key>E</key></keyseq> again."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÄrvietojiet kursoru uz nÄkamo rediÄŁÄĹĄanas punktu un nospiediet "
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key> <key>E</key></keyseq> vÄlreiz."
-
-#~ msgid "Continue inserting editing points, adding as many as you need."
-#~ msgstr ""
-#~ "Turpiniet ievietot rediÄŁÄĹĄanas punktus, pievienojot tos vajadzÄŤgajÄ "
-#~ "skaitÄ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once you have inserted all of your editing points, you can make your "
-#~ "desired edits."
-#~ msgstr "Kad ievietoti visi rediÄŁÄĹĄanas punkti, var veikt vÄlamÄs izmaiĹas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To remove editing points, press the <key>Esc</key> key. This will remove "
-#~ "all of the editing points. Pressing the <key>Esc</key> key again will "
-#~ "turn off Multi Edit mode, returning the editor back to its normal state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai izĹemtu rediÄŁÄĹĄanas punktus, spiediet <key>Esc</key> taustiĹu. Tas "
-#~ "izĹems visus rediÄŁÄĹĄanas punktus. NospieĹžot <key>Esc</key> taustiĹu "
-#~ "vÄlreiz, tiks izslÄgts multirediÄŁÄĹĄanas reŞčms, atgrieĹžot redaktoru tÄ "
-#~ "parastajÄ stÄvoklÄŤ."
-
-#~ msgid "Once you've enabled it, here is how to use the plugin:"
-#~ msgstr "Kad spraudnis ieslÄgts, to var lietot ĹĄÄdi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <app>Quick Open</app> plugin will only display files that you have "
-#~ "previously opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spraudnis <app>ÄtrÄ atvÄrĹĄana</app> parÄdÄŤs tikai iepriekĹĄ atvÄrtÄs "
-#~ "datnes."
-
-#~ msgid "Save and restore your working sessions"
-#~ msgstr "SaglabÄt un atjaunot jĹŤsu darba sesijas"
-
-#~ msgid "Session Saver"
-#~ msgstr "Sesiju saglabÄtÄjs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <app>Session Saver</app> plugin saves groups of files together so "
-#~ "that you can open them together at a later time. To enable the plugin, "
-#~ "select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui> "
-#~ "<gui>Session Saver</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spraudnis <app>Sesiju saglabÄtÄjs</app> saglabÄ datni grupas kopÄ, lai "
-#~ "vÄlÄk varÄtu tÄs visus kopÄ atvÄrt. Lai ieslÄgtu ĹĄo spraudni, izvÄlieties "
-#~ "<guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>IestatÄŤjumi</gui> <gui>SpraudĹi</"
-#~ "gui><gui>Sesiju saglabÄtÄjs</gui></guiseq>."
-
-#~ msgid "To save a new session:"
-#~ msgstr "Lai saglabÄtu jaunu sesiju:"
-
-#~ msgid "Type a session name in the <gui>Save session</gui> dialog box."
-#~ msgstr "Ierakstiet sesijas nosaukumu dialogÄ <gui>SaglabÄt sesiju</gui>."
-
-#~ msgid "Click <gui>Save</gui>."
-#~ msgstr "Spiediet pogu <gui>SaglabÄt</gui>."
-
-#~ msgid "To open an existing session:"
-#~ msgstr "Lai atvÄrtu saglabÄtu sesiju:"
-
-#~ msgid "Click the name of your desired session."
-#~ msgstr "Veiciet klikťġi uz vÄlamÄs sesijas nosaukuma."
-
-#~ msgid "To delete an existing session:"
-#~ msgstr "Lai izdzÄstu agrÄk saglabÄtu sesiju:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui> Manage saved "
-#~ "sessions</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "IzvÄlieties<guiseq><gui>Datne</gui><gui>SaglabÄtÄs sesijas</"
-#~ "gui><gui>PÄrvaldÄŤt saglabÄtÄs sesijas</gui></guiseq>."
-
-#~ msgid "Select the name of the session that you want to delete."
-#~ msgstr "IzvÄlieties dzÄĹĄamÄs sesijas nosaukumu."
-
-#~ msgid "Click <gui>Delete</gui>."
-#~ msgstr "Spiediet pogu <gui>DzÄst</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The session name will still be listed in your list of sessions until you "
-#~ "close <app>gedit</app>."
-#~ msgstr ""
-#~ "IzdzÄstÄs sesijas nosaukums paliks sesiju sarakstÄ lÄŤdz <app>gedit</app> "
-#~ "aizvÄrĹĄanai."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To enable the <app>Snippets</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui> "
-#~ "<gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Snippets</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai ieslÄgtu spraudni <app>Fragmenti</app>, izvÄlieties "
-#~ "<guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</"
-#~ "gui><gui>Fragmenti</gui></guiseq>."
-
-#~ msgid "Using, Modifying and creating snippets"
-#~ msgstr "Fragmentu lietoĹĄana, modificÄĹĄana un veidoĹĄana"
-
-#~ msgid "Inserting snippets of text into your files"
-#~ msgstr "Ievietot datnÄs teksta fragmentus"
-
-#~ msgid "The following points will help you get started with using snippets:"
-#~ msgstr "Ĺ ie norÄdÄŤjumi palÄŤdzÄs jums sÄkt lietot fragmentus:"
-
-#~ msgid "Make sure the syntax is set appropriately."
-#~ msgstr "PÄrliecinieties, ka ir iestatÄŤta atbilstoĹĄÄ sintakse."
-
-#~ msgid "Review the default snippets."
-#~ msgstr "PÄrskatiet pieejamos fragmentus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Manage Snippets</gui></guiseq>. "
-#~ "Review the snippets that are available for your language or syntax. Find "
-#~ "some basic snippets that you think might be useful for you."
-#~ msgstr ""
-#~ "IzvÄlieties <guiseq><gui>RÄŤki</gui><gui>PÄrvaldÄŤt fragmentus</gui></"
-#~ "guiseq>. PÄrskatiet attiecÄŤgajai valodai vai sintaksei pieejamos "
-#~ "fragmentus. SameklÄjiet daĹžus vienkÄrĹĄus fragmentus, kuri varÄtu jums "
-#~ "noderÄt."
-
-#~ msgid "Try using some of the snippets."
-#~ msgstr "MÄÄŁiniet izmantot fragmentus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
-#~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai ieslÄgtu spraudni <app>KÄrtot</app>, izvÄlieties "
-#~ "<guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</"
-#~ "gui><gui>KÄrtot</gui></guiseq>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After you have enabled the <gui>Sort</gui> plugin, use it by selecting "
-#~ "the lines of text you want to sort, and then clicking <guiseq><gui>Edit</"
-#~ "gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kad spraudnis ir ieslÄgts, to lieto, iezÄŤmÄjot sakÄrtojamÄs teksta rindas "
-#~ "un izvÄloties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>SakÄrtot</gui></guiseq>."
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/gedit-side-pane3.png' "
-#~ "md5='4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/gedit-side-pane3.png' "
-#~ "md5='4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically insert tags, strings and special characters into a document"
-#~ msgstr "AutomÄtiski ievietot birkas, virknes un ÄŤpaĹĄÄs rakstzÄŤmes dokumentÄ"
-
-#~ msgid "Tag list"
-#~ msgstr "Birku saraksts"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <app>Tag List</app> plugin allows you to insert common tags and "
-#~ "special characters from a list in the side pane. By default, the plugin "
-#~ "can insert tags and special characters for HTML, XHTML, XSLT, XUL and "
-#~ "LaTeX."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spraudnis <app>Birku saraksts</app> dod iespÄju ievietot bieĹži lietotas "
-#~ "birkas un ÄŤpaĹĄÄs rakstzÄŤmes no saraksta sÄnu rĹŤtÄŤ. PÄc noklusÄjuma "
-#~ "spraudnis var ievietot birkas un ÄŤpaĹĄÄs rakstzÄŤmes HTML, XHTML, XSLT, XUL "
-#~ "un LaTeX valodÄs."
-
-#~ msgid "Using the Tag List plugin"
-#~ msgstr "Birku saraksta spraudĹa izmantoĹĄana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To use the <app>Tag List</app> plugin, you will need to enable the "
-#~ "plugin, and then activate the tag-list portion of the side pane."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai izmantotu spraudni <app>Birku saraksts</app>, ir jÄieslÄdz ĹĄis "
-#~ "spraudnis un pÄc tam jÄaktivÄ birku saraksts sÄnu rĹŤtÄŤ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can activate the plugin by selecting <guiseq><gui>Edit</"
-#~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Tag List</gui></guiseq>. "
-#~ "Once you have activated the plugin, access it by selecting "
-#~ "<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or by pressing "
-#~ "<key>F9</key>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spraudni var ieslÄgt, izvÄloties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</"
-#~ "gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</gui><gui>Birku saraksts</gui></"
-#~ "guiseq>. Kad spraudnis ir ieslÄgts, piekğōstiet tam, izvÄloties "
-#~ "<guiseq><gui>SkatÄŤt</gui><gui>SÄnu rĹŤts</gui></guiseq>, vai spieĹžot "
-#~ "<key>F9</key>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The side pane initially shows a list of open documents, so to view and "
-#~ "use the <app>tag list</app>, you will need to click on the tab showing "
-#~ "the \"plus\" icon at the bottom of the side pane. The icon will look "
-#~ "similar to this:"
-#~ msgstr ""
-#~ "SÄnu rĹŤts sÄkotnÄji rÄda atvÄrto dokumentu sarakstu, tÄpÄc, lai skatÄŤtu "
-#~ "un izmantotu <app>birku sarakstu</app>, ir jÄveic klikťġis uz cilnes ar "
-#~ "\"plus\" ikonu sÄnu rĹŤts apakĹĄÄ. Ikona izskatÄŤsies apmÄram ĹĄÄdi:"
-
-#~ msgid "Inserting Tags and Special Characters"
-#~ msgstr "Birku un ÄŤpaĹĄo rakstzÄŤmju ievietoĹĄana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <app>tag list</app> uses a drop-down menu to let you choose from the "
-#~ "different types of tags. For example, one tag option is <gui>HTML - Tags</"
-#~ "gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>Birku saraksts</app> izmanto izkrÄŤtoĹĄu izvÄlni, kas nosaka birku "
-#~ "tipu. PiemÄram, viens variants ir <gui>HTML - birkas</gui>."
-
-#~ msgid "To start inserting tags, complete the following:"
-#~ msgstr "Lai sÄktu ievietot iezÄŤmes, veiciet ĹĄÄdas darbÄŤbas:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the cursor to where you will want to insert the tag or special "
-#~ "character."
-#~ msgstr ""
-#~ "Novietojiet kursoru tur, kur vÄlaties ievietot iezÄŤmi vai speciÄlo "
-#~ "rakstzÄŤmi."
-
-#~ msgid "Scroll through the list to find the desired tag or character."
-#~ msgstr "Ritiniet cauri sarakstam, lai atrastu vÄlamo iezÄŤmi vai rakstzÄŤmi."
-
-#~ msgid "Double-click on the tag in the tag list."
-#~ msgstr "Veiciet dubultklikťġi uz birkas sarakstÄ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The tag or special character you've chosen will then be displayed in your "
-#~ "document."
-#~ msgstr "IzvÄlÄtÄ iezÄŤme vai speciÄlÄ rakstzÄŤme parÄdÄŤsies dokumentÄ."
-
-#~ msgid "Tag List Tips"
-#~ msgstr "Birku saraksta padomi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also insert a tag by pressing <key>Return</key> or "
-#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Birku var ievietot arÄŤ nospieĹžot<key>Return</key> vai <keyseq><key>Shift</"
-#~ "key><key>Return</key></keyseq>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pressing the <key>Return</key> key will insert the tag at the cursor "
-#~ "position, and then return focus to the document. Pressing "
-#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq> will insert the tag at "
-#~ "the cursor position, but will keep the focus on the <app>tag-list</app>."
-#~ msgstr ""
-#~ "NospieĹžot <key>Return</key> taustiĹu, birka tiks ievietota kursora "
-#~ "pozÄŤcijÄ, un fokuss tiks pÄrslÄgts uz dokumentu. NospieĹžot "
-#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq>, birka tiks ievietota "
-#~ "kursora pozÄŤcijÄ, bet fokuss tiks paturÄts <app>birku sarakstÄ</app>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can see a preview of what text will be inserted for each tag and "
-#~ "special character by clicking on the word the <gui>Preview</gui> at the "
-#~ "bottom of the side pane."
-#~ msgstr ""
-#~ "JĹŤs varat apskatÄŤt, kÄds teksts tiks ievietots katrai birkai un ÄŤpaĹĄai "
-#~ "rakstzÄŤmei, nospieĹžot uz vÄrda <gui>PriekĹĄskatÄŤjums</gui> sÄnu rĹŤts "
-#~ "apakĹĄÄ."
-
-#~ msgid "Add a terminal console to the bottom pane"
-#~ msgstr "Pievienot terminÄÄźa konsoli apakĹĄÄjai rĹŤtij"
-
-#~ msgid "Embedded terminal"
-#~ msgstr "Iegultais terminÄlis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>gedit</app> makes it possible to include an embedded version of "
-#~ "<app>Gnome Terminal</app>, the GNOME command-line application, in the "
-#~ "bottom pane of the <app>gedit</app> window. This will let you run "
-#~ "scripts, install needed software, or test your program without leaving "
-#~ "<app>gedit</app>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>gedit</app> ir iespÄja ievietot iegultu <app>Gnome terminÄÄźa</app>, "
-#~ "GNOME komandrindas lietotnes, versiju apakĹĄÄjÄ <app>gedit</app> loga "
-#~ "rĹŤtÄŤ. Tas Äźaus jums palaist skriptus, instalÄt vajadzÄŤgÄs programmas vai "
-#~ "testÄt topoĹĄo programmu, neatstÄjot <app>gedit</app>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-#~ "gui><gui>Plugins</gui><gui>Embedded Terminal</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai ieslÄgtu ĹĄo spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui> "
-#~ "<gui>IestatÄŤjumi</gui> <gui>SpraudĹi</gui><gui>Iegultais terminÄlis</"
-#~ "gui></guiseq>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once you have enabled the plugin, add the terminal to the bottom pane by "
-#~ "selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just "
-#~ "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kad spraudnis ir ieslÄgts, pievienojiet terminÄli apakĹĄÄjai rĹŤtij, "
-#~ "izvÄloties <guiseq><gui>Skats</gui><gui>ApakĹĄÄjÄ rĹŤts</gui></guiseq> vai "
-#~ "nospieĹžot <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
-
-#~ msgid "Increase or decrease the text size"
-#~ msgstr "PalielinÄt vai samazinÄt teksta izmÄru"
-
-#~ msgid "Text Size"
-#~ msgstr "Teksta izmÄrs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The text size plugin allows you to temporarily change the text size in "
-#~ "<app>gedit</app> without changing the program's default text size. To "
-#~ "enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-#~ "gui><gui>Plugins </gui><gui>Text Size</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teksta izmÄra spraudnis Äźauj uz laiku manÄŤt teksta izmÄru <app>gedit</"
-#~ "app>, nemainot noklusÄto teksta izmÄru. Lai ieslÄgtu ĹĄo spraudni, "
-#~ "izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi "
-#~ "</gui><gui>Teksta izmÄrs</gui></guiseq>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once you have enabled the plugin, do any of the following to change the "
-#~ "text size in <app>gedit</app>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kad spraudnis ieslÄgts, mainiet teksta izmÄru ar kÄdu no ĹĄÄŤm darbÄŤbÄm:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To <em>increase</em> the text size, select <keyseq><key>Ctrl</key> <key>"
-#~ "+</key></keyseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai <em>palielinÄtu</em> tekstu, nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key> <key>"
-#~ "+</key></keyseq>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To <em>decrease</em> the text size, select <keyseq><key>Ctrl</key> <key>-"
-#~ "</key></keyseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai <em>samazinÄtu</em> tekstu, nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key> <key>-"
-#~ "</key></keyseq>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To <em>reset</em> the text size to the default size, select "
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai <em>atstatÄŤtu</em> teksta izmÄru uz noklusÄto, nospiediet "
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key> <key>0</key></keyseq>."
-
-#~ msgid "Autocomplete words or portions of code as you type"
-#~ msgstr "AutomÄtiskÄ vÄrdu vai koda daÄźu pabeigĹĄana rakstÄŤĹĄanas laikÄ"
-
-#~ msgid "Word completion"
-#~ msgstr "VÄrdu pabeigĹĄana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <app>Word Completion</app> plugin can speed up your editing by "
-#~ "suggesting completions of words as you type. To enable the plugin, select "
-#~ "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Word "
-#~ "Completion</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spraudnis <app>VÄrdu pabeigĹĄana</app> var paÄtrinÄt rediÄŁÄĹĄanu, "
-#~ "piedÄvÄjot vÄrdus rakstÄŤĹĄanas laikÄ. Lai ieslÄgtu spraudni, izvÄlieties "
-#~ "<guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</"
-#~ "gui><gui>VÄrdu pabeigĹĄana</gui></guiseq>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "While editing, the <app>Word Completion</app> plugin will automatically "
-#~ "display a pop-up list of words that begin with the letters you have "
-#~ "already typed. Word suggestions are based upon words that appear "
-#~ "elsewhere in your document and upon pre-defined keywords if your document "
-#~ "is of a recognised format."
-#~ msgstr ""
-#~ "RediÄŁÄĹĄanas laikÄ spraudnis <app>VÄrdu pabeigĹĄana</app> automÄtiski "
-#~ "parÄdÄŤs uznirstoĹĄu vÄrdu sarakstu, kas sÄkas ar jau uzrakstÄŤtajiem "
-#~ "burtiem. VÄrdu ieteikumi ir balstÄŤti uz vÄrdiem, kas parÄdÄs citur "
-#~ "dokumentÄ, un uz iepriekĹĄnoteiktiem atslÄgas vÄrdiem, ja ir atpazÄŤts "
-#~ "dokumenta formÄts."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To insert a suggested word, double-click on it in the pop-up list or "
-#~ "press <keyseq><key>Alt</key><key>Num</key></keyseq>, where <key>Num</key> "
-#~ "is the number displayed next to your desired word."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai ievietotu ierosinÄtu vÄrdu, veiciet dubultklikťġi uz tÄ uznirstoĹĄajÄ "
-#~ "sarakstÄ vai nospiediet <keyseq><key>Alt</key><key>Num</key></keyseq>, "
-#~ "kur <key>Num</key> ir vÄlamÄ vÄrda numurs."
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid "external ref='reverse-collate.png' md5='__failed__'"
-#~ msgstr "external ref='reverse-collate.png' md5='__failed__'"
-
-#~ msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-
-#~ msgid "To reverse the order:"
-#~ msgstr "Lai mainÄŤtu secÄŤbu uz pretÄjo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
-#~ "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Drukas loga cilnÄ <gui>VispÄrÄŤgi</gui>, sadaÄźÄ <em>Kopijas</em>, "
-#~ "atzÄŤmÄjiet <gui>OtrÄdi</gui>. PÄdÄjÄ lapa tiks drukÄta pirmÄ un tÄ tÄlÄk."
-
-#~ msgid "Printing output to a file"
-#~ msgstr "DrukÄĹĄana datnÄ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To do so, select "
-#~ "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui><gui>Print to File</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ar <app>gedit</app> var arÄŤ saglabÄt tekstu kÄdÄ no formÄtiem, kas ÄŤpaĹĄi "
-#~ "paredzÄti lasÄŤĹĄanai un izdrukÄĹĄanai. Lai to izdarÄŤtu, izvÄlieties "
-#~ "<guiseq><gui>Datne</gui><gui>DrukÄt</gui><gui>DrukÄt datnÄ</gui></guiseq>."
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid "external ref='print-select.png' md5='__failed__'"
-#~ msgstr "external ref='print-select.png' md5='__failed__'"
-
-#~ msgid "To only print certain pages from the document:"
-#~ msgstr "Lai drukÄtu tikai noteiktas dokumenta lappuses:"
-
-#~ msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
-#~ msgstr "IzvÄlieties <guiseq><gui>Datne</gui> <gui>DrukÄt...</gui></guiseq>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
-#~ "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
-#~ msgstr ""
-#~ "PiemÄram, ievadot \"1,3,5-7,9\" laukÄ <gui>Lapas</gui>, tiks izdrukÄtas "
-#~ "1., 3., 5., 6. ,7. un 9. lappuses."
-
-#~ msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
-#~ msgstr "Ctrl + Alt + PageUp"
-
-#~ msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
-#~ msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"
-
-#~ msgid "Ctrl + W"
-#~ msgstr "Ctrl + W"
-
-#~ msgid "Ctrl + Shift + L"
-#~ msgstr "Ctrl + Shift + L"
-
-#~ msgid "Ctrl + Shift + W"
-#~ msgstr "Ctrl + Shift + W"
-
-#~ msgid "Alt + <var>n</var>"
-#~ msgstr "Alt + <var>n</var>"
-
-#~ msgid "Ctrl + N"
-#~ msgstr "Ctrl + N"
-
-#~ msgid "Ctrl + O"
-#~ msgstr "Ctrl + O"
-
-#~ msgid "Ctrl + S"
-#~ msgstr "Ctrl + S"
-
-#~ msgid "Ctrl + Shift + S"
-#~ msgstr "Ctrl + Shift + S"
-
-#~ msgid "Ctrl + P"
-#~ msgstr "Ctrl + P"
-
-#~ msgid "Ctrl + Shift + P"
-#~ msgstr "Ctrl + Shift + P"
-
-#~ msgid "Ctrl + Q"
-#~ msgstr "Ctrl + Q"
-
-#~ msgid "Ctrl + Z"
-#~ msgstr "Ctrl + Z"
-
-#~ msgid "Ctrl + Shift + Z"
-#~ msgstr "Ctrl + Shift + Z"
-
-#~ msgid "Ctrl + X"
-#~ msgstr "Ctrl + X"
-
-#~ msgid "Ctrl + C"
-#~ msgstr "Ctrl + C"
-
-#~ msgid "Ctrl + V"
-#~ msgstr "Ctrl + V"
-
-#~ msgid "Ctrl + A"
-#~ msgstr "Ctrl + A"
-
-#~ msgid "Ctrl + D"
-#~ msgstr "Ctrl + D"
-
-#~ msgid "Alt + Up Arrow"
-#~ msgstr "Alt + Up Arrow"
-
-#~ msgid "Alt + Down Arrow"
-#~ msgstr "Alt + Down Arrow"
-
-#~ msgid "F9"
-#~ msgstr "F9"
-
-#~ msgid "Ctrl + F9"
-#~ msgstr "Ctrl + F9"
-
-#~ msgid "Ctrl + F"
-#~ msgstr "Ctrl + F"
-
-#~ msgid "Ctrl + G"
-#~ msgstr "Ctrl + G"
-
-#~ msgid "Ctrl + Shift + G"
-#~ msgstr "Ctrl + Shift + G"
-
-#~ msgid "Ctrl + H"
-#~ msgstr "Ctrl + H"
-
-#~ msgid "Ctrl + Shift + K"
-#~ msgstr "Ctrl + Shift + K"
-
-#~ msgid "Ctrl + I"
-#~ msgstr "Ctrl + I"
-
-#~ msgid "Shift + F7"
-#~ msgstr "Shift + F7"
-
-#~ msgid "Alt + F12"
-#~ msgstr "Alt + F12"
-
-#~ msgid "F8"
-#~ msgstr "F8"
-
-#~ msgid "Ctrl + Shift + D"
-#~ msgstr "Ctrl + Shift + D"
-
-#~ msgid "F1"
-#~ msgstr "F1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Using the spell-check feature in <app>gedit</app> requires that you first "
-#~ "enable the spell-check plugin. To enable the plugin, select "
-#~ "<guiseq><gui>Edit </gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
-#~ "gui><gui>Spell Checker</gui> </guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "PareizrakstÄŤbas pÄrbaudÄŤĹĄanai programmÄ <app>gedit</app> vispirms "
-#~ "jÄieslÄdz pareizrakstÄŤbas pÄrbaudes spraudnis. Lai ieslÄgtu ĹĄo spraudni, "
-#~ "izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>IestatÄŤjumi</"
-#~ "gui><gui>SpraudĹi</gui><gui>PareizrakstÄŤbas pÄrbaudÄŤtÄjs</gui></guiseq>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Autocheck Spelling</gui></guiseq> to "
-#~ "make <app>gedit</app> highlight spelling errors while you type."
-#~ msgstr ""
-#~ "IzvÄlieties <guiseq><gui>RÄŤki</gui><gui>AutomÄtiski pÄrbaudÄŤt "
-#~ "pareizrakstÄŤbu</gui></guiseq>, lai <app>gedit</app> izceltu "
-#~ "pareizrakstÄŤbas kğōdas rakstÄŤĹĄanas laikÄ."
-
-#~ msgid "Click and hold the mouse button on the tab"
-#~ msgstr "Piespiediet un turiet peles pogu uz cilnes"
-
-#~ msgid "Release the mouse button"
-#~ msgstr "Atlaidiet peles pogu"
-
-#~ msgid "To drag a tab into a new window:"
-#~ msgstr "Lai pÄrvilktu cilni jaunÄ logÄ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We all make mistakes. Even <app>gedit</app> users make mistakes. "
-#~ "Fortunately, <app>gedit</app> can help you recover from mistakes. To undo "
-#~ "an action in <app>gedit</app>, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></"
-#~ "keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Undo</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "MÄs visi kğōdÄmies. Pat <app>gedit</app> lietotÄji kğōdÄs. Par laimi,"
-#~ "<app>gedit</app> var palÄŤdzÄt jums izlabot kğōdas. Lai atsauktu darbÄŤbu "
-#~ "programmÄ <app>gedit</app>, nospiediet <keyseq><key> Ctrl</key><key>Z</"
-#~ "key></keyseq>, vai noklikťġiniet <guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>Atsaukt</"
-#~ "gui></guiseq>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>gedit</app> will undo one action every time you press "
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> or select <guiseq><gui>Edit</"
-#~ "gui><gui>Undo</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>gedit</app> atsauks vienu darbÄŤbu katru reizi, kad jĹŤs nospiedÄŤsiet "
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> vai izvÄlÄsieties "
-#~ "<guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>Atsaukt</gui></guiseq>."
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Ĺ is darbs ir licencÄts zem <_:link-1/>."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]