[gnumeric] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Hungarian translation
- Date: Tue, 15 Mar 2016 07:18:09 +0000 (UTC)
commit 60b141953d865f1c0fcde27597465f5c3d40da1b
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date: Tue Mar 15 07:18:02 2016 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 2796 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 1433 insertions(+), 1363 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 7fe9c3f..af3cd19 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Hungarian translation of gnumeric.
-# Copyright (C) 1998-2000, 2005, 2006, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnumeric package.
#
# Emese Kovacs <emese gnome hu>, 2000.
# Andras TIMAR <timar gnome hu>, 2000.
# Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2005, 2006.
-# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2015.
+# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnumeric.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gnumeric.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-11 21:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-12 11:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 03:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-15 08:15+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
"Language: hu\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
-#: ../src/func-builtin.c:455
+#: ../src/func-builtin.c:470
msgid "Gnumeric"
msgstr "Gnumeric"
@@ -48,7 +48,8 @@ msgstr "Munkafüzet;"
msgid ""
"Gnumeric is a spreadsheet application for interactive manipulation of data."
msgstr ""
-"A Gnumeric az adatok interaktív manipulálásához készült munkafüzet alkalmazás."
+"A Gnumeric az adatok interaktív manipulálásához készült munkafüzet "
+"alkalmazás."
#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -100,8 +101,8 @@ msgstr "4.[234] verziójú munkafüzeteket importál"
msgid "Applix (*.as)"
msgstr "Applix (*.as)"
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7192
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13605 ../src/xml-sax-read.c:3404
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7222
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13635 ../src/xml-sax-read.c:3473
msgid "Reading file..."
msgstr "Fájl olvasása…"
@@ -192,7 +193,7 @@ msgstr "Mentés előkészítése…"
msgid "Saving file..."
msgstr "Fájl mentése…"
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:454
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:455
#, c-format
msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
msgstr "Váratlan attribútum: %s::%s == '%s'."
@@ -209,46 +210,46 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
msgstr "Az ss:data elem tartalma érvénytelen, „%s” érkezett."
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13769 ../src/xml-sax-read.c:3421
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13799 ../src/xml-sax-read.c:3490
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "Az XML-dokumentum nem megfelelően formázott!"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1374 ../src/value.c:67
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1384 ../src/value.c:67
msgid "#UNKNOWN!"
msgstr "#ISMERETLEN!"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1474 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1485
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1484 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495
#: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
#, c-format
msgid "Sheet%d"
msgstr "Munkalap%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1489
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1499
#, c-format
msgid "Macro%d"
msgstr "Makró%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1493
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1503
#, c-format
msgid "Chart%d"
msgstr "Diagram%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1496
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1506
#, c-format
msgid "Module%d"
msgstr "Modul%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3676
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3700
#, c-format
msgid "Failure parsing name '%s'"
msgstr "Hiba történt a(z) „%s” név feldolgozása közben"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3837
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3861
#, c-format
msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
msgstr "Helytelen kifejezés a(z) „%s” névhez: a tartalom el fog veszni.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3842
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3866
#, c-format
msgid ""
"DDE links are not supported yet.\n"
@@ -257,7 +258,7 @@ msgstr ""
"A DDE hivatkozások még nem támogatottak.\n"
"A(z) „%s” név el fog veszni.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3846
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3870
#, c-format
msgid ""
"OLE links are not supported yet.\n"
@@ -266,50 +267,50 @@ msgstr ""
"Az OLE hivatkozások még nem támogatottak.\n"
"A(z) „%s” név el fog veszni.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6317
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6347
msgid "external references"
msgstr "külső hivatkozások"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6356
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6386
msgid "No password supplied"
msgstr "Nem adott meg jelszót"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6119 ../src/print-info.c:670
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6139 ../src/print-info.c:670
msgid "TAB"
msgstr "LAP"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6165 ../src/print-info.c:671
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6185 ../src/print-info.c:671
msgid "PAGE"
msgstr "OLDAL"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6172 ../src/print-info.c:672
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6192 ../src/print-info.c:672
msgid "PAGES"
msgstr "OLDALAK"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6151 ../src/print-info.c:673
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6171 ../src/print-info.c:673
msgid "DATE"
msgstr "DÁTUM"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:703
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6158 ../src/print-info.c:674
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6178 ../src/print-info.c:674
msgid "TIME"
msgstr "IDŐ"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6199
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6206 ../src/main-application.c:80
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6219
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6226 ../src/main-application.c:80
#: ../src/main-application.c:86 ../src/main-application.c:92
#: ../src/main-application.c:98 ../src/print-info.c:675 ../src/ssgrep.c:75
msgid "FILE"
msgstr "FÁJL"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:705
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6197
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6202 ../src/print-info.c:676
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6217
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6222 ../src/print-info.c:676
msgid "PATH"
msgstr "ÚTVONAL"
@@ -319,7 +320,7 @@ msgstr "CELLA"
#. ???
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:708
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6250 ../src/print-info.c:678
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6270 ../src/print-info.c:678
msgid "TITLE"
msgstr "CÍM"
@@ -353,11 +354,11 @@ msgstr[1] ""
"A tartalom egy része el fog veszni a mentéskor. Ez a formátum csak %u sort "
"támogat, de ez a munkafüzet %d sort tartalmaz."
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6574
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6575
msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
msgstr "Nem sikerült írásra megnyitni a „Book” adatfolyamot\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6596
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6597
msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
msgstr "Nem sikerült írásra megnyitni a „Workbook” adatfolyamot\n"
@@ -435,21 +436,21 @@ msgstr "Kiterjesztett tulajdonságok olvasása…"
msgid "Reading custom properties..."
msgstr "Egyéni tulajdonságok olvasása…"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:356
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:359
#, c-format
msgid "Invalid number '%s' for node %s"
msgstr "Érvénytelen szám („%s”) a következő csomóponthoz: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:471
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:474
#, c-format
msgid "Unknown color '%s'"
msgstr "Ismeretlen szín: „%s”"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3151
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3161
msgid "Dropping missing object"
msgstr "Hiányzó objektum eldobása"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3154
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3164
#, c-format
msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
msgstr "A következő befejezetlen horgonnyal rendelkező objektum eldobása: %2x"
@@ -695,10 +696,10 @@ msgid ""
"string[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO "
"file %s."
msgstr ""
-"Excel bővítménybetöltő / xlfRegister: legalább három XLOPER argumentumot kell "
-"megadni (DLL név[mellőzve];exportált név[kötelező];típus szöveg[kötelező]). "
-"Ön %d argumentumot adott meg a(z) %s XLL/DLL/SO fájlból betöltött néhány "
-"függvénynél."
+"Excel bővítménybetöltő / xlfRegister: legalább három XLOPER argumentumot "
+"kell megadni (DLL név[mellőzve];exportált név[kötelező];típus "
+"szöveg[kötelező]). Ön %d argumentumot adott meg a(z) %s XLL/DLL/SO fájlból "
+"betöltött néhány függvénynél."
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
msgid ""
@@ -935,7 +936,7 @@ msgstr "%s %s verzió"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:876
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2350
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk.c:3392
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk-actions.c:3801
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
@@ -979,7 +980,7 @@ msgstr "Logikai függvények"
msgid "Functions for manipulating truth values"
msgstr "Igazságértékek kezelésére szolgáló függvények"
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:463
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:478
msgid "Logic"
msgstr "Logika"
@@ -1003,7 +1004,7 @@ msgstr "Matematikai függvények"
msgid "Mathematical Functions"
msgstr "Matematikai függvények"
-#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:450
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:465
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematika"
@@ -1016,8 +1017,8 @@ msgid ""
"Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
"some simple bitwise operations."
msgstr ""
-"Különféle alapvető segédprogramok prímszámokhoz, pi, fi és szigma értékekhez. "
-"Tartalmaz még néhány egyszerű bitenkénti műveletet is."
+"Különféle alapvető segédprogramok prímszámokhoz, pi, fi és szigma "
+"értékekhez. Tartalmaz még néhány egyszerű bitenkénti műveletet is."
#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
msgid "Bitwise Operations"
@@ -1064,8 +1065,8 @@ msgid "Functions for manipulating strings"
msgstr "Szövegek kezelésére szolgáló függvények"
#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:153 ../src/func.c:1707
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
+#: ../src/func.c:1707
msgid "String"
msgstr "Szöveg"
@@ -1120,26 +1121,32 @@ msgstr "Adatbázis-függvények adatok lekéréséhez egy adatbázisból."
msgid "Data Bases..."
msgstr "Adatbázisok…"
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:143 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:145
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:144 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:145
#, c-format
msgid "Only linear programs are handled."
msgstr "Csak lineáris programok vannak kezelve."
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:329
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:356
msgid "Writing glpk file..."
msgstr "GLPK-fájl írása…"
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:54
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:60
#, c-format
msgid "The GLPK exporter is not available."
msgstr "A GLPK-exportáló nem érhető el."
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:231
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:371
#, c-format
msgid "Failed to create file for solution"
msgstr "Nem sikerült fájlt létrehozni a megoldáshoz"
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:285 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:282
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:380
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create file for solution"
+msgid "Failed to create file for sensitivity report"
+msgstr "Nem sikerült fájlt létrehozni az érzékenységi jelentéshez"
+
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:438 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:427
#, c-format
msgid ""
"The %s program was not found. You can either install it or use another "
@@ -1270,12 +1277,12 @@ msgstr "Lotus 123 fájlokat importál"
msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
-#: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:50
+#: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:58
#, c-format
msgid "The LPSolve exporter is not available."
msgstr "Az LPSolve exportáló nem érhető el."
-#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:314
+#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:330
msgid "Writing lpsolve file..."
msgstr "Lpsolve fájl írása…"
@@ -1346,23 +1353,23 @@ msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
msgstr "Érvénytelen sornév, %s, az rhs/tartomány szakaszban"
#. ----------------------------------------
-#: ../plugins/mps/mps.c:592
+#: ../plugins/mps/mps.c:592 ../src/tools/gnm-solver.c:1785
msgid "Constraint"
msgstr "Megszorítás"
#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1510
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1555 ../src/tools/gnm-solver.c:1599
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1561
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1606 ../src/tools/gnm-solver.c:1650
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:442 ../src/tools/gnm-solver.c:1511
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:442 ../src/tools/gnm-solver.c:1562
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1600
+#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1651
msgid "Limit"
msgstr "Határ"
@@ -1484,7 +1491,7 @@ msgid "Unable to open '%s'."
msgstr "Nem nyitható meg: „%s”."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1131
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8427
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8453
#, c-format
msgid "Unable to load the file '%s'."
msgstr "Nem tölthető be a fájl: „%s”."
@@ -1532,8 +1539,8 @@ msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr "A(z) „%s” kifejezés nem felismert karakterrel kezdődik"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2385
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5182
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5194 ../src/ssgrep.c:352
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5210
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5222 ../src/ssgrep.c:352
msgid "cell"
msgstr "cella"
@@ -1542,8 +1549,8 @@ msgstr "cella"
msgid ""
"Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
msgstr ""
-"A(z) „%s” ellenőrzési feltétel nem támogatott. Meg lett változtatva erre: „%"
-"s”."
+"A(z) „%s” ellenőrzési feltétel nem támogatott. Meg lett változtatva erre: "
+"„%s”."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2824
#, c-format
@@ -1556,8 +1563,8 @@ msgid ""
"Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
"\""
msgstr ""
-"Nem támogatott ellenőrzési feltétel fordult elő: „%s” a következő alapcímmel: "
-"„%s”"
+"Nem támogatott ellenőrzési feltétel fordult elő: „%s” a következő "
+"alapcímmel: „%s”"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3516
#, c-format
@@ -1576,7 +1583,7 @@ msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
msgstr "A tartalom túllépte a támogatott sorok legnagyobb számát (%i)."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3847
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6233
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6253
msgid "Missing expression"
msgstr "Hiányzó kifejezés"
@@ -1646,33 +1653,33 @@ msgstr "Kettőzött alapértelmezett sorstílus fordult elő."
msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
msgstr "Kettőzött alapértelmezett diagram- vagy grafikastílus fordult elő."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5221
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5241
msgid "Unnamed date style ignored."
msgstr "Névtelen dátumstílus figyelmen kívül hagyva."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5609
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5629
#, c-format
msgid "Corrupted file: invalid number format condition [%s]."
msgstr "Sérült fájl: érvénytelen számformátum feltétel [%s]."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5627
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5647
msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
msgstr "Sérült fájl: névtelen számstílus figyelmen kívül hagyva."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5649
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5669
msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
msgstr "Ez a fájl sérültnek tűnik, szükséges formátumok hiányoznak."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5718
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5738
#, c-format
msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
msgstr "Papír az ODF fájlból: %ipt⨉%ipt"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5930
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5950
msgid "Missing page layout identifier"
msgstr "Hiányzó oldalelrendezés azonosító"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5957
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5977
msgid ""
"Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
"style is ignored."
@@ -1681,35 +1688,35 @@ msgstr ""
"stílus figyelmen kívül lett hagyva."
#. For OOO_VER_1 this may be acceptable
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5982
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6002
msgid "Master page style without page layout encountered!"
msgstr "Mesteroldalstílus fordult elő oldalelrendezés nélkül!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5988
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6008
msgid "Master page style without name encountered!"
msgstr "Mesteroldalstílus fordult elő név nélkül!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6281
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6301
#, c-format
msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
msgstr "Ismeretlen „%s” Gnumeric szegélystílus fordult elő."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6620
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6640
#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
msgstr "Ismeretlen „%s” töréstípus alapértelmezetten SEMMI"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6705
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6725
#, c-format
msgid "Unable to parse tab color '%s'"
msgstr "Nem lehet feldolgozni a lap színét: „%s”"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6716
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6736
#, c-format
msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
msgstr "Nem lehet feldolgozni a lapszöveg színét: „%s”"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7237
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7257
#, c-format
msgid ""
"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1718,52 +1725,52 @@ msgstr ""
"Ismeretlen interpolációtípus fordult elő: „%s”, harmadfokú Bézier-görbe "
"használata helyette."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7246
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7266
#, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
msgstr "Ismeretlen interpolációtípus fordult elő: „%s”"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7745
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7771
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr "a(z) „%s” @ „%s” kifejezés nem cellahivatkozás"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7761
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7787
#, c-format
msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
msgstr "A(z) „%s” kifejezésnek ismeretlen névtere van"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7824
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7850
#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "Érvénytelen DB-tartomány: „%s”"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7858
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7884
msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions."
msgstr "A Gnumeric nem támogatja a „vagy”-olt automatikus szűrő feltételeket."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8055
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8081
#, c-format
msgid "Moving sheet object from column %i and row %i"
msgstr "Munkalapobjektum áthelyezése a(z) %i. oszlopból és a(z) %i. sorból"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8120
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8146
#, c-format
msgid ""
"Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
"has been dropped."
msgstr ""
-"A Gnumeric munkalapobjektum sorai nem támogatják a csatolt szöveget. A(z) „%"
-"s” szöveg el lett dobva."
+"A Gnumeric munkalapobjektum sorai nem támogatják a csatolt szöveget. A(z) "
+"„%s” szöveg el lett dobva."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8154
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8193
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8180
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8219
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
msgstr ""
"Érvénytelen „form:value” attribútum, a várt érték szám, de „%s” érkezett."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8159
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8185
#, c-format
msgid ""
"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1772,16 +1779,16 @@ msgstr ""
"Érvénytelen „%s” érték-típus lett meghirdetve a „form:value” attribútumhoz a "
"„form:value-range” elemben."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8612
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8638
msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
msgstr "Nem lehet kézi pozíciót meghatározni egy diagram összetevőnél!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8874
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8900
#, c-format
msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
msgstr "Nincs elég adat a megadott tartományban (%s) minden kéréshez"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9547
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9573
msgid ""
"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
"automatic equation instead."
@@ -1789,56 +1796,56 @@ msgstr ""
"A Gnumeric nem támogatja a nem automatikus regressziós egyenleteket. "
"Automatikus egyenlet használata helyette."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9566
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9592
#, c-format
msgid "The chart style \"%s\" is not defined!"
msgstr "A(z) „%s” diagramstílus nincs meghatározva!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9734
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9760
msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
msgstr ""
"Fedővonalak fordultak elő egy olyan ábrában, amely nem támogatja azokat."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9862
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9888
msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
msgstr ""
"Egy ismeretlen diagramtípus fordult elő, vonalábrázolás létrehozásának "
"kísérlete."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9917
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9958
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9988
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10020
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9943
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9984
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10014
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10046
#, c-format
msgid "Chart style with name '%s' is missing."
msgstr "A(z) „%s” nevű diagramstílus hiányzik."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10138
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10164
msgid ""
"An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
msgstr ""
"Egy nem támogatott felirat fordult elő, és szövegtéglalappá lett átalakítva."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10211
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10237
#, c-format
msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
msgstr ""
"Végtelen ciklus fordult elő a(z) „%s” képlet feldolgozása közben ennél a "
"névnél: „%s”."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10414
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10440
#, c-format
msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "Nem lehet kiértékelni a(z) „%s” („%s”) képletet ennél a névnél: „%s”"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10419
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10445
#, c-format
msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "Nem lehet feldolgozni a(z) „%s” („%s”) képletet ennél a névnél: „%s”"
#. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10503
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10506
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10529
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10532
#, c-format
msgid ""
"An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
@@ -1847,19 +1854,19 @@ msgstr ""
"Egy nem támogatott „%s” típusú egyéni alakzat fordult elő, és "
"szövegtéglalappá lett átalakítva."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10509
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10535
msgid ""
"An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
msgstr ""
"Egy nem támogatott egyéni alakzat fordult elő, és szövegtéglalappá lett "
"átalakítva."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10851
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10877
#, c-format
msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
msgstr "A(z) „%s” attribútumnak a nem támogatott „%s” értéke van."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11489
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11519
#, c-format
msgid ""
"The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
@@ -1868,12 +1875,12 @@ msgstr ""
"A(z) %i. oszlopok és %i. sorok munkalapmérete ebben a fájlban elérte a "
"Gnumeric legnagyobb támogatott munkalapméretét"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11522
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11552
#, c-format
msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "%s_SÉRÜLT_FÁJLBAN"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11527
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11557
#, c-format
msgid ""
"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
@@ -1882,79 +1889,79 @@ msgstr ""
"Ez a fájl sérült egy kettőzött „%s” munkalapnévvel, ami most erre lett "
"átnevezve: „%s”."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11537
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11567
msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "MUNKALAP_EGY_SÉRÜLT_FÁJLBAN"
#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11543
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11573
#, c-format
msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
msgstr ""
"Ez a fájl sérült egy névtelen munkalappal, ami most így lett elnevezve: „%s”."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13453
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13483
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "Ismeretlen MIME-típus az openoffice fájlnál."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13463
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13493
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "Nem található content.xml nevű adatfolyam."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13471
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13501
msgid "No stream named styles.xml found."
msgstr "Nem található styles.xml nevű adatfolyam."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13615
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13645
#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "Érvénytelen metaadatok: „%s”"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13678
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13708
msgid "settings.xml stream is malformed!"
msgstr "A settings.xml adatfolyam helytelenül formázott!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5175
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5187
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5203
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5215
msgid "tab"
msgstr "lap"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5176
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5188
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5204
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5216
msgid "page"
msgstr "oldal"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5177
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5189
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5205
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5217
msgid "pages"
msgstr "oldal"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5178
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5190
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5206
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5218
msgid "date"
msgstr "dátum"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5179
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5191
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5207
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5219
msgid "time"
msgstr "idő"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5180
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5192 ../src/ssconvert.c:104
-#: ../src/ssdiff.c:56
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5208
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5220 ../src/ssconvert.c:104
+#: ../src/ssdiff.c:57
msgid "file"
msgstr "fájl"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5181
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5193
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5209
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5221
msgid "path"
msgstr "útvonal"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8884
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8925
msgid "Writing Sheets..."
msgstr "Munkalapok írása…"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8925
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8966
msgid "Writing Sheet Objects..."
msgstr "Munkalapobjektumok írása…"
@@ -2011,8 +2018,8 @@ msgstr "A munkalap első sorának tartalmaznia kell adatbázis előírását."
msgid ""
"Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
msgstr ""
-"A mezőelőírásnak vesszővel elválasztott értéknek kell lennie "
-"(Név,Típus,Méret,Pontosság)."
+"A mezőelőírásnak vesszővel elválasztott értéknek kell lennie (Név,Típus,"
+"Méret,Pontosság)."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:355
msgid "Allocate memory for column name."
@@ -2491,8 +2498,8 @@ msgid ""
"The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
"list."
msgstr ""
-"A függvényválasztó megtartja a legutóbb használt függvények listáját. Ez az a "
-"lista."
+"A függvényválasztó megtartja a legutóbb használt függvények listáját. Ez az "
+"a lista."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1087
@@ -2536,7 +2543,8 @@ msgstr "Első betű automatikus javítása"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "This variable determines whether to autocorrect first letters"
msgstr ""
-"Ez az érték határozza meg, hogy az első betűk automatikusan javítva legyenek-e"
+"Ez az érték határozza meg, hogy az első betűk automatikusan javítva legyenek-"
+"e"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "List of First Letter Exception"
@@ -2557,7 +2565,8 @@ msgstr "Napok neveinek automatikus javítása"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "This variable determines whether to autocorrect names of days"
msgstr ""
-"Ez az érték határozza meg, hogy a napok nevei automatikusan javítva legyenek-e"
+"Ez az érték határozza meg, hogy a napok nevei automatikusan javítva legyenek-"
+"e"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Autocorrect replace"
@@ -2787,8 +2796,8 @@ msgid ""
"this value."
msgstr ""
"Ez az érték határozza meg a nyomtatási beállítás párbeszédablakban lévő "
-"alapértelmezett beállítást, hogy csak fekete-fehéren nyomtasson-e. Ezen érték "
-"szerkesztéséhez használja a nyomtatási beállítás párbeszédablakot."
+"alapértelmezett beállítást, hogy csak fekete-fehéren nyomtasson-e. Ezen "
+"érték szerkesztéséhez használja a nyomtatási beállítás párbeszédablakot."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Default Title Printing"
@@ -2801,8 +2810,8 @@ msgid ""
"this value."
msgstr ""
"Ez az érték határozza meg a nyomtatási beállítás párbeszédablakban lévő "
-"alapértelmezett beállítást, hogy nyomtassa-e a sor- és oszlopfejléceket. Ezen "
-"érték szerkesztéséhez használja a nyomtatási beállítás párbeszédablakot."
+"alapértelmezett beállítást, hogy nyomtassa-e a sor- és oszlopfejléceket. "
+"Ezen érték szerkesztéséhez használja a nyomtatási beállítás párbeszédablakot."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Default Print Direction"
@@ -2829,9 +2838,9 @@ msgid ""
"edit this value."
msgstr ""
"Ez az érték határozza meg a nyomtatási beállítás párbeszédablakban lévő "
-"alapértelmezett beállítást, hogy méretezze-e az oldalakat a megadott százalék "
-"szerint. Ezen érték szerkesztéséhez használja a nyomtatási beállítás "
-"párbeszédablakot."
+"alapértelmezett beállítást, hogy méretezze-e az oldalakat a megadott "
+"százalék szerint. Ezen érték szerkesztéséhez használja a nyomtatási "
+"beállítás párbeszédablakot."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "Default Scale Percentage"
@@ -2858,8 +2867,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ez az érték határozza meg az oldalak legnagyobb számát, amely az aktuális "
"munkalap kinyomtatott változatának szélességét tördeli. A munkalap le lesz "
-"kicsinyítve, hogy beférjen ebbe a szélességbe. Ez az érték megváltoztatható a "
-"nyomtatási beállítás párbeszédablakban."
+"kicsinyítve, hogy beférjen ebbe a szélességbe. Ez az érték megváltoztatható "
+"a nyomtatási beállítás párbeszédablakban."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:68
msgid "Default Scaling Height"
@@ -2978,19 +2987,24 @@ msgstr ""
"beállítás párbeszédablakot."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:86
+#| msgid "Default Left Margin"
+msgid "Default Right Margin"
+msgstr "Alapértelmezett jobb margó"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
msgid ""
"This value gives the default number of points from the right of a page to "
"the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
-"Ez az érték adja meg a pontok alapértelmezett számát egy oldal jobb oldalától "
-"a törzs jobb oldaláig. Ezen érték szerkesztéséhez használja a nyomtatási "
-"beállítás párbeszédablakot."
+"Ez az érték adja meg a pontok alapértelmezett számát egy oldal jobb "
+"oldalától a törzs jobb oldaláig. Ezen érték szerkesztéséhez használja a "
+"nyomtatási beállítás párbeszédablakot."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
msgid "Paper"
msgstr "Papír"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
msgid ""
"This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
"to edit this value."
@@ -2998,11 +3012,11 @@ msgstr ""
"Ez az alapértelmezett papírelőírás. Ezen érték szerkesztéséhez használja a "
"nyomtatási beállítás párbeszédablakot."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
msgid "Paper orientation"
msgstr "Papírtájolás"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
msgid ""
"This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
"edit this value."
@@ -3010,29 +3024,29 @@ msgstr ""
"Ez az alapértelmezett papírtájolás. Ezen érték szerkesztéséhez használja a "
"nyomtatási beállítás párbeszédablakot."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
msgstr "Fejléc/lábléc formátum (bal oldali rész)"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
"Ezen érték szerkesztéséhez használja a nyomtatási beállítás párbeszédablakot."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
msgstr "Fejléc/lábléc formátum (középső rész)"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
msgstr "Fejléc/lábléc formátum (jobb oldali rész)"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1082
msgid "Allow Unfocused Range Selections"
msgstr "Fókuszálatlan tartománykijelölések engedélyezése"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
msgid ""
"Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
"in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
@@ -3043,84 +3057,84 @@ msgstr ""
"állítása erre a bejegyzésre irányítja a kijelöléseket még akkor is, ha a "
"bejegyzésnek nincs billentyűzetfókusza."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
msgid "Text Export String Indicator"
msgstr "Szövegexportálás szövegjelző"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
msgstr ""
"Ezen érték szerkesztéséhez használja a szövegexportálás párbeszédablakot."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
msgid "Text Export Field Separator"
msgstr "Szövegexportálás mezőelválasztó"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
msgid "Text Export Record Terminator"
msgstr "Szövegexportálás rekordlezáró"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
msgid "Text Export Locale"
msgstr "Szövegexportálás területi beállítás"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
msgid "Text Export Encoding"
msgstr "Szövegexportálás kódolás"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
msgid "Text Export String Quoting Rule"
msgstr "Szövegexportálás szövegidézési szabály"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
msgid "Text Export Formatting Rule"
msgstr "Szövegexportálás formázási szabály"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
msgid "Text Export Unknown Character Transliteration"
msgstr "Szövegexportálás ismeretlen karakter átírás"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
msgid "Search & Replace Ignores Case"
msgstr "A keresés és csere figyelmen kívül hagyja a kis- és nagybetűket"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
msgid "Search & Replace ignores case as default"
msgstr ""
"A keresés és csere alapértelmezetten figyelmen kívül hagyja a kis- és "
"nagybetűket"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
msgid "Search & Replace Preserves Case"
msgstr "A keresés és csere megőrzi a kis- és nagybetűket"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
msgid "Search & Replace preserves case as default"
msgstr "A keresés és csere alapértelmezetten megőrzi a kis- és nagybetűket"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
msgid "Search & Replace Poses Query"
msgstr "A keresés és csere elrendezi a lekérdezést"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
msgstr ""
"A keresés és csere alapértelmezetten elrendezi a lekérdezést minden egyes "
"módosítás előtt"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
msgid "Search & Replace Whole Words Only"
msgstr "Keresés és csere csak teljes szavakra"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
msgstr "A keresés és csere alapértelmezetten csak teljes szavakat cserél"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
msgid "Search & Replace Scope"
msgstr "Keresés és csere hatáskör"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
msgid ""
"This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
"current sheet; 2: range"
@@ -3128,57 +3142,57 @@ msgstr ""
"Ez a keresés és csere alapértelmezett hatásköre. 0: teljes munkafüzet, 1: "
"aktuális munkalap, 2: tartomány"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
msgid "Search & Replace Changes Strings"
msgstr "A keresés és csere megváltoztatja a szövegeket"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
msgstr ""
"A keresés és csere alapértelmezetten megváltoztatja a szövegeket tartalmazó "
"cellákat"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
msgid "Search & Replace Changes Expressions"
msgstr "A keresés és csere megváltoztatja a kifejezéseket"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
msgstr ""
"A keresés és csere alapértelmezetten megváltoztatja a kifejezéseket "
"tartalmazó cellákat"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
msgid "Search & Replace Changes Other Values"
msgstr "A keresés és csere megváltoztatja az egyéb értékeket"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
msgstr ""
"A keresés és csere alapértelmezetten megváltoztatja az egyéb értékeket "
"tartalmazó cellákat"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
msgid "Search & Replace Changes Comments"
msgstr "A keresés és csere megváltoztatja a megjegyzéseket"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
msgid "Search & Replace changes comments as default"
msgstr "A keresés és csere alapértelmezetten megváltoztatja a megjegyzéseket"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
msgid "Search searches in results"
msgstr "A keresés az eredményekben keres"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
msgid "Search searches in results as default"
msgstr "A keresés alapértelmezetten az eredményekben keres"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
msgstr "A keresés és csere megtartja a szövegeket szövegekként"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
msgid ""
"Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
"as default"
@@ -3186,11 +3200,11 @@ msgstr ""
"A keresés és csere alapértelmezetten megtartja a szövegeket szövegekként "
"akkor is, ha azok számoknak néznek ki"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
msgid "Search & Replace Search Type"
msgstr "Keresés és csere kereséstípus"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:130
msgid ""
"This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: "
"regular expression; 2: number"
@@ -3198,20 +3212,21 @@ msgstr ""
"Ez az érték határozza meg a keresés és csere bemeneti típusát. 0: szöveg, 1: "
"reguláris kifejezés, 2: szám"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:130
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
msgid "Search & Replace Column Major"
msgstr "Keresés és csere főleg oszlopban"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
msgstr ""
-"A keresés és csere alapértelmezetten főként az oszlopok sorrendjében folytatja"
+"A keresés és csere alapértelmezetten főként az oszlopok sorrendjében "
+"folytatja"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
msgid "Search & Replace Error Behavior"
msgstr "Keresés és csere hibaviselkedés"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:134
msgid ""
"This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an "
"integer from 0 to 4."
@@ -3226,8 +3241,8 @@ msgstr "Eszköztár stílusa"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text."
msgstr ""
-"Eszköztár stílusa. Az érvényes értékek: „both” (mindkettő), „both_horiz” "
-"(mindkettő vízszintesen), „icon” (ikon) és „text” (szöveg)."
+"Eszköztár stílusa. Az érvényes értékek: „both” (mindkettő), "
+"„both_horiz” (mindkettő vízszintesen), „icon” (ikon) és „text” (szöveg)."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:781
@@ -3308,8 +3323,8 @@ msgstr "Az alapértelmezett betűkészlet félkövér."
msgid ""
"This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
msgstr ""
-"Ez az érték határozza meg, hogy az új munkafüzet alapértelmezett betűkészlete "
-"félkövér-e."
+"Ez az érték határozza meg, hogy az új munkafüzet alapértelmezett "
+"betűkészlete félkövér-e."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "The default font is italic."
@@ -3319,8 +3334,8 @@ msgstr "Az alapértelmezett betűkészlet dőlt."
msgid ""
"This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
msgstr ""
-"Ez az érték határozza meg, hogy az új munkafüzet alapértelmezett betűkészlete "
-"dőlt-e."
+"Ez az érték határozza meg, hogy az új munkafüzet alapértelmezett "
+"betűkészlete dőlt-e."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:862
@@ -3426,8 +3441,8 @@ msgid ""
"This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
"left, 1 is right, 2 is top."
msgstr ""
-"Ez az érték határozza meg, hogy hol legyen a formázás eszköztár megjelenítve. "
-"0: bal oldalon, 1: jobb oldalon, 2: fent."
+"Ez az érték határozza meg, hogy hol legyen a formázás eszköztár "
+"megjelenítve. 0: bal oldalon, 1: jobb oldalon, 2: fent."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Object toolbar visible"
@@ -3450,8 +3465,8 @@ msgid ""
"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
"left, 1 is right, 2 is top."
msgstr ""
-"Ez az érték határozza meg, hogy hol legyen az objektum eszköztár megjelenítve."
-" 0: bal oldalon, 1: jobb oldalon, 2: fent."
+"Ez az érték határozza meg, hogy hol legyen az objektum eszköztár "
+"megjelenítve. 0: bal oldalon, 1: jobb oldalon, 2: fent."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Function Markers"
@@ -3528,7 +3543,8 @@ msgstr "Enter iránya"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
msgstr ""
-"Az Enter lenyomásakor melyik irányba legyen áthelyezve a szerkesztési pozíció."
+"Az Enter lenyomásakor melyik irányba legyen áthelyezve a szerkesztési "
+"pozíció."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
@@ -3548,10 +3564,11 @@ msgstr ""
"újraszámol minden automatikus kifejezést. A „késleltetés” nem nulla értékei "
"több változás felhalmozását teszik lehetővé a gnumeric számára az egyes "
"újraszámolások előtt. Ha „késleltetés” pozitív, akkor amikor változás "
-"történik, a gnumeric „késleltetés” ezredmásodpercet vár, és aztán újraszámol. "
-"Ha ezalatt az időszak alatt több változás történik, akkor azok is fel lesznek "
-"dolgozva abban az időben. Ha a „késleltetés” negatív, akkor az újraszámolás "
-"csak |késleltetés| ezredmásodperc nyugalmi időszak után történik meg."
+"történik, a gnumeric „késleltetés” ezredmásodpercet vár, és aztán "
+"újraszámol. Ha ezalatt az időszak alatt több változás történik, akkor azok "
+"is fel lesznek dolgozva abban az időben. Ha a „késleltetés” negatív, akkor "
+"az újraszámolás csak |késleltetés| ezredmásodperc nyugalmi időszak után "
+"történik meg."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1057
@@ -3671,8 +3688,8 @@ msgid ""
"case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
"checkbox in the sort dialog."
msgstr ""
-"Ezen lehetőség beállítása azt fogja okozni, hogy az eszköztáron lévő rendezés "
-"gombok kis- és nagybetűérzékeny rendezést hajtanak végre, valamint "
+"Ezen lehetőség beállítása azt fogja okozni, hogy az eszköztáron lévő "
+"rendezés gombok kis- és nagybetűérzékeny rendezést hajtanak végre, valamint "
"meghatározza a kis- és nagybetűérzékeny jelölőnégyzet kezdeti állapotát a "
"rendezés párbeszédablakban."
@@ -3687,13 +3704,13 @@ msgid ""
"the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
"preserve-formats checkbox in the sort dialog."
msgstr ""
-"Ezen lehetőség beállítása azt fogja okozni, hogy az eszköztáron lévő rendezés "
-"gombok rendezés közben megőrzik a cellaformátumokat, valamint meghatározza a "
-"formátumok megőrzése jelölőnégyzet kezdeti állapotát a rendezés "
-"párbeszédablakban."
+"Ezen lehetőség beállítása azt fogja okozni, hogy az eszköztáron lévő "
+"rendezés gombok rendezés közben megőrzik a cellaformátumokat, valamint "
+"meghatározza a formátumok megőrzése jelölőnégyzet kezdeti állapotát a "
+"rendezés párbeszédablakban."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:3305
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Növekvő sorrend"
@@ -3746,8 +3763,8 @@ msgid ""
"ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
"package installed."
msgstr ""
-"Ez a beállítás határozza meg, hogy a létrehozott LaTeX fájlok UTF-8 (unicode) "
-"vagy ISO-8859-1 (Latin1) kódolást használjanak-e. Az UTF-8 fájlok "
+"Ez a beállítás határozza meg, hogy a létrehozott LaTeX fájlok UTF-8 "
+"(unicode) vagy ISO-8859-1 (Latin1) kódolást használjanak-e. Az UTF-8 fájlok "
"használatához az ucs LaTeX csomagnak telepítve kell lennie."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -4130,9 +4147,12 @@ msgid "Sorting %s"
msgstr "%s rendezése"
#: ../src/commands.c:2352
+#| msgid ""
+#| "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can "
+#| "unhide them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
msgid ""
"Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
-"them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
+"them with the 'Format,olumn→Unhide' menu item."
msgstr ""
"Biztosan el szeretne rejteni minden oszlopot? Ha ezt szeretné, akkor "
"előhozhatja azokat a „Formátum→Oszlop→Előhozás” menüponttal."
@@ -4259,7 +4279,7 @@ msgstr "Valóban be szeretne illeszteni %s másolatot?"
#. Check arrays or merged regions in src or target regions
#: ../src/commands.c:3273 ../src/commands.c:3429 ../src/commands.c:3430
-#: ../src/item-cursor.c:1029 ../src/wbc-gtk-actions.c:580
+#: ../src/item-cursor.c:1026 ../src/wbc-gtk-actions.c:582
msgid "Autofill"
msgstr "Automatikus kitöltés"
@@ -4317,9 +4337,8 @@ msgstr "Objektum törlése"
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:894
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1253
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:523
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
-#: ../src/format-template.c:218
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:523 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196 ../src/format-template.c:218
msgid "Name"
msgstr "Név"
@@ -4495,7 +4514,7 @@ msgstr "Választógomb beállítása"
msgid "Configure Checkbox"
msgstr "Jelölőnégyzet beállítása"
-#: ../src/commands.c:7753 ../src/sheet-object-widget.c:1776
+#: ../src/commands.c:7753 ../src/sheet-object-widget.c:1780
msgid "Configure Adjustment"
msgstr "Igazítás beállítása"
@@ -4503,7 +4522,7 @@ msgstr "Igazítás beállítása"
msgid "Add Filter"
msgstr "Szűrő hozzáadása"
-#: ../src/commands.c:7800 ../src/wbc-gtk.c:1621
+#: ../src/commands.c:7800 ../src/wbc-gtk.c:1632
#, c-format
msgid "Auto Filter blocked by %s"
msgstr "%s által blokkolt automatikus szűrő"
@@ -4540,23 +4559,23 @@ msgstr "Automatikus szűrő eltávolítása innen: %s"
msgid "Change filter condition for %s"
msgstr "Szűrőfeltétel megváltoztatása ennél: %s"
-#: ../src/commands.c:7978 ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
+#: ../src/commands.c:7978 ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr "Minden oldaltörés törlése"
-#: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1556
+#: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1567
msgid "Remove Column Page Break"
msgstr "Oszlop oldaltörés eltávolítása"
-#: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1566
+#: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1577
msgid "Remove Row Page Break"
msgstr "Sor oldaltörés eltávolítása"
-#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1559
+#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1570
msgid "Add Column Page Break"
msgstr "Oszlop oldaltörés hozzáadása"
-#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1569
+#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1580
msgid "Add Row Page Break"
msgstr "Sor oldaltörés hozzáadása"
@@ -4643,8 +4662,9 @@ msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
msgstr "Szimplex algoritmus a Solver programhoz (LP Solve)."
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
-msgid "Jean Bréfort"
-msgstr "Jean Bréfort"
+#| msgid "Jean Bréfort"
+msgid "Jean Brßort"
+msgstr "Jean Brßort"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
msgid "Core charting engine."
@@ -5154,7 +5174,7 @@ msgid "Group %d"
msgstr "%d. csoport"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1030
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
@@ -5378,13 +5398,11 @@ msgstr "_Y változók:"
msgid "_X variable:"
msgstr "_X változó:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2387
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2387 ../src/dialogs/regression.ui.h:5
msgid "_X variables:"
msgstr "_X változók:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2389
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2389 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
msgid "_Y variable:"
msgstr "_Y változó:"
@@ -5464,8 +5482,8 @@ msgid ""
"The given input range should contain at least two columns of data and the "
"labels."
msgstr ""
-"A megadott bemeneti tartománynak legalább két adatoszlopot és a címkéket kell "
-"tartalmaznia."
+"A megadott bemeneti tartománynak legalább két adatoszlopot és a címkéket "
+"kell tartalmaznia."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3661
msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
@@ -5560,8 +5578,7 @@ msgid "Column %s (\"%s\")"
msgstr "%s oszlop („%s”)"
#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:393
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493 ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
#, c-format
msgid "Column %s"
msgstr "%s oszlop"
@@ -5722,7 +5739,7 @@ msgid "Double Low"
msgstr "Dupla alsó"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:464 ../src/dialogs/dialog-search.c:155
-#: ../src/func.c:1705 ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+#: ../src/func.c:1705 ../src/wbc-gtk-actions.c:3417
msgid "Number"
msgstr "Szám"
@@ -5778,13 +5795,13 @@ msgstr "Cellák formázása"
msgid "Border"
msgstr "Szegély"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354 ../src/wbc-gtk.c:3439
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354 ../src/wbc-gtk-actions.c:3847
msgid "Clear Background"
msgstr "Háttér törlése"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
-#: ../src/wbc-gtk.c:3441 ../src/wbc-gtk.c:3442
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3849 ../src/wbc-gtk-actions.c:3850
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
@@ -5908,8 +5925,8 @@ msgstr "Feltételes formázás kibővítése"
msgid ""
"If the cell content is between these two values, a special style is used."
msgstr ""
-"Ha a cellatartalom ezen két érték között van, akkor egy speciális stílus lesz "
-"használva."
+"Ha a cellatartalom ezen két érték között van, akkor egy speciális stílus "
+"lesz használva."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869
msgid ""
@@ -5921,8 +5938,8 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:877
msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
-"Ha a cellatartalom egyenlő ezzel az értékkel, akkor egy speciális stílus lesz "
-"használva."
+"Ha a cellatartalom egyenlő ezzel az értékkel, akkor egy speciális stílus "
+"lesz használva."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:885
msgid ""
@@ -5934,8 +5951,8 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
msgstr ""
-"Ha a cellatartalom nagyobb ennél az értéknél, akkor egy speciális stílus lesz "
-"használva."
+"Ha a cellatartalom nagyobb ennél az értéknél, akkor egy speciális stílus "
+"lesz használva."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:900
msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
@@ -5952,8 +5969,8 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:917
msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
msgstr ""
-"Ha a cellatartalom kisebb vagy egyenlő ezzel az értékkel, akkor egy speciális "
-"stílus lesz használva."
+"Ha a cellatartalom kisebb vagy egyenlő ezzel az értékkel, akkor egy "
+"speciális stílus lesz használva."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
@@ -5970,8 +5987,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If the cell content does not contain this string, a special style is used."
msgstr ""
-"Ha a cellatartalom nem tartalmazza ezt a szöveget, akkor egy speciális stílus "
-"lesz használva."
+"Ha a cellatartalom nem tartalmazza ezt a szöveget, akkor egy speciális "
+"stílus lesz használva."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:949
msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
@@ -5983,8 +6000,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
msgstr ""
-"Ha a cellatartalom nem ezzel a szöveggel kezdődik, akkor egy speciális stílus "
-"lesz használva."
+"Ha a cellatartalom nem ezzel a szöveggel kezdődik, akkor egy speciális "
+"stílus lesz használva."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:964
msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
@@ -5996,8 +6013,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If the cell content does not end with this string, a special style is used."
msgstr ""
-"Ha a cellatartalom nem ezzel a szöveggel végződik, akkor egy speciális stílus "
-"lesz használva."
+"Ha a cellatartalom nem ezzel a szöveggel végződik, akkor egy speciális "
+"stílus lesz használva."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:980
msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
@@ -6119,14 +6136,14 @@ msgstr "Szűrő"
#. end sub menu
#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2274
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2307
#: ../src/tools/analysis-tools.c:223 ../src/tools/analysis-tools.c:2885
msgid "Row"
msgstr "Sor"
#. end sub menu
#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2266
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2299
#: ../src/tools/analysis-tools.c:223 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
msgid "Column"
msgstr "Oszlop"
@@ -6195,8 +6212,8 @@ msgid "Could not create the Name Guru."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a névvarázslót."
#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:334
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:348
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:350
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
@@ -6401,7 +6418,8 @@ msgstr "Érvényes cellanevet kell betenni a „Cella beállítása:” mezőbe!
#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:343
msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
msgstr ""
-"A „Cella beállítása:” mezőben megnevezett cellának képletet kell tartalmaznia!"
+"A „Cella beállítása:” mezőben megnevezett cellának képletet kell "
+"tartalmaznia!"
#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:356
msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
@@ -6444,8 +6462,8 @@ msgstr "Munkalap"
#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:441
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2255 ../src/tools/gnm-solver.c:1509
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1554
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2288 ../src/tools/gnm-solver.c:1560
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1605 ../src/tools/gnm-solver.c:1750
msgid "Cell"
msgstr "Cella"
@@ -6506,7 +6524,7 @@ msgstr "Hiperhivatkozás eltávolítása"
msgid "Could not create the hyperlink dialog."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a hiperhivatkozás párbeszédablakot."
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:509
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:519
msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"
@@ -6852,7 +6870,7 @@ msgstr "%.0f mm széles × %.0f mm magas"
msgid "%.1f wide by %.1f tall"
msgstr "%.1f széles × %.1f magas"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:165
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -7138,7 +7156,7 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni a véletlen eszköz párbeszédablakot."
#. * this. The default will show things like "09:50"
#. * and "21:50".
#.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:195
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:207
msgid "%H:%M"
msgstr "%k.%M"
@@ -7149,7 +7167,7 @@ msgstr "%k.%M"
#. * to change this. The default will show
#. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
#.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:204
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:216
msgid "%l:%M %P"
msgstr "%P %l.%M"
@@ -7359,16 +7377,16 @@ msgid "Run on"
msgstr "Futtatva"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4687
+#: ../src/wbc-gtk.c:4065
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4689
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4067
msgid "Average"
msgstr "Átlag"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4688
+#: ../src/wbc-gtk.c:4066
msgid "Max"
msgstr "Maximum"
@@ -7412,75 +7430,81 @@ msgstr ""
"Témát keres a szakdolgozatához? Nem szeretne egy megoldót írni a Gnumeric "
"táblázatkezelőhöz?"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:456
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:457
msgid "Changing solver parameters"
msgstr "Megoldó paramétereinek megváltoztatása"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:550 ../src/tools/gnm-solver.c:1536
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:551 ../src/tools/gnm-solver.c:1587
msgid "Feasible"
msgstr "Megvalósítható"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:554 ../src/tools/gnm-solver.c:1539
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:555 ../src/tools/gnm-solver.c:1590
msgid "Optimal"
msgstr "Optimális"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:558
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:559
msgid "Infeasible"
msgstr "Megvalósíthatatlan"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:562
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:563
msgid "Unbounded"
msgstr "Határtalan"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:592
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:593
msgid "Ready"
msgstr "Kész"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:595
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:596
msgid "Preparing"
msgstr "Előkészítés"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:598
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:599
msgid "Prepared"
msgstr "Előkészítve"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:601
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:602
msgid "Running"
msgstr "Fut"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:605
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:606
msgid "Done"
msgstr "Kész"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:609 ../src/gui-util.c:1050
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:610 ../src/gui-util.c:1050
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:612
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:613
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:711
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:686
+#, c-format
+#| msgid "Report"
+msgid "%s %%s Report"
+msgstr "%s %%s jelentés"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:712
msgid "The chosen solver is not functional."
msgstr "A választott megoldó nem működik."
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:800
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:798
msgid "Running solver"
msgstr "Futó megoldó"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:837
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:835
msgid "Optimal solution created by solver.\n"
msgstr "A megoldó által létrehozott optimális megoldás.\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:841
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:839
msgid "Feasible solution created by solver.\n"
msgstr "A megoldó által létrehozott megvalósítható megoldás.\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1110
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1108
msgid "Subject to the Constraints:"
msgstr "Tárgy a megszorításokhoz:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1268
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1267
msgid "Could not create the Solver dialog."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a megoldó párbeszédablakot."
@@ -7571,8 +7595,8 @@ msgstr "Automatikus méretezés"
#, c-format
msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
msgstr ""
-"Ha ez a jelölőnégyzet be van jelölve, akkor a(z) %i. oszlop importálva lesz a "
-"Gnumeric táblázatkezelőbe."
+"Ha ez a jelölőnégyzet be van jelölve, akkor a(z) %i. oszlop importálva lesz "
+"a Gnumeric táblázatkezelőbe."
#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:633
msgid ""
@@ -7607,7 +7631,7 @@ msgstr[1] "%d/%d importálandó sor"
msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
msgstr "Az adat nem érvényes a(z) %s kódolásban. Válasszon egy másik kódolást."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:3361
msgid "Line"
msgstr "Sor"
@@ -7934,7 +7958,7 @@ msgid "Top"
msgstr "Fent"
#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
-#: ../src/wbc-gtk.c:3136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3870
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"
@@ -7942,7 +7966,7 @@ msgstr "Lent"
msgid "Items"
msgstr "Elemek"
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:3436
msgid "Percentage"
msgstr "Százalék"
@@ -8124,14 +8148,14 @@ msgid "In a list"
msgstr "Listában"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3448
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:3454
msgid "Time"
msgstr "Idő"
@@ -8244,13 +8268,13 @@ msgid "Diagonal"
msgstr "Átlós"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42 ../src/sheet-control-gui.c:2235
-#: ../src/wbc-gtk.c:3128
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42 ../src/sheet-control-gui.c:2268
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3862
msgid "Left"
msgstr "Balra"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43 ../src/sheet-control-gui.c:2238
-#: ../src/wbc-gtk.c:3130
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43 ../src/sheet-control-gui.c:2271
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3864
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"
@@ -8711,7 +8735,7 @@ msgid "Correlation"
msgstr "Korreláció"
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:750
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:753 ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:753 ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
msgid "Covariance"
msgstr "Kovariancia"
@@ -9181,8 +9205,8 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
msgstr ""
-"A feldolgozás megáll ennél a sornál, minden ezt következő sor figyelmen kívül "
-"lesz hagyva."
+"A feldolgozás megáll ennél a sornál, minden ezt következő sor figyelmen "
+"kívül lesz hagyva."
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
msgid "Main"
@@ -9296,8 +9320,8 @@ msgstr "Levágás:"
msgid "Source Locale:"
msgstr "Forrás területi beállítása:"
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3090
-#: ../src/wbc-gtk.c:3109
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4146
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
@@ -9600,12 +9624,12 @@ msgstr "Sorok kitöltése"
msgid "Series in:"
msgstr "Adatsorok ebben:"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:1973
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
msgid "_Row"
msgstr "_Sor"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
msgid "_Column"
msgstr "_Oszlop"
@@ -9673,7 +9697,7 @@ msgstr "Beírás tömbfüggvényként"
msgid "Quote unknown names"
msgstr "Ismeretlen nevek idézése"
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2976
msgid "Fourier Analysis"
msgstr "Fourier-analízis"
@@ -10040,7 +10064,7 @@ msgstr "_Cenzoroszlop:"
msgid "Censored record labels from:"
msgstr "Cenzúrázott rekord címkék ettől:"
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1531
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1546
msgid "to:"
msgstr "eddig:"
@@ -10162,7 +10186,7 @@ msgid "Merge..."
msgstr "Egyesítés…"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2256
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2289
msgid "_Merge"
msgstr "_Egyesítés"
@@ -10260,15 +10284,8 @@ msgstr "_Hivatkozás beillesztése"
msgid "<b>Paste type</b>"
msgstr "<b>Beillesztés típusa</b>"
-#. Edit -> Clear
-#. Edit -> Select
-#. Note : The accelerators involving space are just for display
-#. * purposes. We actually handle this in
-#. * gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
-#. * with the rest of the key movement and rangeselection.
-#. * Otherwise input methods would steal them
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
msgid "_All"
msgstr "_Minden"
@@ -10284,7 +10301,7 @@ msgstr "É_rtékként"
msgid "_Formats"
msgstr "_Formátumok"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
msgid "Co_mments"
msgstr "M_egjegyzések"
@@ -10393,7 +10410,7 @@ msgstr "A Gnumeric beállításai"
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2982
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr "Főkomponens-elemzés"
@@ -10630,7 +10647,7 @@ msgstr "Minden dokumentum kijelölésének megszüntetése a mentéshez"
msgid "_Discard All"
msgstr "Összes _eldobása"
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7 ../src/dialogs/recent.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7
msgid "Discard changes in all files"
msgstr "Változtatások eldobása minden fájlban"
@@ -10654,7 +10671,7 @@ msgstr "A kijelölt dokumentumok mentése és kilépés"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:13 ../src/dialogs/recent.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:13
msgid "Save document"
msgstr "Dokumentum mentése"
@@ -10662,7 +10679,7 @@ msgstr "Dokumentum mentése"
msgid "Save?"
msgstr "Menti?"
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15 ../src/dialogs/recent.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15 ../src/dialogs/recent.ui.h:5
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"
@@ -10734,7 +10751,12 @@ msgstr "Csak meglévő"
msgid "Gnumeric files only"
msgstr "Csak Gnumeric fájlok"
-#: ../src/dialogs/recent.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:4
+#| msgid "Save document"
+msgid "Open document"
+msgstr "Dokumentum megnyitása"
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:6
msgid "Last Used"
msgstr "Legutóbb használt"
@@ -11303,8 +11325,8 @@ msgstr "y-eltolás pontban:"
msgid "Manage Sheets"
msgstr "Munkalapok kezelése"
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1963
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
msgid "_Insert"
msgstr "_Beszúrás"
@@ -11340,13 +11362,13 @@ msgstr "Új név:"
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Munkalap átméretezése"
-#. Number of 'Columns' in sheet
+#. Number of
#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
msgctxt "sheetsize"
msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"
-#. Number of 'Rows' in sheet
+#. Number of
#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
msgctxt "sheetsize"
msgid "Rows"
@@ -11433,7 +11455,8 @@ msgstr "Bemeneti változók:"
msgid "Output variables:"
msgstr "Kimeneti változók:"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1552
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1603
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1748
msgid "Variables"
msgstr "Változók"
@@ -11544,10 +11567,12 @@ msgid "="
msgstr "="
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:386
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:412
msgid "Int"
msgstr "Egész"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5 ../src/tools/gnm-solver.c:387
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:413
msgid "Bool"
msgstr "Logikai"
@@ -11632,7 +11657,8 @@ msgid "Re_place"
msgstr "_Csere"
#. ----------------------------------------
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26 ../src/tools/gnm-solver.c:1595
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26 ../src/tools/gnm-solver.c:1646
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1782
msgid "Constraints"
msgstr "Megszorítások"
@@ -11673,42 +11699,47 @@ msgid "P_rogram"
msgstr "_Program"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:36
+#| msgid "Case Sensitive"
+msgid "_Sensitivity"
+msgstr "É_rzékenység"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:37
msgid "Reports"
msgstr "Jelentések"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:38
msgid "_Do not create scenarios"
msgstr "_Ne hozzon létre eseteket"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:38
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:39
msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
msgstr "Eset létrehozása, ha az optimális megoldás megtalálva"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:40
msgid "_Name: "
msgstr "_Név: "
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:41
msgid "Scenarios"
msgstr "Esetek"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:41
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:42
msgid "Solver Status:"
msgstr "Megoldó állapota:"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:43
msgid "Problem Status:"
msgstr "Probléma állapota:"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:44
msgid "Objective Value:"
msgstr "Célérték:"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:44
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:45
msgid "Elapsed Time:"
msgstr "Eltelt idő:"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:45
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:46
msgid "Results"
msgstr "Eredmények"
@@ -11716,7 +11747,7 @@ msgstr "Eredmények"
msgid "Radiobutton Properties"
msgstr "Választógomb tulajdonságai"
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1928
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1932
msgid "Scrollbar Properties"
msgstr "Görgetősáv tulajdonságai"
@@ -11882,17 +11913,17 @@ msgstr ""
"Ez a jelölőnégyzet határozza meg, hogy jelezzék-e kis piros nyilak, hogy a "
"tartalom csonkítva lett abba az irányba."
-#: ../src/expr-name.c:717
+#: ../src/expr-name.c:726
#, c-format
msgid "'%s' has a circular reference"
msgstr "A(z) „%s” körkörös hivatkozással rendelkezik"
-#: ../src/expr-name.c:745 ../src/expr-name.c:992
+#: ../src/expr-name.c:754 ../src/expr-name.c:1001
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in sheet"
msgstr "A(z) „%s” már meg van határozva a munkalapon"
-#: ../src/expr-name.c:746 ../src/expr-name.c:993
+#: ../src/expr-name.c:755 ../src/expr-name.c:1002
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in workbook"
msgstr "A(z) „%s” már meg van határozva a munkafüzetben"
@@ -12010,26 +12041,26 @@ msgstr ""
"A GNUMERIC_VERSION visszaadja a Gnumeric jelenlegi verzióját szövegként."
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:285
+#: ../src/func-builtin.c:300
msgid "IF:conditional expression"
msgstr "IF:feltételes kifejezés"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:287
+#: ../src/func-builtin.c:302
msgid "cond:condition"
msgstr "felt:feltétel"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:289
+#: ../src/func-builtin.c:304
msgid "trueval:value to use if condition is true"
msgstr "igazérték:a használandó érték, ha a feltétel igaz"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:291
+#: ../src/func-builtin.c:306
msgid "falseval:value to use if condition is false"
msgstr "hamisérték:a használandó érték, ha a feltétel hamis"
-#: ../src/func-builtin.c:292
+#: ../src/func-builtin.c:307
msgid ""
"This function first evaluates the condition. If the result is true, it will "
"then evaluate and return the second argument. Otherwise, it will evaluate "
@@ -12293,8 +12324,8 @@ msgid ""
"Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the "
"location '<b>%s</b>' using the '<b>%s</b>' exporter?"
msgstr ""
-"Szeretné ennek a munkafüzetnek a <b>jelenlegi munkalapját</b> a(z) „<b>%s</b>"
-"” helyre exportálni a(z) „<b>%s</b>” exportáló használatával?"
+"Szeretné ennek a munkafüzetnek a <b>jelenlegi munkalapját</b> a(z) „<b>%s</"
+"b>” helyre exportálni a(z) „<b>%s</b>” exportáló használatával?"
#: ../src/gui-file.c:795
#, c-format
@@ -12302,8 +12333,8 @@ msgid ""
"Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the "
"'<b>%s</b>' exporter?"
msgstr ""
-"Szeretné ezt a munkafüzet a(z) „<b>%s</b>” helyre exportálni a(z) „<b>%s</b>” "
-"exportáló használatával?"
+"Szeretné ezt a munkafüzet a(z) „<b>%s</b>” helyre exportálni a(z) „<b>%s</"
+"b>” exportáló használatával?"
#: ../src/gui-file.c:822
msgid ""
@@ -12335,27 +12366,27 @@ msgstr "A(z) %s azonosítójú bővítmény szükséges, de nem található."
msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
msgstr "A(z) %s bővítmény szükséges, de nincs betöltve."
-#: ../src/gui-util.h:149
+#: ../src/gui-util.h:151
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
-#: ../src/gui-util.h:152
+#: ../src/gui-util.h:154
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
-#: ../src/gui-util.h:155
+#: ../src/gui-util.h:157
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Men_tés másként"
-#: ../src/gui-util.h:158
+#: ../src/gui-util.h:160
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
-#: ../src/gui-util.h:161
+#: ../src/gui-util.h:163
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -12411,49 +12442,49 @@ msgstr "%d.00 pont"
msgid "%.2f pts"
msgstr "%.2f pont"
-#: ../src/item-cursor.c:824
+#: ../src/item-cursor.c:821
msgid "_Move"
msgstr "Át_helyezés"
-#: ../src/item-cursor.c:827 ../src/sheet-control-gui.c:2169
-#: ../src/sheet-object.c:250 ../src/sheet-object.c:269
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
+#: ../src/item-cursor.c:824 ../src/sheet-control-gui.c:2202
+#: ../src/sheet-object.c:258 ../src/sheet-object.c:277
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
-#: ../src/item-cursor.c:830
+#: ../src/item-cursor.c:827
msgid "Copy _Formats"
msgstr "_Formátumok másolása"
-#: ../src/item-cursor.c:832
+#: ../src/item-cursor.c:829
msgid "Copy _Values"
msgstr "É_rtékek másolása"
-#: ../src/item-cursor.c:837
+#: ../src/item-cursor.c:834
msgid "Shift _Down and Copy"
msgstr "Eltolás _lefelé és másolás"
-#: ../src/item-cursor.c:839
+#: ../src/item-cursor.c:836
msgid "Shift _Right and Copy"
msgstr "Eltolás j_obbra és másolás"
-#: ../src/item-cursor.c:841
+#: ../src/item-cursor.c:838
msgid "Shift Dow_n and Move"
msgstr "Eltolás l_efelé és áthelyezés"
-#: ../src/item-cursor.c:843
+#: ../src/item-cursor.c:840
msgid "Shift Righ_t and Move"
msgstr "Eltolás jo_bbra és áthelyezés"
-#: ../src/item-cursor.c:848
+#: ../src/item-cursor.c:845
msgid "C_ancel"
msgstr "_Mégse"
-#: ../src/item-cursor.c:1107
+#: ../src/item-cursor.c:1104
msgid "Drag to autofill"
msgstr "Húzás az automatikus kitöltéshez"
-#: ../src/item-cursor.c:1110
+#: ../src/item-cursor.c:1107
msgid "Drag to move"
msgstr "Húzás az áthelyezéshez"
@@ -12532,7 +12563,7 @@ msgstr "Azonnali kilépés a kijelölt könyvek betöltése után"
msgid "[FILE ...]"
msgstr "[FÁJL …]"
-#: ../src/main-application.c:170 ../src/ssconvert.c:868 ../src/ssdiff.c:1032
+#: ../src/main-application.c:170 ../src/ssconvert.c:882 ../src/ssdiff.c:1108
#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:257
#, c-format
msgid ""
@@ -12603,7 +12634,7 @@ msgstr "Ismeretlen munkafüzet: „%s”"
msgid "Unknown workbook"
msgstr "Ismeretlen munkafüzet"
-#: ../src/parser.y:1089 ../src/parser.y:1367
+#: ../src/parser.y:1089 ../src/parser.y:1369
#, c-format
msgid "Could not find matching closing quote"
msgstr "Nem sikerült megtalálni az illeszkedő lezáró időzőjelet"
@@ -12613,37 +12644,37 @@ msgstr "Nem sikerült megtalálni az illeszkedő lezáró időzőjelet"
msgid "Sheet name is required"
msgstr "A munkalapnév kötelező"
-#: ../src/parser.y:1282 ../src/parser.y:1291 ../src/parser.y:1315
+#: ../src/parser.y:1284 ../src/parser.y:1293 ../src/parser.y:1317
#, c-format
msgid "The number is out of range"
msgstr "A szám kívül esik a tartományon"
-#: ../src/parser.y:1349
+#: ../src/parser.y:1351
#, c-format
msgid "Improperly formatted error token"
msgstr "Helytelenül formázott hibajelsor"
-#: ../src/parser.y:1606
+#: ../src/parser.y:1608
#, c-format
msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
msgstr "Több kifejezés nem támogatott ebben a környezetben"
-#: ../src/parser.y:1629
+#: ../src/parser.y:1631
#, c-format
msgid "Could not find matching opening parenthesis"
msgstr "Nem sikerült megtalálni az illeszkedő nyitó zárójelet"
-#: ../src/parser.y:1633
+#: ../src/parser.y:1635
#, c-format
msgid "Could not find matching closing parenthesis"
msgstr "Nem sikerült megtalálni az illeszkedő záró zárójelet"
-#: ../src/parser.y:1637
+#: ../src/parser.y:1639
#, c-format
msgid "Invalid expression"
msgstr "Érvénytelen kifejezés"
-#: ../src/parser.y:1641
+#: ../src/parser.y:1643
#, c-format
msgid "Unexpected token %c"
msgstr "Váratlan jelsor: %c"
@@ -12678,7 +12709,7 @@ msgstr "Útvonal "
msgid "Title"
msgstr "Cím"
-#: ../src/print-info.c:891 ../src/stf-export.c:706
+#: ../src/print-info.c:891 ../src/stf-export.c:711
#, c-format
msgid "There is no such sheet"
msgstr "Nincs ilyen munkalap"
@@ -12702,15 +12733,15 @@ msgstr "Érvénytelen kapcsoló a pdf exportálónál"
msgid "PDF export"
msgstr "PDF exportálás"
-#: ../src/print.c:685
+#: ../src/print.c:700
msgid "Even one cell is too large for this page."
msgstr "Akkor is, ha egy cella túl nagy ehhez az oldalhoz."
-#: ../src/print.c:976
+#: ../src/print.c:991
msgid "Print Selection"
msgstr "Kijelölés nyomtatása"
-#: ../src/print.c:1230
+#: ../src/print.c:1245
msgid ""
"You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
"Do you really want to proceed?"
@@ -12718,80 +12749,80 @@ msgstr ""
"Több mint 1000 oldalt választott ki az előnézethez. Ez hosszú ideig is "
"eltarthat. Valóban folytatni szeretné?"
-#: ../src/print.c:1317
+#: ../src/print.c:1332
msgid "Preparing to preview"
msgstr "Előkészítés az előnézethez"
-#: ../src/print.c:1318
+#: ../src/print.c:1333
msgid "Preparing to print"
msgstr "Előkészítés a nyomtatáshoz"
-#: ../src/print.c:1408
+#: ../src/print.c:1423
#, c-format
msgid "Creating preview of page %3d"
msgstr "%3d oldal előnézetének létrehozása"
-#: ../src/print.c:1409
+#: ../src/print.c:1424
#, c-format
msgid "Printing page %3d"
msgstr "%3d oldal nyomtatása"
-#: ../src/print.c:1413
+#: ../src/print.c:1428
#, c-format
msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
msgstr[0] "%3d / %3d oldal előnézetének létrehozása"
msgstr[1] "%3d / %3d oldal előnézetének létrehozása"
-#: ../src/print.c:1416
+#: ../src/print.c:1431
#, c-format
msgid "Printing page %3d of %3d page"
msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
msgstr[0] "%3d / %3d oldal nyomtatása"
msgstr[1] "%3d / %3d oldal nyomtatása"
-#: ../src/print.c:1482
+#: ../src/print.c:1497
msgid "_All workbook sheets"
msgstr "A _munkafüzet minden munkalapja"
-#: ../src/print.c:1487
+#: ../src/print.c:1502
msgid "Also print _hidden sheets"
msgstr "A _rejtett munkalapokat is nyomtassa"
-#: ../src/print.c:1495
+#: ../src/print.c:1510
msgid "A_ctive workbook sheet"
msgstr "A m_unkafüzet aktív munkalapja"
-#: ../src/print.c:1500
+#: ../src/print.c:1515
msgid "_Workbook sheets:"
msgstr "_Munkafüzet munkalapjai:"
-#: ../src/print.c:1505
+#: ../src/print.c:1520
msgid "Current _selection only"
msgstr "Csak a jelenlegi _kijelölés"
-#: ../src/print.c:1513
+#: ../src/print.c:1528
msgid "_Ignore defined print area"
msgstr "Meg_határozott nyomtatási terület mellőzése"
-#: ../src/print.c:1520
+#: ../src/print.c:1535
msgid "from:"
msgstr "ettől:"
-#: ../src/print.c:1544
+#: ../src/print.c:1559
msgid "Ignore all _manual page breaks"
msgstr "Minden _kézi oldaltörés mellőzése"
-#: ../src/print.c:1844
+#: ../src/print.c:1859
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
msgstr "Nem sikerült átmeneti fájlt létrehozni a nyomtatáshoz: %s"
-#: ../src/print.c:1862
+#: ../src/print.c:1877
msgid "Gnumeric Print Range"
msgstr "Gnumeric nyomtatási tartomány"
-#: ../src/print.c:1878
+#: ../src/print.c:1893
msgid "Print to File"
msgstr "Nyomtatás fájlba"
@@ -12811,7 +12842,7 @@ msgstr "Meg kell adnia egy tartományt a kereséshez."
msgid "The search range is invalid."
msgstr "A keresési tartomány érvénytelen."
-#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1242
+#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1244
#, c-format
msgid "%s does not support multiple ranges"
msgstr "A(z) %s nem támogat több tartományt"
@@ -12829,150 +12860,149 @@ msgstr "%dQ"
msgid "(empty)"
msgstr "(üres)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2081 ../src/wbc-gtk-actions.c:378
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2114 ../src/wbc-gtk-actions.c:380
#, c-format
msgid "Remove %d Link"
msgid_plural "Remove %d Links"
msgstr[0] "%d hivatkozás eltávolítása"
msgstr[1] "%d hivatkozás eltávolítása"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2167 ../src/sheet-object.c:268
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2200 ../src/sheet-object.c:276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2171 ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2204 ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2173
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2206
msgid "Paste _Special"
msgstr "_Speciális beillesztés"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2178
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2211
msgid "_Insert Cells..."
msgstr "_Cellák beszúrása…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2181
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2214
msgid "_Delete Cells..."
msgstr "Cellák _törlése…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2184
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2217
msgid "_Insert Column(s)"
msgstr "Oszlopok _beszúrása"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2188
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2221
msgid "_Delete Column(s)"
msgstr "Oszlopok _törlése"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2225
msgid "_Insert Row(s)"
msgstr "Sorok _beszúrása"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2196
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2229
msgid "_Delete Row(s)"
msgstr "Sorok _törlése"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2201
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2234
msgid "Clear Co_ntents"
msgstr "_Tartalom törlése"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2206
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2239
msgid "Add _Comment..."
msgstr "Megjegy_zés hozzáadása…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2208
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2241
msgid "Edit Co_mment..."
msgstr "Megjegyzés _szerkesztése…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2210
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2243
msgid "_Remove Comments"
msgstr "Megjegyzések _eltávolítása"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2213
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2246
msgid "Add _Hyperlink..."
msgstr "_Hiperhivatkozás hozzáadása…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2249
msgid "Edit _Hyperlink..."
msgstr "_Hiperhivatkozás szerkesztése…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2219
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2252
msgid "_Remove Hyperlink"
msgstr "Hiperhivatkozás _eltávolítása"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2225
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2258
msgid "_Edit DataSlicer"
msgstr "Adatszeletelő _szerkesztése"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2228
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2261
msgid "_Refresh DataSlicer"
msgstr "Adatszeletelő _frissítése"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2232
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2265
msgid "DataSlicer Field _Order "
msgstr "Adatszeletelő mező_sorrend "
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2241
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2274
msgid "Up"
msgstr "Fel"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2244
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2277
msgid "Down"
msgstr "Le"
#. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2284
msgid "_Format All Cells..."
msgstr "Minden cella _formázása…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2253
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2286
msgid "C_onditional Formatting..."
msgstr "_Feltételes formázás…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2258
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2291
msgid "_Unmerge"
msgstr "_Felbontás"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2260 ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2293 ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
msgid "Auto Fit _Width"
msgstr "_Szélesség automatikus igazítása"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2261 ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2294 ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
msgid "Auto Fit _Height"
msgstr "_Magasság automatikus igazítása"
#. start sub menu
-#. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2267 ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2300 ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
msgid "_Width..."
msgstr "_Szélesség…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2268 ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2301 ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
msgid "_Auto Fit Width"
msgstr "Szélesség _automatikus igazítása"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2269 ../src/sheet-control-gui.c:2277
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2302 ../src/sheet-control-gui.c:2310
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2830 ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
msgid "_Hide"
msgstr "_Elrejtés"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2270 ../src/sheet-control-gui.c:2278
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2303 ../src/sheet-control-gui.c:2311
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837 ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
msgid "_Unhide"
msgstr "Elő_hozás"
#. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2275
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2308
msgid "Hei_ght..."
msgstr "_Magasság…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2276 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2309 ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
msgid "_Auto Fit Height"
msgstr "Magasság _automatikus igazítása"
#. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2411
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2444
#, c-format
msgid "_Remove %d Link"
msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12980,70 +13010,70 @@ msgstr[0] "%d hivatkozás _eltávolítása"
msgstr[1] "%d hivatkozás _eltávolítása"
#. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2416
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2449
#, c-format
msgid "_Remove %d Comment"
msgid_plural "_Remove %d Comments"
msgstr[0] "%d megjegyzés _eltávolítása"
msgstr[1] "%d megjegyzés _eltávolítása"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2419
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2452
#, c-format
msgid "_Insert %d Cell..."
msgid_plural "_Insert %d Cells..."
msgstr[0] "%d cella b_eszúrása…"
msgstr[1] "%d cella b_eszúrása…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2421
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2454
#, c-format
msgid "_Delete %d Cell..."
msgid_plural "_Delete %d Cells..."
msgstr[0] "%d cella tö_rlése…"
msgstr[1] "%d cella tö_rlése…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2427
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2460
#, c-format
msgid "_Insert %d Column"
msgid_plural "_Insert %d Columns"
msgstr[0] "%d oszlop _beszúrása…"
msgstr[1] "%d oszlop _beszúrása…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2429
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2462
#, c-format
msgid "_Delete %d Column"
msgid_plural "_Delete %d Columns"
msgstr[0] "%d oszlop _törlése…"
msgstr[1] "%d oszlop _törlése…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2432
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2465
#, c-format
msgid "_Format %d Column"
msgid_plural "_Format %d Columns"
msgstr[0] "%d oszlop _formázásása"
msgstr[1] "%d oszlop _formázásása"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2439
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2472
#, c-format
msgid "_Insert %d Row"
msgid_plural "_Insert %d Rows"
msgstr[0] "%d sor _beszúrása"
msgstr[1] "%d sor _beszúrása"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2441
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2474
#, c-format
msgid "_Delete %d Row"
msgid_plural "_Delete %d Rows"
msgstr[0] "%d sor _törlése"
msgstr[1] "%d sor _törlése"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2445
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2478
#, c-format
msgid "_Format %d Row"
msgid_plural "_Format %d Rows"
msgstr[0] "%d sor _formázása"
msgstr[1] "%d sor _formázása"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2452
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2485
#, c-format
msgid "_Format %d Cell..."
msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -13051,7 +13081,7 @@ msgstr[0] "%d cella f_ormázása…"
msgstr[1] "%d cella f_ormázása…"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2898
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2931
#, c-format
msgid "Duplicate %d Object"
msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -13059,7 +13089,7 @@ msgstr[0] "%d objektum kettőzése"
msgstr[1] "%d objektum kettőzése"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2901
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2934
#, c-format
msgid "Insert %d Object"
msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -13067,7 +13097,7 @@ msgstr[0] "%d objektum beszúrása"
msgstr[1] "%d objektum beszúrása"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2905
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2938
#, c-format
msgid "Move %d Object"
msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -13075,7 +13105,7 @@ msgstr[0] "%d objektum áthelyezése"
msgstr[1] "%d objektum áthelyezése"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2908
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2941
#, c-format
msgid "Resize %d Object"
msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -13083,13 +13113,12 @@ msgstr[0] "%d objektum átméretezése"
msgstr[1] "%d objektum átméretezése"
#. xgettext: this is a by-line for cell comments
-#: ../src/sheet-control-gui.c:3147
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3180
#, c-format
msgid "By %s:"
msgstr "Létrehozta: %s"
-#. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:3399
msgid "Merge"
msgstr "Egyesítés"
@@ -13102,43 +13131,43 @@ msgstr ""
"Már van egy egyesített terület, amely metszi ezt:\n"
"%s!%s"
-#: ../src/sheet-object.c:143
+#: ../src/sheet-object.c:151
msgid "Snap object to grid"
msgstr "Objektum illesztése a rácshoz"
-#: ../src/sheet-object.c:259
+#: ../src/sheet-object.c:267
msgid "Size _& Position"
msgstr "_Méret és pozíció"
-#: ../src/sheet-object.c:260
+#: ../src/sheet-object.c:268
msgid "_Snap to Grid"
msgstr "_Rácshoz illesztés"
-#: ../src/sheet-object.c:261
+#: ../src/sheet-object.c:269
msgid "_Order"
msgstr "_Sorrend"
-#: ../src/sheet-object.c:262
+#: ../src/sheet-object.c:270
msgid "Pul_l to Front"
msgstr "_Előtérbe hozás"
-#: ../src/sheet-object.c:263
+#: ../src/sheet-object.c:271
msgid "Pull _Forward"
msgstr "E_lőre hozás"
-#: ../src/sheet-object.c:264
+#: ../src/sheet-object.c:272
msgid "Push _Backward"
msgstr "_Hátra küldés"
-#: ../src/sheet-object.c:265
+#: ../src/sheet-object.c:273
msgid "Pus_h to Back"
msgstr "Há_ttérbe küldés"
-#: ../src/sheet-object.c:270 ../src/wbc-gtk-actions.c:1956
+#: ../src/sheet-object.c:278 ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
-#: ../src/sheet-object.c:272 ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/sheet-object.c:280 ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
@@ -13195,73 +13224,72 @@ msgstr ""
"A #705640 GTK-hiba miatt egy munkalapobjektum felületi elem nem kerül "
"nyomtatásra."
-#. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
+#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:3319
msgid "Frame"
msgstr "Keret"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:896 ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
+#: ../src/sheet-object-widget.c:900 ../src/wbc-gtk-actions.c:3385
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
msgid "Button"
msgstr "Gomb"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:926
+#: ../src/sheet-object-widget.c:930
msgid "Pressed Button"
msgstr "Lenyomott gomb"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:941
+#: ../src/sheet-object-widget.c:945
msgid "Released Button"
msgstr "Elengedett gomb"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1440
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1444
msgid "Change widget"
msgstr "Felületi elem megváltoztatása"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1777
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1781
msgid "Adjustment Properties"
msgstr "Igazítás tulajdonságai"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1927
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1931
msgid "Configure Scrollbar"
msgstr "Görgetősáv beállítása"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2033
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2037
msgid "Configure Spinbutton"
msgstr "Léptetőgomb beállítása"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2034
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2038
msgid "Spinbutton Properties"
msgstr "Léptetőgomb tulajdonságai"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2140
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2144
msgid "Configure Slider"
msgstr "Csúszka beállítása"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2141
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2145
msgid "Slider Properties"
msgstr "Csúszka tulajdonságai"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2343
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2347
#, c-format
msgid "CheckBox %d"
msgstr "%d. jelölőnégyzet"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2388
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2392
msgid "Clicking checkbox"
msgstr "Jelölőnégyzet kattintása"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2937 ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2941 ../src/wbc-gtk-actions.c:3391
msgid "RadioButton"
msgstr "Választógomb"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2984
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2988
msgid "Clicking radiobutton"
msgstr "Választógomb kattintása"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:3478
+#: ../src/sheet-object-widget.c:3482
msgid "Clicking in list"
msgstr "Kattintás a listában"
@@ -13329,7 +13357,7 @@ msgstr "Sorok beszúrása"
msgid "Delete Rows"
msgstr "Sorok törlése"
-#: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssdiff.c:48 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssdiff.c:49 ../src/ssgrep.c:158
#: ../src/ssindex.c:45
msgid "Display program version"
msgstr "Programverzió megjelenítése"
@@ -13381,8 +13409,8 @@ msgid ""
"Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
"time"
msgstr ""
-"Fájl exportálása minden egyes munkalaphoz, ha az exportáló egyszerre csak egy "
-"munkalapot támogat"
+"Fájl exportálása minden egyes munkalaphoz, ha az exportáló egyszerre csak "
+"egy munkalapot támogat"
#: ../src/ssconvert.c:138
msgid "Recalculate all cells before writing the result"
@@ -13485,7 +13513,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading %s failed\n"
msgstr "%s betöltése sikertelen\n"
-#: ../src/ssconvert.c:827
+#: ../src/ssconvert.c:841
#, c-format
msgid ""
"Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
@@ -13496,11 +13524,11 @@ msgstr ""
"Csak a jelenlegi munkalap lesz elmentve. A korlátozás megkerüléséhez "
"használja a -S kapcsolót.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:856 ../src/ssconvert.c:907
+#: ../src/ssconvert.c:870 ../src/ssconvert.c:921
msgid "INFILE [OUTFILE]"
msgstr "BEFÁJL [KIFÁJL]"
-#: ../src/ssconvert.c:875
+#: ../src/ssconvert.c:889
#, c-format
msgid ""
"ssconvert version '%s'\n"
@@ -13511,82 +13539,82 @@ msgstr ""
"adatkönyvtár := „%s”\n"
"programkönyvtár := „%s”\n"
-#: ../src/ssconvert.c:905 ../src/ssdiff.c:1089 ../src/ssindex.c:268
+#: ../src/ssconvert.c:919 ../src/ssdiff.c:1165 ../src/ssindex.c:268
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ…] %s\n"
-#: ../src/ssdiff.c:55
+#: ../src/ssdiff.c:56
msgid "Send output to file"
msgstr "Kimenet küldése fájlba"
-#: ../src/ssdiff.c:62
+#: ../src/ssdiff.c:63
msgid "Output copy highlighting differences"
msgstr ""
-#: ../src/ssdiff.c:69
+#: ../src/ssdiff.c:70
msgid "Output in xml format"
msgstr "Kimenet XML-formátumba"
-#: ../src/ssdiff.c:194
+#: ../src/ssdiff.c:195
#, c-format
msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
msgstr "%s: Nem sikerült a(z) %s beolvasása: %s\n"
-#: ../src/ssdiff.c:241
+#: ../src/ssdiff.c:242
#, c-format
msgid "Differences for sheet %s:\n"
msgstr "Eltérések a(z) %s munkalapnál:\n"
-#: ../src/ssdiff.c:243
+#: ../src/ssdiff.c:244
#, c-format
msgid "Sheet %s removed.\n"
msgstr "A(z) %s munkalap eltávolítva.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:245
+#: ../src/ssdiff.c:246
#, c-format
msgid "Sheet %s added.\n"
msgstr "A(z) %s munkalap hozzáadva.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:253
+#: ../src/ssdiff.c:254
msgid "Sheet order changed.\n"
msgstr "A munkalapsorrend megváltoztatva.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:260
+#: ../src/ssdiff.c:261
#, c-format
msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
msgstr "A(z) %s munkalap-attribútum megváltoztatva.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:268
+#: ../src/ssdiff.c:269
#, c-format
msgid "Cell %s changed.\n"
msgstr "A(z) %s cella megváltoztatva.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:270
+#: ../src/ssdiff.c:271
#, c-format
msgid "Cell %s removed.\n"
msgstr "A(z) %s cella eltávolítva.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:272
+#: ../src/ssdiff.c:273
#, c-format
msgid "Cell %s added.\n"
msgstr "A(z) %s cella hozzáadva.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:284
+#: ../src/ssdiff.c:285
#, c-format
msgid "Style of %s was changed.\n"
msgstr "A(z) %s stílusa megváltozott.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:659
+#: ../src/ssdiff.c:735
#, c-format
msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
msgstr "%s: Nem lehet kitalálni a használandó exportálót ehhez: %s.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:1025 ../src/ssdiff.c:1091
+#: ../src/ssdiff.c:1101 ../src/ssdiff.c:1167
msgid "OLDFILE NEWFILE"
msgstr "RÉGIFÁJL ÚJFÁJL"
-#: ../src/ssdiff.c:1039
+#: ../src/ssdiff.c:1115
#, c-format
msgid ""
"ssdiff version '%s'\n"
@@ -13597,12 +13625,12 @@ msgstr ""
"adatkönyvtár := „%s”\n"
"programkönyvtár := „%s”\n"
-#: ../src/ssdiff.c:1045
+#: ../src/ssdiff.c:1121
#, c-format
msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
msgstr "%s: Csak egy kimeneti formátum adható meg.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:1064
+#: ../src/ssdiff.c:1140
#, c-format
msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
msgstr "%s: Nem sikerült létrehozni a kimeneti fájlt: %s\n"
@@ -13729,24 +13757,24 @@ msgstr ""
"adatkönyvtár := „%s”\n"
"programkönyvtár := „%s”\n"
-#: ../src/stf-export.c:687
+#: ../src/stf-export.c:689
msgid "Error while trying to export file as text"
msgstr "Hiba a fájl szövegként való exportálásának kísérlete közben"
-#: ../src/stf-export.c:724
+#: ../src/stf-export.c:729
msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
msgstr "A sor vége unix, mac és windows egyike lehet"
-#: ../src/stf-export.c:744
+#: ../src/stf-export.c:749
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Érvénytelen érték a(z) %s kapcsolónál: „%s”"
-#: ../src/stf-export.c:746
+#: ../src/stf-export.c:751
msgid "Invalid option for stf exporter"
msgstr "Érvénytelen kapcsoló az stf exportálónál"
-#: ../src/stf-export.c:777
+#: ../src/stf-export.c:782
msgid "Text (configurable)"
msgstr "Szöveg (beállítható)"
@@ -14208,9 +14236,9 @@ msgid ""
"/Student-t Test/N/Observed Mean/Hypothesized Mean/Observed Variance/Test "
"Statistic/df/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
msgstr ""
-"/Student-féle t-próba/N/Megfigyelt középérték/Feltételezett "
-"középérték/Megfigyelt szórásnégyzet/Próbastatisztika/df/α/P(T≤t) "
-"egyoldali/P(T≤t) kétoldali"
+"/Student-féle t-próba/N/Megfigyelt középérték/Feltételezett középérték/"
+"Megfigyelt szórásnégyzet/Próbastatisztika/df/α/P(T≤t) egyoldali/P(T≤t) "
+"kétoldali"
#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:157
#, c-format
@@ -14347,8 +14375,8 @@ msgid ""
"/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
"Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
msgstr ""
-"/Középérték/Standard hiba/Medián/Módusz/Szórás/Minta "
-"szórásnégyzet/Csúcsosság/Ferdeség/Tartomány/Minimum/Maximum/Összeg/Darab"
+"/Középérték/Standard hiba/Medián/Módusz/Szórás/Minta szórásnégyzet/"
+"Csúcsosság/Ferdeség/Tartomány/Minimum/Maximum/Összeg/Darab"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:970
#, c-format
@@ -14405,9 +14433,9 @@ msgid ""
"tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
msgstr ""
"/Középérték/Szórásnégyzet/Megfigyelések/Pearson-korreláció/Feltételezett "
-"középérték eltérés/Megfigyelt középérték eltérés/Az eltérések "
-"szórásnégyzete/df/t statisztika/P (T<=t) egyoldali/t kritikus egyoldali/P (T<"
-"=t) kétoldali/t kritikus kétoldali"
+"középérték eltérés/Megfigyelt középérték eltérés/Az eltérések szórásnégyzete/"
+"df/t statisztika/P (T<=t) egyoldali/t kritikus egyoldali/P (T<=t) kétoldali/"
+"t kritikus kétoldali"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:1877
#, c-format
@@ -14426,9 +14454,10 @@ msgid ""
"Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
"(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
msgstr ""
-"/Középérték/Szórásnégyzet/Megfigyelések/Összevont szórásnégyzet/Feltételezett "
-"középérték eltérés/Megfigyelt középérték eltérés/df/t statisztika/P (T<=t) "
-"egyoldali/t kritikus egyoldali/P (T<=t) kétoldali/t kritikus kétoldali"
+"/Középérték/Szórásnégyzet/Megfigyelések/Összevont szórásnégyzet/"
+"Feltételezett középérték eltérés/Megfigyelt középérték eltérés/df/t "
+"statisztika/P (T<=t) egyoldali/t kritikus egyoldali/P (T<=t) kétoldali/t "
+"kritikus kétoldali"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2177 ../src/tools/analysis-tools.c:2470
#, c-format
@@ -14441,9 +14470,9 @@ msgid ""
"Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
"t Critical two-tail"
msgstr ""
-"/Középérték/Szórásnégyzet/Megfigyelések/Feltételezett középérték "
-"eltérés/Megfigyelt középérték eltérés/df/t statisztika/P (T<=t) egyoldali/t "
-"kritikus egyoldali/P (T<=t) kétoldali/t kritikus kétoldali"
+"/Középérték/Szórásnégyzet/Megfigyelések/Feltételezett középérték eltérés/"
+"Megfigyelt középérték eltérés/df/t statisztika/P (T<=t) egyoldali/t kritikus "
+"egyoldali/P (T<=t) kétoldali/t kritikus kétoldali"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2519 ../src/tools/analysis-tools.c:2768
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2771
@@ -14469,10 +14498,9 @@ msgid ""
"/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
"Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
msgstr ""
-"/ÖSSZEGZŐ KIMENET//Regressziós statisztika/Többszörös R/R^2/Standard "
-"hiba/Kiigazított "
-"R^2/Megfigyelések//Varianciaanalízis//Regresszió/Maradék/Összesen///Metszési "
-"pont"
+"/ÖSSZEGZŐ KIMENET//Regressziós statisztika/Többszörös R/R^2/Standard hiba/"
+"Kiigazított R^2/Megfigyelések//Varianciaanalízis//Regresszió/Maradék/"
+"Összesen///Metszési pont"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2922
msgid "Response Variable"
@@ -14601,8 +14629,8 @@ msgstr "/Csoportok/Darab/Összeg/Átlag/Szórásnégyzet"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:4257
msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
msgstr ""
-"/Varianciaanalízis/Variáció forrása/Csoportok között/Csoportokon "
-"belül/Összesen"
+"/Varianciaanalízis/Variáció forrása/Csoportok között/Csoportokon belül/"
+"Összesen"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:4475
#, c-format
@@ -14673,23 +14701,23 @@ msgstr ""
msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
msgstr "Wilcoxon-Mann-Whitney próba (%s)"
-#: ../src/tools/dao.c:182
+#: ../src/tools/dao.c:183
msgid "New Sheet"
msgstr "Új munkalap"
-#: ../src/tools/dao.c:185
+#: ../src/tools/dao.c:186
msgid "New Workbook"
msgstr "Új munkafüzet"
-#: ../src/tools/dao.c:1005
+#: ../src/tools/dao.c:1004
msgid "Gnumeric "
msgstr "Gnumeric "
-#: ../src/tools/dao.c:1011
+#: ../src/tools/dao.c:1010
msgid "Worksheet:"
msgstr "Munkalap:"
-#: ../src/tools/dao.c:1018
+#: ../src/tools/dao.c:1017
msgid "Report Created: "
msgstr "Jelentés létrehozva: "
@@ -14715,112 +14743,178 @@ msgstr "/Speciális szűrő:/Forrástartomány:/Feltételtartomány:"
msgid "Advanced Filter (%s)"
msgstr "Speciális szűrő (%s)"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:590
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:624
#, c-format
msgid "Invalid solver target"
msgstr "Érvénytelen megoldócél"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:602
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:636
#, c-format
msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
msgstr ""
"A célcellának (%s) olyan képletet kell tartalmaznia, amely számmá értékeli ki"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:612
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:646
#, c-format
msgid "Invalid solver input range"
msgstr "Érvénytelen megoldó bemeneti tartomány"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:623
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:657
#, c-format
msgid "Input cell %s contains a formula"
msgstr "A(z) %s bemeneti cella képletet tartalmaz"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:638
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:672
#, c-format
msgid "Solver constraint #%d is invalid"
msgstr "A(z) #%d. megoldó megszorítás érvénytelen"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1022
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1073
msgid "Timeout"
msgstr "Időtúllépés"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1231
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1282
#, c-format
msgid "Failed to create file for linear program"
msgstr "Nem sikerült fájlt létrehozni a lineáris programhoz"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1240
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1291
#, c-format
msgid "Failed to create linear program file"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a lineáris programfájlt"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1260
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1311
#, c-format
msgid "Failed to save linear program"
msgstr "Nem sikerült elmenteni a lineáris programot"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1508
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1559
msgid "Target"
msgstr "Cél"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1512
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1563
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1525
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1576
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizálás"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1528
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1579
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizálás"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1556
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1607
msgid "Lower"
msgstr "Alsó"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1557
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1608
msgid "Upper"
msgstr "Felső"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1558 ../src/tools/gnm-solver.c:1601
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1609 ../src/tools/gnm-solver.c:1652
msgid "Slack"
msgstr "Maradék"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1580
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1631
msgid "At limit"
msgstr "Határnál"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1583
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1634
msgid "Outside bounds"
msgstr "Külső határok"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1598
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1649
msgid "Condition"
msgstr "Feltétel"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1603
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1654 ../src/tools/gnm-solver.c:1794
msgid "No constraints"
msgstr "Nincsenek megszorítások"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1691
-#, c-format
-msgid "Neighborhood for %s\n"
-msgstr "%s szomszédsága\n"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1751
+#| msgid "Value"
+msgid ""
+"Final\n"
+"Value"
+msgstr ""
+"Végső\n"
+"érték"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1752
+msgid ""
+"Reduced\n"
+"Cost"
+msgstr ""
+"Csökkentett\n"
+"költség"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1753 ../src/tools/gnm-solver.c:1789
+#| msgid "Lower Limit (95%)"
+msgid ""
+"Lower\n"
+"Limit"
+msgstr ""
+"Alsó\n"
+"határ"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1754 ../src/tools/gnm-solver.c:1790
+#| msgid "Upper Limit (95%)"
+msgid ""
+"Upper\n"
+"Limit"
+msgstr ""
+"Felső\n"
+"határ"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1786
+msgid ""
+"Shadow\n"
+"Price"
+msgstr ""
+"Árnyék\n"
+"ár"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1787
+#| msgid "Constraint"
+msgid ""
+"Constraint\n"
+"LHS"
+msgstr ""
+"Megszorítás\n"
+"LHS"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2157
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1788
+#| msgid "Constraint"
+msgid ""
+"Constraint\n"
+"RHS"
+msgstr ""
+"Megszorítás\n"
+"RHS"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1856
+#| msgid "P_rogram"
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1862
+#| msgid "Case Sensitive"
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Érzékenység"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2300
#, c-format
msgid "Target cell did not evaluate to a number."
msgstr "A célcella nem értékelte ki számmá."
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2165
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2308
#, c-format
msgid "Target cell does not appear to depend linearly on input cells."
msgstr ""
"Nem úgy tűnik, hogy a célcella lineárisan függene a bemeneti celláktól."
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2576
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2892
#, c-format
msgid ""
"Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
@@ -14833,22 +14927,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Szeretné saját maga megkeresni?"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2580
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2896
#, c-format
msgid "Unable to locate %s"
msgstr "Nem található: %s"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2596
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2912
#, c-format
msgid "Locate the %s program"
msgstr "A(z) %s program megkeresése"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2987
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3303
#, c-format
msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
msgstr "A kezdeti értékek nem felelnek meg a megszorításoknak."
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:3078
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3394
msgid "Iteration limit exceeded"
msgstr "Ismételgetési korlát túllépve"
@@ -14955,7 +15049,7 @@ msgstr "Csúcsosság"
msgid "Range"
msgstr "Tartomány"
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4690
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4068
msgid "Count"
msgstr "Darabszám"
@@ -15129,25 +15223,24 @@ msgstr "#SZÁM!"
msgid "#N/A"
msgstr "#N/A"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:185 ../src/workbook-view.c:1185
msgid "Default file saver is not available."
msgstr "Az alapértelmezett fájlmentő nem érhető el."
-#. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
msgid "Set Print Area"
msgstr "Nyomtatási terület beállítása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:212
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:214
#, c-format
msgid "Set Print Area to %s"
msgstr "Nyomtatási terület beállítása erre: %s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:233 ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
msgid "Clear Print Area"
msgstr "Nyomtatási terület törlése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:501
#, c-format
msgid ""
"In cell %s, the current contents\n"
@@ -15166,7 +15259,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A csere meg lett szakítva, és semmi sem került megváltoztatásra."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:538
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:540
#, c-format
msgid "Comment in cell %s!%s"
msgstr "Megjegyzés a cellában: %s!%s"
@@ -15175,31 +15268,31 @@ msgstr "Megjegyzés a cellában: %s!%s"
#. * selected region, (use selection_apply). Arrays and Merged regions
#. * are permitted.
#.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:856
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:858
msgid "Insert rows"
msgstr "Sorok beszúrása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:873
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:875
msgid "Insert columns"
msgstr "Oszlopok beszúrása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:982 ../src/wbc-gtk-actions.c:1002
msgid "Show Detail"
msgstr "Részletek megjelenítése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:982 ../src/wbc-gtk-actions.c:1002
msgid "Hide Detail"
msgstr "Részletek elrejtése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:989
msgid "can only be performed on an existing group"
msgstr "csak egy meglévő csoporton hajtható végre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1030
msgid "Ungroup"
msgstr "Szétbontás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1082
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1084
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -15212,535 +15305,551 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1245
msgid "Sort"
msgstr "Rendezés"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1394
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1396
msgid "Choose object file"
msgstr "Objektumfájl kiválasztása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1475
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1477
msgid "Set Horizontal Alignment"
msgstr "Vízszintes igazítás beállítása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1509
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1511
msgid "Set Vertical Alignment"
msgstr "Függőleges igazítás beállítása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1654
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1656
msgid "Format as General"
msgstr "Formázás általánosként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1662
msgid "Format as Number"
msgstr "Formázás számként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1677
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1679
msgid "Format as Currency"
msgstr "Formázás pénznemként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
msgid "Format as Accounting"
msgstr "Formázás számvitelként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1691 ../src/wbc-gtk-actions.c:1698
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693 ../src/wbc-gtk-actions.c:1700
msgid "Format as Percentage"
msgstr "Formázás százalékként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1708
msgid "Format as Time"
msgstr "Formázás időként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1715
msgid "Format as Date"
msgstr "Formázás dátumként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
msgid "Add Borders"
msgstr "Szegélyek hozzáadása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
msgid "Remove borders"
msgstr "Szegélyek eltávolítása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1855
msgid "Increase precision"
msgstr "Pontosság növelése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
msgid "Decrease precision"
msgstr "Pontosság csökkentése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1860
msgid "Toggle thousands separator"
msgstr "Ezreselválasztó be- vagy kikapcsolása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1868
msgid "Copy down"
msgstr "Másolás le"
#. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
#. this has nothing whatsoever to do with copyright.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1874
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1876
msgid "Copy right"
msgstr "Másolás jobbra"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
msgid "New From Template"
msgstr "Új sablonból"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+msgid "_New"
+msgstr "Ú_j"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+msgid "Create a new workbook"
+msgstr "Új munkafüzet létrehozása"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+msgid "Open a file"
+msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
+msgid "Save the current workbook"
+msgstr "Jelenlegi munkafüzet mentése"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+msgid "Save the current workbook with a different name"
+msgstr "A jelenlegi munkafüzet mentése más néven"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+msgid "Sen_d To..."
+msgstr "Kü_ldés…"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+msgid "Send the current file via email"
+msgstr "A jelenlegi fájl küldése levélben"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "_Oldalbeállítás…"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+msgid "Setup the page settings for your current printer"
+msgstr "Oldalbeállítások módosítása a jelenlegi nyomtatónál"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+#| msgid "Print preview"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Nyomtatási _kép"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
+msgid "Print preview"
+msgstr "Nyomtatási kép"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
+msgid "Print the current file"
+msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatása"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+msgid "Print Area & Breaks"
+msgstr "Nyomtatási terület és törések"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+msgid "Full _History..."
+msgstr "Teljes _előzmény…"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+msgid "Access previously used file"
+msgstr "Hozzáférés az előbb használt fájlhoz"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+msgid "_Close"
+msgstr "_Bezárás"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
+msgid "Close the current file"
+msgstr "A jelenlegi fájl bezárása"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Kilépés"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1955
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
msgid "C_lear"
msgstr "_Eltávolítás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
msgid "_Modify"
msgstr "Mó_dosítás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
msgid "S_heet"
msgstr "M_unkalap"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
msgid "_Select"
msgstr "K_ijelölés"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1960
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kijelölés másolása"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
msgid "_Windows"
msgstr "A_blakok"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Eszköztárak"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107
msgid "_Object"
msgstr "O_bjektum"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
msgid "S_pecial"
msgstr "Spe_ciális"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
msgid "Func_tion Wrapper"
msgstr "Függvényá_talakító"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1968
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+msgid "_Name..."
+msgstr "_Név…"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+msgid "Insert a defined name"
+msgstr "Egy meghatározott név beszúrása"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
msgid "F_ormat"
msgstr "_Formátum"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1969
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
msgid "_Cells"
msgstr "_Cellák"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
msgid "_Text"
msgstr "S_zöveg"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971 ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133 ../src/wbc-gtk-actions.c:3646
msgid "_Underline"
msgstr "A_láhúzott"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1972
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
msgid "C_olumn"
msgstr "_Oszlop"
-#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974 ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142 ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
msgid "_Sheet"
msgstr "_Munkalap"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
msgid "_Tools"
msgstr "_Eszközök"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
msgid "Sce_narios"
msgstr "_Esetek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statisztikák"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
msgid "_Descriptive Statistics"
msgstr "_Leíró statisztika"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
msgid "Fre_quency Tables"
msgstr "_Gyakorisági táblázatok"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
msgid "De_pendent Observations"
msgstr "_Függő megfigyelések"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
msgid "F_orecast"
msgstr "_Előrejelzés"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
msgid "_One Sample Tests"
msgstr "_Egymintás próbák"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
msgid "Claims About a Me_dian"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
msgid "_Two Sample Tests"
msgstr "_Kétmintás próbák"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
msgid "Claims About Two Me_dians"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
msgid "Claims About Two _Means"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
msgid "_Multiple Sample Tests"
msgstr "_Többmintás próbák"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
msgid "_ANOVA"
msgstr "_Varianciaanalízis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
msgid "Contin_gency Table"
msgstr "_Kontingenciatáblázat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
msgid "_Data"
msgstr "_Adat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
msgid "_Filter"
msgstr "_Szűrő"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
msgid "F_ill"
msgstr "K_itöltés"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
msgid "_Random Generators"
msgstr "_Véletlen előállítók"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
msgid "_Group and Outline"
msgstr "_Csoport és körvonal"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
msgid "Import _Data"
msgstr "_Adatok importálása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
msgid "E_xport Data"
msgstr "Adatok e_xportálása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
msgid "Data S_licer"
msgstr "A_datszeletelő"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
-msgid "_New"
-msgstr "Ú_j"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
-msgid "Create a new workbook"
-msgstr "Új munkafüzet létrehozása"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
-msgid "Open a file"
-msgstr "Fájl megnyitása"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
-msgid "Save the current workbook"
-msgstr "Jelenlegi munkafüzet mentése"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
-msgid "Save the current workbook with a different name"
-msgstr "A jelenlegi munkafüzet mentése más néven"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
-msgid "Sen_d To..."
-msgstr "Kü_ldés…"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
-msgid "Send the current file via email"
-msgstr "A jelenlegi fájl küldése levélben"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
-msgid "Print Area & Breaks"
-msgstr "Nyomtatási terület és törések"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "_Oldalbeállítás…"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
-msgid "Setup the page settings for your current printer"
-msgstr "Oldalbeállítások módosítása a jelenlegi nyomtatónál"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
-msgid "Print preview"
-msgstr "Nyomtatási kép"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
-msgid "Print the current file"
-msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatása"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
-msgid "Full _History..."
-msgstr "Teljes _előzmény…"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
-msgid "Access previously used file"
-msgstr "Hozzáférés az előbb használt fájlhoz"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
-msgid "_Close"
-msgstr "_Bezárás"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
-msgid "Close the current file"
-msgstr "A jelenlegi fájl bezárása"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Kilépés"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kijelölés másolása"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
-msgid "_Name..."
-msgstr "_Név…"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
-msgid "Insert a defined name"
-msgstr "Egy meghatározott név beszúrása"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044 ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
msgstr "Megjelenítő megnyitása a Gnumeric dokumentációjához"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
msgid "_Functions"
msgstr "_Függvények"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
msgid "Functions help"
msgstr "Függvények súgó"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
msgid "Gnumeric on the _Web"
msgstr "A Gnumeric _weblapja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
msgid "Browse to Gnumeric's website"
msgstr "A Gnumeric weblapjának megnyitása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
msgid "_Live Assistance"
msgstr "Élő _segítségnyújtás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
msgid "See if anyone is available to answer questions"
msgstr "Nézze meg, hogy elérhető-e valaki a kérdések megválaszolásához"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
msgid "Report a _Problem"
msgstr "_Hiba jelentése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
msgid "Report problem"
msgstr "Hibajelentés"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
msgid "About this application"
msgstr "Az alkalmazás névjegye"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
msgid "Cut the selection"
msgstr "Kijelölés kivágása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vágólap beillesztése"
-#. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
msgid "_Manage Sheets..."
msgstr "_Munkalapok kezelése…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
msgid "Manage the sheets in this workbook"
msgstr "A munkafüzet munkalapjainak kezelése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080 ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286 ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
msgid "Insert a new sheet"
msgstr "Új munkalap beszúrása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
msgid "_Append"
msgstr "_Hozzáfűzés"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
msgid "Append a new sheet"
msgstr "Új munkalap hozzáfűzése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Kettőzés"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
msgid "Make a copy of the current sheet"
msgstr "Másolat készítése a jelenlegi munkalapról"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
msgstr "Az egész munkalap visszavonhatatlan törlése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
msgid "Re_name..."
msgstr "Átne_vezés…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
msgid "Rename the current sheet"
msgstr "A jelenlegi munkalap átnevezése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2098 ../src/wbc-gtk.c:514
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316 ../src/wbc-gtk.c:524
msgid "Resize..."
msgstr "Át_méretezés…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
msgid "Change the size of the current sheet"
msgstr "A jelenlegi munkalap méretének megváltoztatása"
-#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
msgid "_New View..."
msgstr "Új né_zet…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
msgid "Create a new view of the workbook"
msgstr "A munkafüzet új nézetének létrehozása"
-#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
msgid "View _Properties..."
msgstr "Nézet _tulajdonságai…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
msgid "Modify the view properties"
msgstr "A nézet tulajdonságainak módosítása"
-#. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+msgid "View _Statusbar"
+msgstr "Á_llapotsor megtekintése"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+msgid "Toggle visibility of statusbar"
+msgstr "Az állapotsor láthatóságának átváltása"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+msgid "F_ull Screen"
+msgstr "Teljes _képernyő"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+msgid "Switch to or from full screen mode"
+msgstr "Átváltás teljes képernyős módra vagy vissza"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
msgid "Document Proper_ties..."
msgstr "_Dokumentum tulajdonságai…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
msgid "Edit document properties"
msgstr "Dokumentum tulajdonságainak szerkesztése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
msgid "Use the current selection as print area"
msgstr "A jelenlegi kijelölés használata nyomtatási területként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
msgid "Undefine the print area"
msgstr "A nyomtatási terület meghatározásának megszüntetése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
msgid "Show Print Area"
msgstr "Nyomtatási terület megjelenítése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
msgid "Select the print area"
msgstr "Nyomtatási terület kijelölése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
msgid "Set Column Page Break"
msgstr "Oszlop oldaltörés beállítása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
msgid "Split the page to the left of this column"
msgstr "Az oldal felosztása ennek az oszlopnak a bal oldalánál"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
msgid "Set Row Page Break"
msgstr "Sor oldaltörés beállítása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
msgid "Split the page above this row"
msgstr "Az oldal felosztása ezen sor fölött"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
msgstr "Minden kézi oldaltörés eltávolítása erről a munkalapról"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
msgstr ""
"A kijelölt cellák formázásainak, megjegyzéseinek és tartalmának törlése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
msgid "_Formats & Hyperlinks"
msgstr "_Formázások és hiperhivatkozások"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
msgstr "A kijelölt cellák formázásainak és hiperhivatkozásainak törlése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
msgid "Delete the selected cells' comments"
msgstr "A kijelölt cellák megjegyzéseinek törlése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
msgid "Clear the selected cells' contents"
msgstr "A kijelölt cellák tartalmának törlése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
msgid "A_ll Filtered Rows"
msgstr "M_inden szűrt sor"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
msgid ""
"Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
"rows"
@@ -15748,514 +15857,503 @@ msgstr ""
"A kijelölt cellák formázásainak, megjegyzéseinek és tartalmának törlése a "
"szűrt sorokban"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
msgstr "F_ormázások és hiperhivatkozások a szűrt sorokban"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
msgstr ""
"A kijelölt cellák formázásainak és hiperhivatkozásainak törlése a szűrt "
"sorokban"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
msgstr "Megjegyzések a s_zűrt sorokban"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
msgstr "A kijelölt cellák megjegyzéseinek törlése a szűrt sorokban"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
msgid "Content_s of Filtered Rows"
msgstr "_Szűrt sorok tartalma"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
msgstr "A kijelölt cellák tartalmának törlése a szűrt sorokban"
-#. Edit -> Delete
-#. Translators: Delete "Rows"
-#. Translators: Insert "Rows"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171 ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451 ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
msgid "_Rows"
msgstr "_Sorok"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
msgstr "A kijelölt cellákat tartalmazó sorok törlése"
-#. Translators: Delete "Columns"
-#. Translators: Insert "Columns"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175 ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458 ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
msgid "_Columns"
msgstr "_Oszlopok"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
msgstr "A kijelölt cellákat tartalmazó oszlopok törlése"
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#. Insert
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178 ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291 ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463 ../src/wbc-gtk-actions.c:2476
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668 ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
msgid "C_ells..."
msgstr "_Cellák…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179 ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465 ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
msgstr "A kijelölt cellák törlése, a többi eltolása azok helyére"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
msgid "_Hyperlinks"
msgstr "_Hiperhivatkozások"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
msgstr "A kijelölt cellák hiperhivatkozásainak törlése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
msgid "Select all cells in the spreadsheet"
msgstr "Minden cella kijelölése a munkalapon"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
msgid "Select an entire column"
msgstr "Egy teljes oszlop kijelölése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
msgid "Select an entire row"
msgstr "Egy teljes sor kijelölése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2509
msgid "Arra_y"
msgstr "_Tömb"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
msgid "Select an array of cells"
msgstr "Cellák tömbjének kijelölése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
msgid "_Depends"
msgstr "_Függők"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
msgstr ""
"Minden cella kijelölése, amelyek a jelenlegi szerkesztési cellától függenek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
msgid "_Inputs"
msgstr "_Bemenetek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
msgstr "A jelenlegi szerkesztési cella által használt összes cella kijelölése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
msgid "Next _Object"
msgstr "Következő _objektum"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
msgid "Select the next sheet object"
msgstr "A következő munkalapobjektum kijelölése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220 ../src/wbc-gtk.c:2732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk.c:2772
msgid "Go to Top"
msgstr "Ugrás a tetejéhez"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537
msgid "Go to the top of the data"
msgstr "Ugrás az adatok tetejéhez"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk.c:2733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542 ../src/wbc-gtk.c:2773
msgid "Go to Bottom"
msgstr "Ugrás az aljához"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
msgid "Go to the bottom of the data"
msgstr "Ugrás az adatok aljához"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226 ../src/wbc-gtk.c:2734
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548 ../src/wbc-gtk.c:2774
msgid "Go to First"
msgstr "Ugrás az elsőhöz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
msgid "Go to the first data cell"
msgstr "Ugrás az első adatcellához"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229 ../src/wbc-gtk.c:2735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554 ../src/wbc-gtk.c:2775
msgid "Go to Last"
msgstr "Ugrás az utolsóhoz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
msgid "Go to the last data cell"
msgstr "Ugrás az utolsó adatcellához"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
msgid "_Go to Cell..."
msgstr "_Ugrás cellához…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
msgid "Jump to a specified cell"
msgstr "Ugrás egy megadott cellára"
-#. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2568 ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
+msgid "Go to Current Cell Indicator"
+msgstr "Ugrás a jelenlegi cellajelzőhöz"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
msgid "Repeat"
msgstr "Ismétlés"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
msgid "Repeat the previous action"
msgstr "Az előző művelet ismétlése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2583
msgid "P_aste Special..."
msgstr "_Speciális beillesztés…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
msgid "Paste with optional filters and transformations"
msgstr "Beillesztés választható szűrőkkel és átalakításokkal"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249 ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591 ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
msgid "Co_mment..."
msgstr "M_egjegyzés…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
msgid "Edit the selected cell's comment"
msgstr "A kijelölt cella megjegyzésének szerkesztése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597 ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
msgid "Hyper_link..."
msgstr "_Hiperhivatkozás…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
msgstr "A kijelölt cella hiperhivatkozásának szerkesztése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
msgid "_Auto generate names..."
msgstr "_Nevek automatikus előállítása…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
msgid "Use the current selection to create names"
msgstr "A jelenlegi kijelölés használata nevek létrehozásához"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
msgid "S_earch..."
msgstr "Ke_resés…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
msgid "Search for something"
msgstr "Keresés valamire"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
msgid "Search _& Replace..."
msgstr "Keresés és _csere…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
msgid "Search for something and replace it with something else"
msgstr "Keresés valamire és csere valami másra"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
msgid "Recalculate"
msgstr "Újraszámítás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
msgid "Recalculate the spreadsheet"
msgstr "A munkalap újraszámítása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
msgid "Preferences..."
msgstr "Beállítások…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr "A Gnumeric beállításainak megváltoztatása"
-#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277 ../src/wbc-gtk.c:1591
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641 ../src/wbc-gtk.c:1602
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "_Ablaktáblák befagyasztása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278 ../src/wbc-gtk.c:1594
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642 ../src/wbc-gtk.c:1605
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "A munkalap bal felső részének befagyasztása"
#. dubious
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
msgid "_Zoom..."
msgstr "_Nagyítás…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
msgstr "A munkalap nagyítása vagy kicsinyítése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Nagyítás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
msgid "Increase the zoom to make things larger"
msgstr "A nagyítás növelése, hogy a dolgok nagyobbak legyenek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Kicsinyítés"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
msgstr "A nagyítás csökkentése, hogy a dolgok kisebbek legyenek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292 ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670 ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
msgid "Insert new cells"
msgstr "Új cellák beszúrása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2684
msgid "Insert new columns"
msgstr "Új oszlopok beszúrása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
msgid "Insert new rows"
msgstr "Új sorok beszúrása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
msgid "C_hart..."
msgstr "_Diagram…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2698
msgid "Insert a Chart"
msgstr "Diagram beszúrása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
msgid "_New..."
msgstr "Ú_j…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
msgid "Insert a new Goffice component object"
msgstr "Új Goffice összetevő objektum beszúrása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
msgid "_From File..."
msgstr "_Fájlból…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
msgstr "Új Goffice összetevő objektum beszúrása fájlból"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
msgid "_Image..."
msgstr "_Kép…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
msgid "Insert an image"
msgstr "Kép beszúrása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
msgid "Insert a comment"
msgstr "Megjegyzés beszúrása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
msgid "Insert a Hyperlink"
msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
msgid "Sort (_Descending)"
msgstr "Rendezés (_csökkenő)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
msgid "Wrap with SORT (descending)"
msgstr "Tördelés RENDEZÉSSEL (csökkenő)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
msgid "Sort (_Ascending)"
msgstr "Rendezés (_növekvő)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
msgid "Wrap with SORT (ascending)"
msgstr "Tördelés RENDEZÉSSEL (növekvő)"
-#. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
msgid "Current _Date"
msgstr "Jelenlegi _dátum"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
msgstr "A jelenlegi dátum beszúrása a kijelölt cellákba"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
msgid "Current _Time"
msgstr "Jelenlegi _idő"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
msgstr "A jelenlegi idő beszúrása a kijelölt cellákba"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
msgid "Current D_ate and Time"
msgstr "Jelenlegi dát_um és idő"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
msgstr "A jelenlegi dátum és idő beszúrása a kijelölt cellákba"
-#. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
msgid "_Names..."
msgstr "_Nevek…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
msgid "Edit defined names for expressions"
msgstr "Meghatározott nevek szerkesztése a kifejezésekhez"
-#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
msgid "_Autoformat..."
msgstr "_Automatikus formázás…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
msgstr "Cellatartomány formázása egy előre meghatározott sablon szerint"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
msgid "Direction"
msgstr "_Irány"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2785
msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
msgstr "Munkalap irányának átváltása: balról jobbra vagy jobbról balra"
-#. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
msgid "_Format..."
msgstr "F_ormázás…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
msgid "Modify the formatting of the selected cells"
msgstr "A kijelölt cellák formázásának módosítása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
msgid "_Conditional Formatting..."
msgstr "_Feltételes formázás…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
msgstr "A kijelölt cellák feltételes formázásának módosítása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
msgstr ""
"Annak biztosítása, hogy a sorok elég magasak a kijelölés tartalmának "
"megjelenítéséhez"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
msgstr ""
"Annak biztosítása, hogy az oszlopok elég szélesek a kijelölés tartalmának "
"megjelenítéséhez"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
msgid "Change width of the selected columns"
msgstr "A kijelölt oszlopok szélességének változtatása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
msgstr ""
-"Annak biztosítása, hogy az oszlopok elég szélesek a tartalmuk megjelenítéséhez"
+"Annak biztosítása, hogy az oszlopok elég szélesek a tartalmuk "
+"megjelenítéséhez"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
msgid "Hide the selected columns"
msgstr "A kijelölt oszlopok elrejtése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
msgstr "A kijelölésben lévő összes rejtett oszlop láthatóvá tétele"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
msgid "_Standard Width"
msgstr "S_zabványos szélesség"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
msgid "Change the default column width"
msgstr "Az alapértelmezett oszlopszélesség megváltoztatása"
-#. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2852
msgid "H_eight..."
msgstr "_Magasság…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
msgid "Change height of the selected rows"
msgstr "A kijelölt sorok magasságának megváltoztatása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
msgstr ""
"Annak biztosítása, hogy a sorok elég magasak a tartalmuk megjelenítéséhez"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
msgid "Hide the selected rows"
msgstr "A kijelölt sorok elrejtése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873
msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
msgstr "A kijelölésben lévő összes rejtett sor láthatóvá tétele"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2878
msgid "_Standard Height"
msgstr "_Szabványos magasság"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2879
msgid "Change the default row height"
msgstr "Az alapértelmezett sormagasság megváltoztatása"
-#. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885
msgid "_Plug-ins..."
msgstr "_Bővítmények…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
msgid "Manage available plugin modules"
msgstr "Az elérhető bővítménymodulok kezelése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
msgid "Auto _Correct..."
msgstr "_Automatikus javítás…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
msgid "Automatically perform simple spell checking"
msgstr "Egyszerű helyesírás-ellenőrzés automatikus végrehajtása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
msgid "_Auto Save..."
msgstr "A_utomatikus mentés…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
msgstr "A jelenlegi dokumentum automatikus mentése szabályos időközönként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
msgid "_Goal Seek..."
msgstr "_Célértékkeresés…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
msgstr "Ismételt újraszámítás egy célérték megtalálásához"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2905
msgid "_Solver..."
msgstr "_Megoldó…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
msgstr "Ismételt újraszámítás megszorításokkal egy célérték megközelítéséhez"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2910
msgid "Si_mulation..."
msgstr "_Szimuláció…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
msgid ""
"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
"probable outputs and risks related to them"
@@ -16263,174 +16361,163 @@ msgstr ""
"Döntési alternatívák próbája Monte Carlo szimuláció használatával a velük "
"kapcsolatos valószínű kimenetek és kockázatok kiderítéséhez"
-#. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
msgid "_View..."
msgstr "_Nézet…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
msgid "View, delete and report different scenarios"
msgstr "Különböző esetek megjelenítése, törlése és jelentése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
msgid "_Add..."
msgstr "_Hozzáadás…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
msgid "Add a new scenario"
msgstr "Új eset hozzáadása"
-#. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
msgid "_Sampling..."
msgstr "_Mintavételezés…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
msgid "Periodic and random samples"
msgstr "Periodikus és véletlen minták"
-#. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
msgid "_Correlation..."
msgstr "_Korreláció…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "Pearson-korreláció"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
msgid "Co_variance..."
msgstr "Ko_variancia…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
msgid "_Descriptive Statistics..."
msgstr "_Leíró statisztika…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950
msgid "Various summary statistics"
msgstr "Különböző összefoglaló statisztikák"
-#. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2957
msgid "Fre_quency Tables..."
msgstr "_Gyakorisági táblázatok…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
msgid "Frequency tables for non-numeric data"
msgstr "Gyakorisági táblázatok nem numerikus adatokhoz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2962
msgid "_Histogram..."
msgstr "_Hisztogram…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2963
msgid "Various frequency tables for numeric data"
msgstr "Különböző gyakorisági táblázatok numerikus adatokhoz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2967
msgid "Ranks And _Percentiles..."
msgstr "_Rangok és percentilisek…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2968
msgid "Ranks, placements and percentiles"
msgstr "Rangok, elhelyezések és percentilisek"
-#. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2975
msgid "_Fourier Analysis..."
msgstr "_Fourier-analízis…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2981
msgid "Principal Components Analysis..."
msgstr "Főkomponens-elemzés…"
-#. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2988
msgid "_Exponential Smoothing..."
msgstr "_Exponenciális simítás…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2989
msgid "Exponential smoothing..."
msgstr "Exponenciális simítás…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2993
msgid "_Moving Average..."
msgstr "_Mozgóátlag…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2994
msgid "Moving average..."
msgstr "Mozgóátlag…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2998
msgid "_Regression..."
msgstr "_Regresszió…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2999
msgid "Regression Analysis"
msgstr "Regresszióanalízis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3003
msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
msgstr "_Kaplan-Meier becslések…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3004
msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
msgstr "Kaplan-Meier túlélőgörbék létrehozása"
-#. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3011
msgid "_Normality Tests..."
msgstr "_Normalitás próbák…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3012
msgid "Testing a sample for normality"
msgstr "Egy minta próbája a normalitáshoz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3016
msgid "Claims About a _Mean..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3017
msgid "Testing the value of a mean"
msgstr "Egy középérték értékének próbája"
-#. Statistics -> OneSample -> OneMedian
-#. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502 ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3024 ../src/wbc-gtk-actions.c:3071
msgid "_Sign Test..."
msgstr "_Előjel próba…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503 ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3025 ../src/wbc-gtk-actions.c:3030
msgid "Testing the value of a median"
msgstr "Egy medián értékének próbája"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505 ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3029 ../src/wbc-gtk-actions.c:3076
msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
msgstr "_Wilcoxon-féle előjeles rangpróba…"
-#. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3037
msgid "Claims About Two _Variances"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3038
msgid "Comparing two population variances"
msgstr "Két sokaság szórásnégyzetének összehasonlítása"
-#. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3045
msgid "_Paired Samples..."
msgstr "_Páros minták…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3046
msgid "Comparing two population means for two paired samples"
msgstr "Két sokaság középérték összehasonlítása két páros mintánál"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3051
msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
msgstr "Páratlan minták, _egyenlő szórásnégyzetek…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3052
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with equal variances"
@@ -16438,11 +16525,11 @@ msgstr ""
"Két sokaság középérték összehasonlítása két páratlan mintánál egyenlő "
"szórásnégyzetekkel rendelkező sokaságokból"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3057
msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
msgstr "Páratlan minták, _nem egyenlő szórásnégyzetek…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3058
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with unequal variances"
@@ -16450,344 +16537,334 @@ msgstr ""
"Két sokaság középérték összehasonlítása két páratlan mintánál nem egyenlő "
"szórásnégyzetekkel rendelkező sokaságokból"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3063
msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
msgstr "Páratlan minták, _ismert szórásnégyzetek…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3064
msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
msgstr ""
"Két sokaság középérték összehasonlítása ismert szórásnégyzetekkel rendelkező "
"sokaságokból"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3072 ../src/wbc-gtk-actions.c:3077
msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
msgstr "Páros megfigyelések két mediánja értékeinek összehasonlítása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3081
msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
msgstr "Wilcoxon-_Mann-Whitney próba…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3082
msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
msgstr "Páratlan megfigyelések két mediánja értékeinek összehasonlítása"
-#. Statistics -> MultipleSamples
-#. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3091
msgid "_One Factor..."
msgstr "_Egytényezős…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3092
msgid "One Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Szórásnégyzet egytényezős elemzése…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3096
msgid "_Two Factor..."
msgstr "_Kéttényezős…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3097
msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Szórásnégyzet kéttényezős elemzése…"
-#. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3104
msgid "Test of _Homogeneity..."
msgstr "_Homogenitás próbája…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3105
msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
msgstr "A homogenitás khi-négyzet próbája…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3109
msgid "Test of _Independence..."
msgstr "_Függetlenség próbája…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3110
msgid "Chi Squared Test of Independence..."
msgstr "A függetlenség khi-négyzet próbája…"
-#. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3117
msgid "_Sort..."
msgstr "_Rendezés…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3118
msgid "Sort the selected region"
msgstr "A kijelölt terület rendezése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3122
msgid "Sh_uffle..."
msgstr "_Keverés…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3123
msgid "Shuffle cells, rows or columns"
msgstr "Cellák, sorok vagy oszlopok keverése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3127
msgid "_Validate..."
msgstr "Elle_nőrzés…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3128
msgid "Validate input with preset criteria"
msgstr "Bemenet ellenőrzése előre megadott feltételek szerint"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3132
msgid "T_ext to Columns..."
msgstr "Szö_vegből oszlopok…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3133
msgid "Parse the text in the selection into data"
msgstr "A kijelölésben lévő szöveg feldolgozása adatokká"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3137
msgid "_Consolidate..."
msgstr "_Egyesítés…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3138
msgid "Consolidate regions using a function"
msgstr "Területek egyesítése egy függvény használatával"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3142
msgid "_Table..."
msgstr "_Táblázat…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3143
msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
msgstr ""
"Adattábla létrehozása egy több bemenettel rendelkező függvény kiértékeléséhez"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3147
msgid "E_xport into Other Format..."
msgstr "E_xportálás egyéb formátumba…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3148
msgid "Export the current workbook or sheet"
msgstr "A jelenlegi munkafüzet vagy munkalap exportálása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3152
msgid "Export as _Text File..."
msgstr "Exportálás _szövegfájlként…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3153
msgid "Export the current sheet as a text file"
msgstr "A jelenlegi munkalap exportálása szövegfájlként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3157
msgid "Export as _CSV File..."
msgstr "Exportálás _CSV-fájlként…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3158
msgid "Export the current sheet as a csv file"
msgstr "A jelenlegi munkalap exportálása CSV-fájlként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593 ../src/wbc-gtk.c:1712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3162 ../src/wbc-gtk.c:1723
msgid "Repeat Export"
msgstr "Exportálás ismétlése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594 ../src/wbc-gtk.c:1708 ../src/wbc-gtk.c:1712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3164 ../src/wbc-gtk.c:1719 ../src/wbc-gtk.c:1723
msgid "Repeat the last data export"
msgstr "Az utolsó adatexportálás ismétlése"
-#. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3170
msgid "Auto_fill"
msgstr "_Automatikus kitöltés"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3171
msgid "Automatically fill the current selection"
msgstr "A jelenlegi kijelölés automatikus kitöltése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3175
msgid "_Merge..."
msgstr "_Egyesítés…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3176
msgid ""
"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
msgstr ""
"Oszlopos adatokat egyesít egy munkalapba minden egyes sorhoz kettőzött "
"munkalapokat létrehozva"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3180
msgid "_Tabulate Dependency..."
msgstr "_Függőség táblázatba foglalása…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3181
msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
msgstr "Egy cellaérték táblázatának elkészítése más cellák függvényeként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3185
msgid "_Series..."
msgstr "_Sorok…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3186
msgid "Fill according to a linear or exponential series"
msgstr "Lineáris vagy exponenciális sorok szerinti kitöltés"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3190
msgid "_Uncorrelated..."
msgstr "_Korrelálatlan…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3191
msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
msgstr "Eloszlások kijelölése véletlenszámainak előállítása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3195
msgid "_Correlated..."
msgstr "_Korrelált…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3196
msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
msgstr "Változatok előállítása korrelált normál eloszlás véletlen változóihoz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3200
msgid "Fill Downwards"
msgstr "Kitöltés lefelé"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3202
msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
msgstr "Tartalom másolása a felső sorból a lenti cellákba"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3206
msgid "Fill to Right"
msgstr "Kitöltés jobbra"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3208
msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
msgstr "Tartalom másolása a bal oldali oszlopból a jobbra lévő cellákba"
-#. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3216
msgid "_Hide Detail"
msgstr "_Részletek elrejtése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3217
msgid "Collapse an outline group"
msgstr "Egy körvonalcsoport összecsukása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3222
msgid "_Show Detail"
msgstr "Részletek _megjelenítése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3223
msgid "Uncollapse an outline group"
msgstr "Egy körvonalcsoport kinyitása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3228
msgid "_Group..."
msgstr "_Csoportosítás…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3230
msgid "Add an outline group"
msgstr "Egy körvonalcsoport hozzáadása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3235
msgid "_Ungroup..."
msgstr "_Szétbontás…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3237
msgid "Remove an outline group"
msgstr "Egy körvonalcsoport eltávolítása"
-#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637 ../src/wbc-gtk.c:1633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3244 ../src/wbc-gtk.c:1644
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "_Automatikus szűrő hozzáadása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3245
msgid "Add or remove a filter"
msgstr "Egy szűrő hozzáadása vagy eltávolítása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3249
msgid "_Clear Advanced Filter"
msgstr "_Speciális szűrő törlése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3250
msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
msgstr "Egy speciális szűrő által elrejtett minden sor megjelenítése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3254
msgid "Advanced _Filter..."
msgstr "_Speciális szűrő…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3255
msgid "Filter data with given criteria"
msgstr "Adatok szűrése a megadott feltételek szerint"
-#. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3260
msgid "Import _Text File..."
msgstr "_Szövegfájl importálása…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3261
msgid "Import data from a text file"
msgstr "Adatok importálása egy szövegfájlból"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3265
msgid "Import _Other File..."
msgstr "_Egyéb fájl importálása…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3266
msgid "Import data from a file"
msgstr "Adatok importálása egy fájlból"
-#. Data -> Data Slicer
-#. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3273
msgid "Add _Data Slicer"
msgstr "_Adatszeletelő hozzáadása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3274
msgid "Create a data slicer"
msgstr "Adatszeletelő létrehozása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3278
msgid "_Refresh"
msgstr "_Frissítés"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3279
msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
msgstr "Adatszeletelő újra előállítása a forrásadatokból"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3283
msgid "_Edit Data Slicer..."
msgstr "Adatszeletelő _szerkesztése…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3284
msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "Adatszeletelő módosítása"
-#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667 ../src/wbc-gtk.c:4686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3291 ../src/wbc-gtk.c:4064
#: ../src/workbook-view.c:1033
msgid "Sum"
msgstr "Összeg"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3293
msgid "Sum into the current cell"
msgstr "Összegzés a jelenlegi cellába"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3298
msgid "_Function..."
msgstr "_Függvény…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3299
msgid "Edit a function in the current cell"
msgstr "Függvény szerkesztése a jelenlegi cellában"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3306
msgid ""
"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
"selected"
msgstr ""
-"A kijelölt terület növekvő sorrendbe rendezése az első kijelölt oszlop alapján"
+"A kijelölt terület növekvő sorrendbe rendezése az első kijelölt oszlop "
+"alapján"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3311
msgid "Sort Descending"
msgstr "Csökkenő sorrend"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3312
msgid ""
"Sort the selected region in descending order based on the first column "
"selected"
@@ -16795,477 +16872,536 @@ msgstr ""
"A kijelölt terület csökkenő sorrendbe rendezése az első kijelölt oszlop "
"alapján"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3320
msgid "Create a frame"
msgstr "Keret létrehozása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3325
msgid "Checkbox"
msgstr "Jelölőnégyzet"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3326
msgid "Create a checkbox"
msgstr "Jelölőnégyzet létrehozása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3331
msgid "Scrollbar"
msgstr "Görgetősáv"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3332
msgid "Create a scrollbar"
msgstr "Gördítősáv létrehozása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3337
msgid "Slider"
msgstr "Csúszka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3338
msgid "Create a slider"
msgstr "Csúszka létrehozása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3343
msgid "SpinButton"
msgstr "Léptetőgomb"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3344
msgid "Create a spin button"
msgstr "Léptetőgomb létrehozása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3349
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2698
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3350
msgid "Create a list"
msgstr "Lista létrehozása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3355
msgid "Combo Box"
msgstr "Legördülő lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3356
msgid "Create a combo box"
msgstr "Legördülő lista létrehozása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3362
msgid "Create a line object"
msgstr "Vonalobjektum létrehozása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3367
msgid "Arrow"
msgstr "Nyíl"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3368
msgid "Create an arrow object"
msgstr "Nyílobjektum létrehozása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3373
msgid "Rectangle"
msgstr "Téglalap"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3374
msgid "Create a rectangle object"
msgstr "Téglalapobjektum létrehozása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3379
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipszis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2713
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3380
msgid "Create an ellipse object"
msgstr "Ellipszisobjektum létrehozása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3386
msgid "Create a button"
msgstr "Gomb létrehozása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3392
msgid "Create a radio button"
msgstr "Választógomb létrehozása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3400
msgid "Merge a range of cells"
msgstr "Cellatartomány egyesítése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3405
msgid "Unmerge"
msgstr "Felbontás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3406
msgid "Split merged ranges of cells"
msgstr "Egyesített cellatartományok felosztása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3411
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3413
msgid "Format the selection as General"
msgstr "A kijelölés formázása általánosként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3419
msgid "Format the selection as numbers"
msgstr "A kijelölés formázása számokként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3423
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3425
msgid "Format the selection as currency"
msgstr "A kijelölés formázása pénznemként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3430
msgid "Accounting"
msgstr "Számvitel"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3431
msgid "Format the selection as accounting"
msgstr "A kijelölés formázása számvitelként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3438
msgid "Format the selection as percentage"
msgstr "A kijelölés formázása százalékként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3442
msgid "Scientific"
msgstr "Tudományos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3444
msgid "Format the selection as scientific"
msgstr "A kijelölés formázása tudományosként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3450
msgid "Format the selection as date"
msgstr "A kijelölés formázása dátumként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3456
msgid "Format the selection as time"
msgstr "A kijelölés formázása időként"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3460
msgid "AddBorders"
msgstr "Szegélyek hozzáadása"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3462
msgid "Add a border around the selection"
msgstr "Szegély hozzáadása a kijelölés köré"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3466
msgid "ClearBorders"
msgstr "Szegélyek törlése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3468
msgid "Clear the border around the selection"
msgstr "Szegély törlése a kijelölés körül"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3474
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Ezreselválasztó"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3475
msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
msgstr ""
"A kijelölt cellák formátumának beállítása egy ezreselválasztó felvételéhez"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3480
msgid "Increase Precision"
msgstr "Pontosság növelése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3481
msgid "Increase the number of decimals displayed"
msgstr "A megjelenített tizedesjegyek számának növelése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3486
msgid "Decrease Precision"
msgstr "Pontosság csökkentése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3487
msgid "Decrease the number of decimals displayed"
msgstr "A megjelenített tizedesjegyek számának csökkentése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3496
msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Behúzás csökkentése, és a tartalmak igazítása balra"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3502
msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Behúzás növelése, és a tartalmak igazítása balra"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3510
msgid "Display _Outlines"
msgstr "_Körvonalak megjelenítése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3512
msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
msgstr "Annak átváltása, hogy a körvonalcsoportok megjelenjenek-e vagy sem"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3517
msgid "Outlines _Below"
msgstr "Körvonalak al_ulra"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3518
msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
msgstr "Annak átváltása, hogy a sorkörvonalak fent vagy lent jelenjenek-e meg"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3523
msgid "Outlines _Right"
msgstr "Körvonalak _jobbra"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2811
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3524
msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
msgstr ""
"Annak átváltása, hogy az oszlopkörvonalak balra vagy jobbra jelenjenek-e meg"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2814
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3530
msgid "Display _Formulæ"
msgstr "_Képletek megjelenítése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3532
msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
msgstr "Egy képlet értékének vagy magának a képletnek a megjelenítése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3537
msgid "_Hide Zeros"
msgstr "N_ullák elrejtése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3538
msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
msgstr ""
"Annak átváltása, hogy a nullák megjelenjenek-e üres helyekként vagy sem"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2821
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3543
msgid "Hide _Gridlines"
msgstr "_Rácsvonalak elrejtése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2822
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3544
msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
msgstr "Annak átváltása, hogy a rácsvonalak megjelenjenek-e vagy sem"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3549
msgid "Hide _Column Headers"
msgstr "_Oszlopfejlécek elrejtése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3550
msgid "Toggle whether or not to display column headers"
msgstr "Annak átváltása, hogy az oszlopfejlécek megjelenjenek-e vagy sem"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3555
msgid "Hide _Row Headers"
msgstr "_Sorfejlécek elrejtése"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3556
msgid "Toggle whether or not to display row headers"
msgstr "Annak átváltása, hogy a sorfejlécek megjelenjenek-e vagy sem"
-#. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3563
msgid "Use R1C1 N_otation "
msgstr "R1C1 j_elölés használata "
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3564
msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
msgstr "Címek megjelenítése R1C1 vagy A1 formában"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3571
msgid "_Left Align"
msgstr "_Balra igazítás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838 ../src/wbc-gtk-actions.c:2913
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3572 ../src/wbc-gtk-actions.c:3700
msgid "Align left"
msgstr "Igazítás balra"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3578
msgid "_Center"
msgstr "_Középre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841 ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3579 ../src/wbc-gtk-actions.c:3701
msgid "Center horizontally"
msgstr "Középre igazítás vízszintesen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3585
msgid "_Right Align"
msgstr "_Jobbra igazítás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844 ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3586 ../src/wbc-gtk-actions.c:3702
msgid "Align right"
msgstr "Igazítás jobbra"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2846
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3592
msgid "_Center Across Selection"
msgstr "_Középre a kijelölésen keresztül"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847 ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3593 ../src/wbc-gtk-actions.c:3706
msgid "Center horizontally across the selection"
msgstr "Középre igazítás vízszintesen a kijelölésen keresztül"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3598
msgid "_Merge and Center"
msgstr "_Egyesítés és középre igazítás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3599
msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontally."
msgstr "A kijelölés egyesítése 1 cellába, és középre igazítás vízszintesen."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3608
msgid "Align _Top"
msgstr "Igazítás _felülre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3609
msgid "Align Top"
msgstr "Felülre igazítás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3614
msgid "_Vertically Center"
msgstr "_Függőlegesen középre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3615
msgid "Vertically Center"
msgstr "Függőlegesen középre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3620
msgid "Align _Bottom"
msgstr "Igazítás _alulra"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3621
msgid "Align Bottom"
msgstr "Alulra igazítás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870
-msgid "View _Statusbar"
-msgstr "Á_llapotsor megtekintése"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
-msgid "Toggle visibility of statusbar"
-msgstr "Az állapotsor láthatóságának átváltása"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
-msgid "F_ull Screen"
-msgstr "Teljes _képernyő"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
-msgid "Switch to or from full screen mode"
-msgstr "Átváltás teljes képernyős módra vagy vissza"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3630
msgid "_Bold"
msgstr "_Félkövér"
#. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:330
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3632 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:330
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3638
msgid "_Italic"
msgstr "_Dőlt"
#. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3640
msgid "Italic"
msgstr "Dőlt"
#. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2889
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3648
msgid "Underline"
msgstr "Aláhúzott"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3654
msgid "_Double Underline"
msgstr "_Dupla aláhúzás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3656
msgid "Double Underline"
msgstr "Dupla aláhúzás"
-#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3661
msgid "_Single Low Underline"
msgstr "_Egyszeres alsó aláhúzás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3663
msgid "Single Low Underline"
msgstr "Egyszeres alsó aláhúzás"
-#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3668
msgid "Double _Low Underline"
msgstr "Dupla _alsó aláhúzás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3669
msgid "Double Low Underline"
msgstr "Dupla alsó aláhúzás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3675
msgid "_Strikethrough"
msgstr "Á_thúzott"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3677
msgid "Strikethrough"
msgstr "Áthúzott"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3683
msgid "Su_perscript"
msgstr "_Felső index"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3685
msgid "Superscript"
msgstr "Felső index"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3691
msgid "Subscrip_t"
msgstr "_Alsó index"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2907
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3693
msgid "Subscript"
msgstr "Alsó index"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3703
msgid "Fill horizontally"
msgstr "Kitöltés vízszintesen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3704
msgid "Justify horizontally"
msgstr "Sorkizárás vízszintesen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3705
msgid "Distributed"
msgstr "Elosztott"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3708
msgid "Align numbers right, and text left"
msgstr "Számok igazítása jobbra, szöveg balra"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3713
msgid "Align top"
msgstr "Igazítás felülre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3714
msgid "Center vertically"
msgstr "Középre igazítás függőlegesen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2928
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3715
msgid "Align bottom"
msgstr "Igazítás alulra"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3716
msgid "Justify"
msgstr "Sorkizárt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3717
msgid "Align distributed"
msgstr "Igazítás elosztottan"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2953 ../src/wbc-gtk-actions.c:2954
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3740 ../src/wbc-gtk-actions.c:3741
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vízszintes igazítás"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2964 ../src/wbc-gtk-actions.c:2965
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3751 ../src/wbc-gtk-actions.c:3752
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Függőleges igazítás"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3790
+msgid "Set Foreground Color"
+msgstr "Előtérszín beállítása"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3804 ../src/wbc-gtk-actions.c:3805
+msgid "Foreground"
+msgstr "Előtér"
+
+#. Set background to NONE
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3840
+msgid "Set Background Color"
+msgstr "Háttérszín beállítása"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3863
+msgid "Clear Borders"
+msgstr "Szegélyek törlése"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3866
+msgid "All Borders"
+msgstr "Minden szegély"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3867
+msgid "Outside Borders"
+msgstr "Külső szegélyek"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3868
+msgid "Thick Outside Borders"
+msgstr "Vastag külső szegélyek"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3871
+msgid "Double Bottom"
+msgstr "Dupla lent"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3872
+msgid "Thick Bottom"
+msgstr "Vastag lent"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3874
+msgid "Top and Bottom"
+msgstr "Fent és lent"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3875
+msgid "Top and Double Bottom"
+msgstr "Fent és dupla lent"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3876
+msgid "Top and Thick Bottom"
+msgstr "Fent és vastag lent"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3961
+msgid "Set Borders"
+msgstr "Szegélyek beállítása"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3969 ../src/wbc-gtk-actions.c:3970
+msgid "Borders"
+msgstr "Szegélyek"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4066
+msgid "Redo the undone action"
+msgstr "A visszavont művelet ismételt végrehajtása"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4071
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4125
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Nagyítás"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4329
+#, c-format
+msgid "Setting Font %s"
+msgstr "%s betűkészlet beállítása"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4388
+msgid "Change font"
+msgstr "Betűkészlet megváltoztatása"
+
#: ../src/wbc-gtk-edit.c:870
#, c-format
msgid "%s!%s is locked"
@@ -17299,327 +17435,249 @@ msgstr "Formázás eltávolítása"
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "A párbeszédablak megjelenítése következő alkalommal."
-#: ../src/wbc-gtk.c:507
+#: ../src/wbc-gtk.c:517
msgid "Manage Sheets..."
msgstr "Munkalapok kezelése…"
-#: ../src/wbc-gtk.c:510
+#: ../src/wbc-gtk.c:520
msgid "Append"
msgstr "Hozzáfűzés"
-#: ../src/wbc-gtk.c:511
+#: ../src/wbc-gtk.c:521
msgid "Duplicate"
msgstr "Kettőzés"
-#: ../src/wbc-gtk.c:512
+#: ../src/wbc-gtk.c:522
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
-#: ../src/wbc-gtk.c:513
+#: ../src/wbc-gtk.c:523
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
-#: ../src/wbc-gtk.c:515
+#: ../src/wbc-gtk.c:525
msgid "Select"
msgstr "Kijelölés"
-#: ../src/wbc-gtk.c:516
+#: ../src/wbc-gtk.c:526
msgid "Select (sorted)"
msgstr "Kijelölés (rendezett)"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1300
+#: ../src/wbc-gtk.c:1311
msgid " - Gnumeric"
msgstr " - Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1459
+#: ../src/wbc-gtk.c:1470
msgid "Invalid format"
msgstr "Érvénytelen formátum"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1557
+#: ../src/wbc-gtk.c:1568
msgid "Remove the page break to the left of the current column"
msgstr "Oldaltörés eltávolítása a jelenlegi oszlop bal oldalánál"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1560
+#: ../src/wbc-gtk.c:1571
msgid "Add a page break to the left of the current column"
msgstr "Oldaltörés hozzáadása a jelenlegi oszlop bal oldalánál"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1567
+#: ../src/wbc-gtk.c:1578
msgid "Remove the page break above the current row"
msgstr "Oldaltörés eltávolítása a jelenlegi sor fölött"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1570
+#: ../src/wbc-gtk.c:1581
msgid "Add a page break above current row"
msgstr "Oldaltörés hozzáadása a jelenlegi sor fölött"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1590
+#: ../src/wbc-gtk.c:1601
msgid "Un_freeze Panes"
msgstr "_Ablaktáblák befagyasztásának megszüntetése"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1593
+#: ../src/wbc-gtk.c:1604
msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
msgstr "A munkalap bal felső részén lévő befagyasztás megszüntetése"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1611
+#: ../src/wbc-gtk.c:1622
#, c-format
msgid "Extend _Auto Filter to %s"
msgstr "_Automatikus szűrő kiterjesztése erre: %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1613
+#: ../src/wbc-gtk.c:1624
msgid "Extend the existing filter."
msgstr "A meglévő szűrő kiterjesztése."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1623
+#: ../src/wbc-gtk.c:1634
msgid "The selection intersects an existing auto filter."
msgstr "A kijelölés egy meglévő automatikus szűrőt metsz."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1632
+#: ../src/wbc-gtk.c:1643
msgid "Remove _Auto Filter"
msgstr "_Automatikus szűrő eltávolítása"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1635
+#: ../src/wbc-gtk.c:1646
msgid "Remove a filter"
msgstr "Egy szűrő eltávolítása"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk.c:1647
msgid "Add a filter"
msgstr "Egy szűrő hozzáadása"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1704
+#: ../src/wbc-gtk.c:1715
#, c-format
msgid "Repeat Export to %s"
msgstr "Exportálás ismétlése ebbe: %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1717
+#: ../src/wbc-gtk.c:1728
msgid "Remove _Data Slicer"
msgstr "_Adatszeletelő eltávolítása"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1718
+#: ../src/wbc-gtk.c:1729
msgid "Create _Data Slicer"
msgstr "_Adatszeletelő létrehozása"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1720
+#: ../src/wbc-gtk.c:1731
msgid "Remove a Data Slicer"
msgstr "Adatszeletelő eltávolítása"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1721
+#: ../src/wbc-gtk.c:1732
msgid "Create a Data Slicer"
msgstr "Adatszeletelő létrehozása"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1734
+#: ../src/wbc-gtk.c:1745
msgid "_Redo"
msgstr "Új_ra"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1735
+#: ../src/wbc-gtk.c:1746
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1765
+#: ../src/wbc-gtk.c:1776
#, c-format
msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
msgstr "Bezárás előtt menti a(z) „%s” munkafüzet változásait?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1770
+#: ../src/wbc-gtk.c:1781
msgid "Save changes to workbook before closing?"
msgstr "Bezárás előtt menti a munkafüzet változásait?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1777
+#: ../src/wbc-gtk.c:1788
msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
msgstr "Ha mentés nélkül zárja be, akkor a változások eldobásra kerülnek."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1780
+#: ../src/wbc-gtk.c:1791
msgid "Discard"
msgstr "Eldobás"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1782
+#: ../src/wbc-gtk.c:1793
msgid "Don't close"
msgstr "Ne zárja be"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2070
+#: ../src/wbc-gtk.c:2081
msgid "Enter in current cell"
msgstr "Beírás a jelenlegi cellába"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk.c:2083
msgid "Enter in current cell without autocorrection"
msgstr "Beírás a jelenlegi cellába automatikus javítás nélkül"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2079
+#: ../src/wbc-gtk.c:2090
msgid "Enter in current range merged"
msgstr "Beírás a jelenlegi egyesített tartományba"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2082
+#: ../src/wbc-gtk.c:2093
msgid "Enter in selected ranges"
msgstr "Beírás a kijelölt tartományokba"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk.c:2095
msgid "Enter in selected ranges as array"
msgstr "Beírás a kijelölt tartományokba tömbként"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2468
+#: ../src/wbc-gtk.c:2508
msgid "END"
msgstr "BEFEJEZÉS"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2737
+#: ../src/wbc-gtk.c:2777
msgid "Go to Cell..."
msgstr "Ugrás cellához…"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2799
+#: ../src/wbc-gtk.c:2839
msgid "Accept change in multiple cells"
msgstr "Változtatás elfogadása több cellában"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2870 ../src/wbc-gtk.c:2890
+#: ../src/wbc-gtk.c:2911 ../src/wbc-gtk.c:2931
msgid "_Re-Edit"
msgstr "Új_raszerkesztés"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2872 ../src/wbc-gtk.c:2879
+#: ../src/wbc-gtk.c:2913 ../src/wbc-gtk.c:2920
msgid "_Discard"
msgstr "_Eldobás"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2877 ../src/wbc-gtk.c:2892
+#: ../src/wbc-gtk.c:2918 ../src/wbc-gtk.c:2933
msgid "_Accept"
msgstr "El_fogadás"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3088
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Nagyítás"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3129
-msgid "Clear Borders"
-msgstr "Szegélyek törlése"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3132
-msgid "All Borders"
-msgstr "Minden szegély"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3133
-msgid "Outside Borders"
-msgstr "Külső szegélyek"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3134
-msgid "Thick Outside Borders"
-msgstr "Vastag külső szegélyek"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3137
-msgid "Double Bottom"
-msgstr "Dupla lent"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3138
-msgid "Thick Bottom"
-msgstr "Vastag lent"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3140
-msgid "Top and Bottom"
-msgstr "Fent és lent"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3141
-msgid "Top and Double Bottom"
-msgstr "Fent és dupla lent"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3142
-msgid "Top and Thick Bottom"
-msgstr "Fent és vastag lent"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3227
-msgid "Set Borders"
-msgstr "Szegélyek beállítása"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3235 ../src/wbc-gtk.c:3236
-msgid "Borders"
-msgstr "Szegélyek"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3342
-msgid "Redo the undone action"
-msgstr "A visszavont művelet ismételt végrehajtása"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3347
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3381
-msgid "Set Foreground Color"
-msgstr "Előtérszín beállítása"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3395 ../src/wbc-gtk.c:3396
-msgid "Foreground"
-msgstr "Előtér"
-
-#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3432
-msgid "Set Background Color"
-msgstr "Háttérszín beállítása"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3617
-#, c-format
-msgid "Setting Font %s"
-msgstr "%s betűkészlet beállítása"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3695
-msgid "Change font"
-msgstr "Betűkészlet megváltoztatása"
-
#. xgettext: Translators: if this warning shows up when
#. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
#. * to be moved in strings representing menu entries.
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
#.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3897
+#: ../src/wbc-gtk.c:3293
#, c-format
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
msgstr ""
"A(z) „%s” menüben a(z) „%s” billentyű van használatban „%s” és „%s” esetén "
"egyaránt."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4220
+#: ../src/wbc-gtk.c:3595
msgid "Display above sheets"
msgstr "Megjelenítés a munkalapok fölött"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4221
+#: ../src/wbc-gtk.c:3596
msgid "Display to the left of sheets"
msgstr "Megjelenítés a munkalapok bal oldalánál"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4222
+#: ../src/wbc-gtk.c:3597
msgid "Display to the right of sheets"
msgstr "Megjelenítés a munkalapok jobb oldalánál"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4251
+#: ../src/wbc-gtk.c:3626
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4317
+#: ../src/wbc-gtk.c:3692
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Szabványos eszköztár"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4318
+#: ../src/wbc-gtk.c:3693
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Formázás eszköztár"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4319
+#: ../src/wbc-gtk.c:3694
msgid "Object Toolbar"
msgstr "Objektum eszköztár"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4333
+#: ../src/wbc-gtk.c:3708
#, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "%s eszköztár megjelenítése/elrejtése"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4747
+#: ../src/wbc-gtk.c:4125
#, c-format
msgid "Content of %s"
msgstr "%s tartalma"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4762
+#: ../src/wbc-gtk.c:4140
msgid "Use Maximum Precision"
msgstr "Legnagyobb pontosság használata"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4774
+#: ../src/wbc-gtk.c:4152
msgid "Insert Formula Below"
msgstr "Képlet beszúrása alá"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4780
+#: ../src/wbc-gtk.c:4158
msgid "Insert Formula to Side"
msgstr "Képlet beszúrása oldalra"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4863
+#: ../src/wbc-gtk.c:4241
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s megnyitása"
@@ -17765,12 +17823,15 @@ msgstr ""
#. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:972
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\t<i>⇧F4 to select</i>"
msgid ""
"\n"
-"\t<i>⇧F4 to select</i>"
+"\t<i> to select</i>"
msgstr ""
"\n"
-"\t<i>⇧F4 a kijelöléshez</i>"
+"\t<i> a kijelöléshez</i>"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2644
#, c-format
@@ -17837,15 +17898,16 @@ msgstr "Behúzás csökkentése"
#: ../src/workbook-cmd-format.c:179 ../src/workbook-cmd-format.c:186
#: ../src/workbook-cmd-format.c:194
msgid "Wrap SORT"
-msgstr ""
+msgstr "Tördelés RENDEZÉSSEL"
#: ../src/workbook-cmd-format.c:173
msgid "A single selection is required."
msgstr "Egyedülálló kijelölés szükséges."
#: ../src/workbook-cmd-format.c:180
-msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
-msgstr "n⨯1 vagy 1⨯n méretű kijelölés szükséges."
+#| msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
+msgid "An n or 1⨯n selection is required."
+msgstr "Egy n vagy 1⨯n méretű kijelölés szükséges."
#: ../src/workbook-cmd-format.c:187
msgid "There is no point in sorting a single cell."
@@ -17969,47 +18031,52 @@ msgstr "Munkalapsorrend megváltoztatása"
msgid "Reorganizing Sheets"
msgstr "Munkalapok újraszervezése"
-#: ../src/xml-sax-read.c:499
+#: ../src/xml-sax-read.c:500
#, c-format
msgid "Multiple version specifications. Assuming %d"
msgstr "Több verzióelőírás. %d feltételezve"
-#: ../src/xml-sax-read.c:672
+#: ../src/xml-sax-read.c:673
msgid "workbook view attribute is incomplete"
msgstr "a munkafüzet nézet attribútuma befejezetlen"
-#: ../src/xml-sax-read.c:821
+#: ../src/xml-sax-read.c:822
msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
msgstr "A fájlnak összeegyeztethetetlen SheetNameIndex eleme van."
-#: ../src/xml-sax-read.c:2229
+#: ../src/xml-sax-read.c:2291
#, c-format
msgid "Unknown filter operator \"%s\""
msgstr "Ismeretlen szűrőoperátor: „%s”"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2269
+#: ../src/xml-sax-read.c:2332
msgid "Missing filter type"
msgstr "Hiányzó szűrőtípus"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2291
+#: ../src/xml-sax-read.c:2345
+#| msgid "Change filter condition for %s"
+msgid "Malformed sheet filter condition"
+msgstr "Helytelenül formázott munkalap szűrőfeltétel"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:2359
#, c-format
msgid "Unknown filter type \"%s\""
msgstr "Ismeretlen szűrőtípus: „%s”"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2312
+#: ../src/xml-sax-read.c:2380
msgid "Invalid filter, missing Area"
msgstr "Érvénytelen szűrő, hiányzó terület"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2377
+#: ../src/xml-sax-read.c:2445
#, c-format
msgid "Unsupported object type '%s'"
msgstr "Nem támogatott objektumtípus: „%s”"
-#: ../src/xml-sax-read.c:3688 ../src/xml-sax-write.c:1696
+#: ../src/xml-sax-read.c:3757 ../src/xml-sax-write.c:1698
msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
-#: ../src/xml-sax-write.c:1708
+#: ../src/xml-sax-write.c:1710
msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
msgstr "Gnumeric XML tömörítetlen (*.xml)"
@@ -18201,3 +18268,6 @@ msgstr "Lila listasablon"
#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
msgid "A simple list template"
msgstr "Egy egyszerű listasablon"
+
+#~ msgid "Neighborhood for %s\n"
+#~ msgstr "%s szomszédsága\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]