[dasher] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dasher] Updated Czech translation
- Date: Thu, 17 Mar 2016 04:54:51 +0000 (UTC)
commit ec6c69600f8dd40a57b419956d1559d4feba321a
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Thu Mar 17 05:54:42 2016 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 239 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 132 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index edceb0f..50fe4df 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,15 +8,15 @@
# Lukas Novotny <lukasnov cvs gnome org>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006.
# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dasher gnome-master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=dasher&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-01 19:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-03 17:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-17 04:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-17 05:54+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -24,13 +24,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
#. in a window title.
#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:908
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:867
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"
@@ -99,8 +99,8 @@ msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:817 ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:851
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:923
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:809 ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:843
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:882
msgid "Select File"
msgstr "Zvolte soubor"
@@ -394,62 +394,46 @@ msgid "Control mode"
msgstr "Režim ovládání"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
-msgid "Include Clipboard commands"
-msgstr "Včetně příkazů pro schránku"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
-msgid "Include Speech commands"
-msgstr "Včetně příkazů pro čtení"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
-msgid "Force to have Halt command"
-msgstr "Vynutit použití příkazu Halt"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
-msgid "Include Editing commands"
-msgstr "Včetně příkazů pro úpravy"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:63
msgid "Copy All on stop"
msgstr "Kopírovat vše při zastavení"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
msgid "Speak All on stop"
msgstr "Přečíst vše při zastavení"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
msgid "Speak words as you write"
msgstr "Číst slova při psaní"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
msgid "Editor Font"
msgstr "Písmo editoru"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:63
msgid "Select Editor Font"
msgstr "Zvolte písmo editoru"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
msgid "Application Style"
msgstr "Styl aplikace"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:69
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
msgid "Stand-alone"
msgstr "Samostatné"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:70
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
msgid "Composition"
msgstr "Skládání"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:71
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
msgid "Direct entry"
msgstr "Přímá položka"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:72
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
msgid "Full Screen"
msgstr "Plné zobrazení"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:73
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:69
msgid "A_pplication"
msgstr "A_plikace"
@@ -477,7 +461,7 @@ msgstr "_Připojit do souboru…"
msgid "_Import Training Text…"
msgstr "_Importovat trénovací text…"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1001
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:960
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
@@ -514,7 +498,7 @@ msgid "_About…"
msgstr "O _aplikaci…"
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:807
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:782
msgid "Direct Mode"
msgstr "Přímý režim"
@@ -653,13 +637,9 @@ msgstr "Zvětšení zprava"
msgid "Compass Mode"
msgstr "Kompasový režim"
-#: ../Src/DasherCore/ControlManager.cpp:249
-msgid "Done"
-msgstr "Hotovo"
-
#. /TRANSLATORS: %s is the name of the alphabet; the string "GameTextFile"
#. / refers to a setting name in gsettings or equivalent, and should not be translated.
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:315
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:301
#, c-format
msgid ""
"Could not find game sentences file for %s - check alphabet definition, or "
@@ -668,12 +648,12 @@ msgstr ""
"Nelze najít soubor s herními větami pro %s – zkontrolujte definici abecedy "
"nebo změňte nastavení GameTextFile"
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:790
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:771
msgid "Normal Control"
msgstr "Běžné ovládání"
#. TODO: specialist factory for button mode
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:806
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:781
msgid "Menu Mode"
msgstr "Nabídkový režim"
@@ -825,14 +805,6 @@ msgstr[2] ""
#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:251
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "In file %s, the following %i symbol appeared without annotations saying "
-#| "how it should be entered, but it can be entered in several ways. Dasher "
-#| "will not be able to learn how you want to enter this symbol:"
-#| msgid_plural ""
-#| "In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying "
-#| "how they should be entered, but each can be entered in several ways. "
-#| "Dasher will not be able to learn how you want to enter these symbols:"
msgid ""
"In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying how "
"they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will "
@@ -851,7 +823,7 @@ msgid "Training on System Text"
msgstr "Trénování na systémovém textu"
#. /TRANSLATORS: These 3 messages will be displayed when the user has just chosen a new alphabet. The %s
parameter will be the name of the alphabet.
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:101
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:90
#, c-format
msgid ""
"No user training text found - if you have written in \"%s\" before, this "
@@ -860,7 +832,7 @@ msgstr ""
"Nebyl nalezen žádný uživatelský trénovací text – pokud jste jej napsali "
"dříve v „%s“, znamená to, že Dasher nelze učit podle předchozích sezení"
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:102
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:91
#, c-format
msgid ""
"No training text (user or system) found for \"%s\". Dasher will still work "
@@ -872,7 +844,7 @@ msgstr ""
"stáhnout soubor s trénovacím textem z webových stránek Dasher nebo si "
"sestavit svůj vlastní."
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:108
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not specify training file. Dasher will work but entry will be "
@@ -959,29 +931,35 @@ msgstr ""
"žádná skupina s tímto názvem znak neobsahuje. Uvedená skupina bude "
"ignorována."
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:75
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:540 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:578
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:100
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:127 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:131
msgid "true"
-msgstr "true"
+msgstr "ano"
+
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:100
+msgid "True"
+msgstr "Ano"
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:77
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:542 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:578
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:102
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:127 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:131
msgid "false"
-msgstr "false"
+msgstr "ne"
+
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:102
+#| msgid "false"
+msgid "False"
+msgstr "Ne"
#. Note to translators: This message will be output for a command line
#. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
#. "VAL" is not true or false.
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:83
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:545
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:108
msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
-msgstr "Pravdivostní hodnota musí být zapsána jako „true“ nebo „false“."
+msgstr "Pravdivostní hodnota musí být zapsána jako „ano“ nebo „ne“."
#. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
#. specify a known option.
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:103
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:130
msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
msgstr "neznámá volba, více informací zobrazíte pomocí „--help-options“."
@@ -1138,39 +1116,54 @@ msgstr "Zobrazit čas startu"
msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
msgstr "Dynamický režim dvojitého mačkání (jedno nové tlačítko)"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124
msgid "Boolean parameters"
msgstr "Booleovské parametry"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135
msgid "Integer parameters"
msgstr "Celočíselné parametry"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146
msgid "String parameters"
msgstr "Parametry typu řetězec"
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:812 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:550
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:885
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otevřít"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:814 ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:848
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:549 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:886
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:846
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložit"
+
#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is
missing.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:248
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:231
msgid "option setting is missing \"=\"."
msgstr "chybí nastavení voleb za „=“."
#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:264
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:247
msgid "Invalid option string specified"
msgstr "Chybně zapsaný řetězec parametru"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:628
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:607
msgid ""
"Welcome to Dasher Game Mode! Game Mode is a fun way to practice entering "
"text in Dasher. Please select a training text to play with:"
@@ -1179,19 +1172,19 @@ msgstr ""
"se naučit v aplikaci Dasher zadávat text. Vyberte prosím trénovací text, se "
"kterým chcete hrát:"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:630
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:609
msgid "Use Default"
msgstr "Použít výchozí"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:631
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:610
msgid "Choose File..."
msgstr "Zvolit soubor…"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:632
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:611
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:655
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:634
msgid ""
"Are you sure you wish to turn off game mode? All unsaved changes will be "
"lost."
@@ -1199,7 +1192,15 @@ msgstr ""
"Opravdu si přejete vypnout herní režim? Všechny neuložené změny budou "
"ztraceny."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:963
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:636
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:637
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:922
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save your changes to %s?\n"
@@ -1210,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pokud vaše změny neuložíte, budou ztraceny."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:970
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:929
msgid ""
"Do you want to save your changes?\n"
"\n"
@@ -1220,31 +1221,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Pokud vaše změny neuložíte, budou ztraceny."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:976
-msgid "Don't save"
-msgstr "Neukládat"
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:935
+msgid "Quit without saving"
+msgstr "Ukončit bez uložení"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:977 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1000
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:936 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:959
msgid "Don't quit"
msgstr "Neukončovat"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:978
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:937
msgid "Save and quit"
msgstr "Uložit a ukončit"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:997
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:956
msgid "Are you sure you wish to quit?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete program ukončit?"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1039
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:998
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Nelze otevřít soubor s nápovědou"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1091
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1050
msgid "Dasher is a predictive text entry application"
msgstr "Dasher je aplikace pro prediktivní vstup textu"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1055
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
@@ -1253,17 +1254,9 @@ msgstr ""
"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
"Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:28
-msgid "Unable to initialize speech support\n"
-msgstr "Nelze inicializovat podporu řeči\n"
-
-#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:59
-msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
-msgstr "Varování: nelze nastavit parametry řeči\n"
-
-#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:70
-msgid "Unable to initialize voices\n"
-msgstr "Nelze inicializovat hlasy\n"
+#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:77
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavřít"
#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
msgid "Dasher Module Options"
@@ -1287,7 +1280,7 @@ msgstr "Pixely pokrývající rozsah Y"
msgid "One Dimensional Mouse Input"
msgstr "Myš s jedním rozměrem pohybu"
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:440
+#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:437
msgid "Action"
msgstr "Akce"
@@ -1296,21 +1289,53 @@ msgstr "Akce"
#. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
#. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either
NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a
non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and
has no chance to find out the correct option.
-#: ../Src/main.cc:166
+#: ../Src/main.cc:161
msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
msgstr "Styl aplikace (traditional, direct, compose nebo fullscreen)"
#. Note to translators: This is the help string for "--options"
-#: ../Src/main.cc:168
+#: ../Src/main.cc:163
msgid "Override stored options"
msgstr "Přepsat uložené volby"
+#: ../Src/main.cc:164
+msgid "XML configuration file name"
+msgstr "Název souboru s nastavením v XML"
+
#. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
-#: ../Src/main.cc:170
+#: ../Src/main.cc:166
msgid "Describe \"--options\"."
msgstr "Popis pro přepínač „--options“."
+#. parse command line options
#. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
-#: ../Src/main.cc:177
+#: ../Src/main.cc:172
msgid "- A text input application honouring accessibility"
-msgstr "- Aplikace pro zápis textu oslavující přístupnost"
\ No newline at end of file
+msgstr "- Aplikace pro zápis textu oslavující přístupnost"
+
+#~ msgid "Include Clipboard commands"
+#~ msgstr "Včetně příkazů pro schránku"
+
+#~ msgid "Include Speech commands"
+#~ msgstr "Včetně příkazů pro čtení"
+
+#~ msgid "Force to have Halt command"
+#~ msgstr "Vynutit použití příkazu Halt"
+
+#~ msgid "Include Editing commands"
+#~ msgstr "Včetně příkazů pro úpravy"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Hotovo"
+
+#~ msgid "Don't save"
+#~ msgstr "Neukládat"
+
+#~ msgid "Unable to initialize speech support\n"
+#~ msgstr "Nelze inicializovat podporu řeči\n"
+
+#~ msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
+#~ msgstr "Varování: nelze nastavit parametry řeči\n"
+
+#~ msgid "Unable to initialize voices\n"
+#~ msgstr "Nelze inicializovat hlasy\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]