[dasher] Updated Czech translation



commit ec6c69600f8dd40a57b419956d1559d4feba321a
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Thu Mar 17 05:54:42 2016 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  239 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 132 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index edceb0f..50fe4df 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,15 +8,15 @@
 # Lukas Novotny <lukasnov cvs gnome org>, 2006.
 # Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006.
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dasher gnome-master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=dasher&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-01 19:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-03 17:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-17 04:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-17 05:54+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -24,13 +24,13 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
 #. in a window title.
 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:908
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:867
 msgid "Dasher"
 msgstr "Dasher"
 
@@ -99,8 +99,8 @@ msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:817 ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:851
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:923
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:809 ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:843
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:882
 msgid "Select File"
 msgstr "Zvolte soubor"
 
@@ -394,62 +394,46 @@ msgid "Control mode"
 msgstr "Režim ovládání"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
-msgid "Include Clipboard commands"
-msgstr "Včetně příkazů pro schránku"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
-msgid "Include Speech commands"
-msgstr "Včetně příkazů pro čtení"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
-msgid "Force to have Halt command"
-msgstr "Vynutit použití příkazu Halt"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
-msgid "Include Editing commands"
-msgstr "Včetně příkazů pro úpravy"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:63
 msgid "Copy All on stop"
 msgstr "Kopírovat vše při zastavení"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
 msgid "Speak All on stop"
 msgstr "Přečíst vše při zastavení"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
 msgid "Speak words as you write"
 msgstr "Číst slova při psaní"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
 msgid "Editor Font"
 msgstr "Písmo editoru"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:63
 msgid "Select Editor Font"
 msgstr "Zvolte písmo editoru"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
 msgid "Application Style"
 msgstr "Styl aplikace"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:69
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
 msgid "Stand-alone"
 msgstr "Samostatné"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:70
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
 msgid "Composition"
 msgstr "Skládání"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:71
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
 msgid "Direct entry"
 msgstr "Přímá položka"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:72
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Plné zobrazení"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:73
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:69
 msgid "A_pplication"
 msgstr "A_plikace"
 
@@ -477,7 +461,7 @@ msgstr "_Připojit do souboru…"
 msgid "_Import Training Text…"
 msgstr "_Importovat trénovací text…"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1001
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:960
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
@@ -514,7 +498,7 @@ msgid "_About…"
 msgstr "O _aplikaci…"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:807
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:782
 msgid "Direct Mode"
 msgstr "Přímý režim"
 
@@ -653,13 +637,9 @@ msgstr "Zvětšení zprava"
 msgid "Compass Mode"
 msgstr "Kompasový režim"
 
-#: ../Src/DasherCore/ControlManager.cpp:249
-msgid "Done"
-msgstr "Hotovo"
-
 #. /TRANSLATORS: %s is the name of the alphabet; the string "GameTextFile"
 #. / refers to a setting name in gsettings or equivalent, and should not be translated.
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:315
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:301
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find game sentences file for %s - check alphabet definition, or "
@@ -668,12 +648,12 @@ msgstr ""
 "Nelze najít soubor s herními větami pro %s – zkontrolujte definici abecedy "
 "nebo změňte nastavení GameTextFile"
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:790
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:771
 msgid "Normal Control"
 msgstr "Běžné ovládání"
 
 #. TODO: specialist factory for button mode
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:806
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:781
 msgid "Menu Mode"
 msgstr "Nabídkový režim"
 
@@ -825,14 +805,6 @@ msgstr[2] ""
 
 #: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:251
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "In file %s, the following %i symbol appeared without annotations saying "
-#| "how it should be entered, but it can be entered in several ways. Dasher "
-#| "will not be able to learn how you want to enter this symbol:"
-#| msgid_plural ""
-#| "In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying "
-#| "how they should be entered, but each can be entered in several ways. "
-#| "Dasher will not be able to learn how you want to enter these symbols:"
 msgid ""
 "In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying how "
 "they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will "
@@ -851,7 +823,7 @@ msgid "Training on System Text"
 msgstr "Trénování na systémovém textu"
 
 #. /TRANSLATORS: These 3 messages will be displayed when the user has just chosen a new alphabet. The %s 
parameter will be the name of the alphabet.
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:101
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:90
 #, c-format
 msgid ""
 "No user training text found - if you have written in \"%s\" before, this "
@@ -860,7 +832,7 @@ msgstr ""
 "Nebyl nalezen žádný uživatelský trénovací text – pokud jste jej napsali "
 "dříve v „%s“, znamená to, že Dasher nelze učit podle předchozích sezení"
 
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:102
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:91
 #, c-format
 msgid ""
 "No training text (user or system) found for \"%s\". Dasher will still work "
@@ -872,7 +844,7 @@ msgstr ""
 "stáhnout soubor s trénovacím textem z webových stránek Dasher nebo si "
 "sestavit svůj vlastní."
 
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:108
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:97
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" does not specify training file. Dasher will work but entry will be "
@@ -959,29 +931,35 @@ msgstr ""
 "žádná skupina s tímto názvem znak neobsahuje. Uvedená skupina bude "
 "ignorována."
 
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:75
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:540 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:578
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:100
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:127 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:131
 msgid "true"
-msgstr "true"
+msgstr "ano"
+
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:100
+msgid "True"
+msgstr "Ano"
 
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:77
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:542 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:578
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:102
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:127 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:131
 msgid "false"
-msgstr "false"
+msgstr "ne"
+
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:102
+#| msgid "false"
+msgid "False"
+msgstr "Ne"
 
 #. Note to translators: This message will be output for a command line
 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
 #. "VAL" is not true or false.
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:83
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:545
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:108
 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
-msgstr "Pravdivostní hodnota musí být zapsána jako „true“ nebo „false“."
+msgstr "Pravdivostní hodnota musí být zapsána jako „ano“ nebo „ne“."
 
 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
 #. specify a known option.
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:103
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:130
 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
 msgstr "neznámá volba, více informací zobrazíte pomocí „--help-options“."
 
@@ -1138,39 +1116,54 @@ msgstr "Zobrazit čas startu"
 msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
 msgstr "Dynamický režim dvojitého mačkání (jedno nové tlačítko)"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124
 msgid "Boolean parameters"
 msgstr "Booleovské parametry"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135
 msgid "Integer parameters"
 msgstr "Celočíselné parametry"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146
 msgid "String parameters"
 msgstr "Parametry typu řetězec"
 
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:812 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:550
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:885
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otevřít"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:814 ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:848
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:549 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:886
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:846
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložit"
+
 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is 
missing.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:248
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:231
 msgid "option setting is missing \"=\"."
 msgstr "chybí nastavení voleb za „=“."
 
 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:264
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:247
 msgid "Invalid option string specified"
 msgstr "Chybně zapsaný řetězec parametru"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:628
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:607
 msgid ""
 "Welcome to Dasher Game Mode! Game Mode is a fun way to practice entering "
 "text in Dasher. Please select a training text to play with:"
@@ -1179,19 +1172,19 @@ msgstr ""
 "se naučit v aplikaci Dasher zadávat text. Vyberte prosím trénovací text, se "
 "kterým chcete hrát:"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:630
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:609
 msgid "Use Default"
 msgstr "Použít výchozí"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:631
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:610
 msgid "Choose File..."
 msgstr "Zvolit soubor…"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:632
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:611
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:655
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:634
 msgid ""
 "Are you sure you wish to turn off game mode? All unsaved changes will be "
 "lost."
@@ -1199,7 +1192,15 @@ msgstr ""
 "Opravdu si přejete vypnout herní režim? Všechny neuložené změny budou "
 "ztraceny."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:963
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:636
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:637
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:922
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to save your changes to %s?\n"
@@ -1210,7 +1211,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pokud vaše změny neuložíte, budou ztraceny."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:970
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:929
 msgid ""
 "Do you want to save your changes?\n"
 "\n"
@@ -1220,31 +1221,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pokud vaše změny neuložíte, budou ztraceny."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:976
-msgid "Don't save"
-msgstr "Neukládat"
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:935
+msgid "Quit without saving"
+msgstr "Ukončit bez uložení"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:977 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1000
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:936 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:959
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Neukončovat"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:978
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:937
 msgid "Save and quit"
 msgstr "Uložit a ukončit"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:997
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:956
 msgid "Are you sure you wish to quit?"
 msgstr "Jste si jisti, že chcete program ukončit?"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1039
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:998
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Nelze otevřít soubor s nápovědou"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1091
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1050
 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
 msgstr "Dasher je aplikace pro prediktivní vstup textu"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1055
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
@@ -1253,17 +1254,9 @@ msgstr ""
 "Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
 "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:28
-msgid "Unable to initialize speech support\n"
-msgstr "Nelze inicializovat podporu řeči\n"
-
-#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:59
-msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
-msgstr "Varování: nelze nastavit parametry řeči\n"
-
-#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:70
-msgid "Unable to initialize voices\n"
-msgstr "Nelze inicializovat hlasy\n"
+#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:77
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavřít"
 
 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
 msgid "Dasher Module Options"
@@ -1287,7 +1280,7 @@ msgstr "Pixely pokrývající rozsah Y"
 msgid "One Dimensional Mouse Input"
 msgstr "Myš s jedním rozměrem pohybu"
 
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:440
+#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:437
 msgid "Action"
 msgstr "Akce"
 
@@ -1296,21 +1289,53 @@ msgstr "Akce"
 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either 
NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a 
non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and 
has no chance to find out the correct option.
-#: ../Src/main.cc:166
+#: ../Src/main.cc:161
 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
 msgstr "Styl aplikace (traditional, direct, compose nebo fullscreen)"
 
 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
-#: ../Src/main.cc:168
+#: ../Src/main.cc:163
 msgid "Override stored options"
 msgstr "Přepsat uložené volby"
 
+#: ../Src/main.cc:164
+msgid "XML configuration file name"
+msgstr "Název souboru s nastavením v XML"
+
 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
-#: ../Src/main.cc:170
+#: ../Src/main.cc:166
 msgid "Describe \"--options\"."
 msgstr "Popis pro přepínač „--options“."
 
+#. parse command line options
 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
-#: ../Src/main.cc:177
+#: ../Src/main.cc:172
 msgid "- A text input application honouring accessibility"
-msgstr "- Aplikace pro zápis textu oslavující přístupnost"
\ No newline at end of file
+msgstr "- Aplikace pro zápis textu oslavující přístupnost"
+
+#~ msgid "Include Clipboard commands"
+#~ msgstr "Včetně příkazů pro schránku"
+
+#~ msgid "Include Speech commands"
+#~ msgstr "Včetně příkazů pro čtení"
+
+#~ msgid "Force to have Halt command"
+#~ msgstr "Vynutit použití příkazu Halt"
+
+#~ msgid "Include Editing commands"
+#~ msgstr "Včetně příkazů pro úpravy"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Hotovo"
+
+#~ msgid "Don't save"
+#~ msgstr "Neukládat"
+
+#~ msgid "Unable to initialize speech support\n"
+#~ msgstr "Nelze inicializovat podporu řeči\n"
+
+#~ msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
+#~ msgstr "Varování: nelze nastavit parametry řeči\n"
+
+#~ msgid "Unable to initialize voices\n"
+#~ msgstr "Nelze inicializovat hlasy\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]