[gnome-software] Updated Russian translation
- From: Yuri Myasoedov <ymyasoedov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Updated Russian translation
- Date: Thu, 17 Mar 2016 18:32:29 +0000 (UTC)
commit 82d884c2bf8710dda6907f826bb88f151fbf8446
Author: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>
Date: Thu Mar 17 21:32:15 2016 +0300
Updated Russian translation
po/ru.po | 112 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 64 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 6d13eba..aabcf2c 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
"software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-17 13:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-11 23:36+0300\n"
-"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-17 21:31+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
# перевод по аналогии Ñ ubuntu software - центр приложений ubuntu
#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
@@ -53,41 +53,47 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1
msgid "A list of compatible projects"
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок ÑовмеÑтимых проектов"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:2
msgid ""
"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
"XFCE."
msgstr ""
+"Ðто ÑпиÑок ÑовмеÑтимых проектов, которые мы должны показывать как GNOME, KDE "
+"и XFCE."
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3
msgid "Whether to automatically download updates"
-msgstr ""
+msgstr "ÐвтоматичеÑки загружать обновлениÑ"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
"and prompts the user to install them when ready."
msgstr ""
+"ЕÑли включено, то менеджер приложений GNOME будет автоматичеÑки загружать "
+"Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² фоне и предлагать их к уÑтановке, как только они будут "
+"загружены."
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5
msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
-msgstr ""
+msgstr "Первый запуÑк менеджера приложений GNOME"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6
msgid "Show star ratings next to applications"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать оценки приложений"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждать при уÑтановке неÑвободных приложений"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8
msgid ""
"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
"controls if that dialog is suppressed."
msgstr ""
+"Показывать диалог Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ при уÑтановке неÑвободных приложений. "
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9
#, fuzzy
@@ -97,45 +103,48 @@ msgstr "ПоиÑк приложений"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10
msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок иÑпользуемых приложений, переопределÑющих ÑиÑтемные."
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11
msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок включённых ранее дополнительных иÑточников"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12
msgid ""
"The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
"party applications."
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок иÑточников включённых ранее при уÑтановке Ñторонних приложений."
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13
msgid "The last update check timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Метка времени поÑледней проверки обновлений"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr ""
+"Метка времени первого Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ безопаÑноÑти, Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñле обновлениÑ"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
msgid "The last update timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Метка времени поÑледнего обновлениÑ"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
msgid "The server to use for application reviews"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð·Ñ‹Ð²Ð¾Ð² на приложениÑ"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
msgid "The minimum karma score for reviews"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальное значение кармы Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð·Ñ‹Ð²Ð¾Ð²"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
-msgstr ""
+msgstr "Рецензии Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð¼Ð¾Ð¹, меньше Ñтого чиÑла, будут ÑкрыватьÑÑ."
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
msgstr ""
+"СпиÑок официальных иÑточников, которые не будут ÑчитатьÑÑ Ð² качеÑтве "
+"Ñторонних"
#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1
msgid "Add to Application Folder"
@@ -599,61 +608,61 @@ msgstr ""
#. * A really bad application
#: ../src/gs-review-dialog.c:93
msgid "Hate it"
-msgstr ""
+msgstr "Ðенавижу"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * Not a great application
#: ../src/gs-review-dialog.c:97
msgid "Don't like it"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе понравилоÑÑŒ"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A fairly-good application
#: ../src/gs-review-dialog.c:101
msgid "It's OK"
-msgstr ""
+msgstr "Ðормально"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A good application
#: ../src/gs-review-dialog.c:105
msgid "Like it"
-msgstr ""
+msgstr "ПонравилоÑÑŒ"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really awesome application
#: ../src/gs-review-dialog.c:109
msgid "Love it"
-msgstr ""
+msgstr "Обожаю"
#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
#: ../src/gs-review-dialog.c:131
msgid "Please take more time writing the review"
-msgstr ""
+msgstr "Уделите рецензированию больше времени"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: ../src/gs-review-dialog.c:135
msgid "Please choose a star rating"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите оценку"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: ../src/gs-review-dialog.c:139
msgid "The summary is too short"
-msgstr ""
+msgstr "Краткое опиÑание должно быть длиннее"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: ../src/gs-review-dialog.c:143
msgid "The summary is too long"
-msgstr ""
+msgstr "Краткое опиÑание Ñлишком длинное"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: ../src/gs-review-dialog.c:147
msgid "The description is too short"
-msgstr ""
+msgstr "ОпиÑание Ñлишком короткое"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: ../src/gs-review-dialog.c:151
msgid "The description is too long"
-msgstr ""
+msgstr "ОпиÑание Ñлишком длинное"
#. vim: set noexpandtab:
#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
@@ -666,7 +675,7 @@ msgstr "ПроÑмотреть"
#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5
msgid "_Post"
-msgstr ""
+msgstr "Сводка"
#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6
#, fuzzy
@@ -677,13 +686,15 @@ msgstr "Редактирование"
#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:7
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "_РазмеÑтить"
#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8
msgid ""
"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
"recommendâ€."
msgstr ""
+"Ðапишите краткое опиÑание отзыва, например: «Замечательное приложение, "
+"рекомендую»."
#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10
@@ -695,23 +706,24 @@ msgstr "ПроÑмотреть"
#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:11
msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
-msgstr ""
+msgstr "Что вы думаете о приложении? ПоÑтарайтеÑÑŒ аргументировать ваше мнение."
#: ../src/gs-review-histogram.ui.h:1
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Итог"
#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
#: ../src/gs-review-row.c:207
msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
msgstr ""
+"Ð’Ñ‹ не можете публиковать отзывы из-за оÑкорбительного и грубого поведениÑ."
#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
#: ../src/gs-review-row.c:212
msgid ""
"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
"administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Ваш отзыв будет Ñкрыт до тех пор, пока его не проверит админиÑтратор."
#. TRANSLATORS: window title when
#. * reporting a user-submitted review
@@ -735,11 +747,11 @@ msgstr "Спорт"
#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
#: ../src/gs-review-row.ui.h:2
msgid "Was this review useful to you?"
-msgstr ""
+msgstr "Был ли Ñтот отзыв полезным Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ?"
#: ../src/gs-review-row.ui.h:3
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Да"
#: ../src/gs-review-row.ui.h:4
#, fuzzy
@@ -751,11 +763,11 @@ msgstr "Ðет"
#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
#: ../src/gs-review-row.ui.h:6
msgid "Meh"
-msgstr ""
+msgstr "Ðезначительно"
#: ../src/gs-review-row.ui.h:7
msgid "Report…"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщить…"
#: ../src/gs-review-row.ui.h:8
#, fuzzy
@@ -813,6 +825,8 @@ msgid ""
"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
"recommended to disable them."
msgstr ""
+"РаÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ÑпользуютÑÑ Ð½Ð° Ñвой Ñтрах и риÑк. ЕÑли поÑвилиÑÑŒ какие-либо "
+"проблемы Ñ ÑиÑтемой, рекомендуетÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ их."
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be installed
@@ -911,18 +925,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the warning box
#: ../src/gs-shell-details.c:792
msgid "This software comes from a 3rd party."
-msgstr ""
+msgstr "Ðто — Ñтороннее программное обеÑпечение."
#. TRANSLATORS: this is the warning box
#: ../src/gs-shell-details.c:801
msgid ""
"This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
msgstr ""
+"Ðто — Ñтороннее программное обеÑпечение, оно может Ñодержать неÑвободные "
+"компоненты."
#. TRANSLATORS: this is the warning box
#: ../src/gs-shell-details.c:810
msgid "This software may contain non-free components."
-msgstr ""
+msgstr "Ðто программное обеÑпечение может Ñодержать неÑвободные компоненты."
#: ../src/gs-shell-details.c:1134
#, c-format
@@ -933,7 +949,7 @@ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти «%s»"
#. * any plugin, e.g. if you try installing a .tar.gz
#: ../src/gs-shell-details.c:1195
msgid "The file is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Ðтот файл не поддерживаетÑÑ."
#: ../src/gs-shell-details.c:1205 ../src/gs-utils.c:166
msgid "Sorry, this did not work"
@@ -1014,7 +1030,7 @@ msgstr "ОпиÑание"
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
msgid "Localized in your Language"
-msgstr ""
+msgstr "Переведено на ваш Ñзык"
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
#, fuzzy
@@ -1025,7 +1041,7 @@ msgstr "Презентации"
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
msgid "Release Activity"
-msgstr ""
+msgstr "ВыпуÑки верÑий"
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
#, fuzzy
@@ -1063,7 +1079,7 @@ msgstr "ЛицензиÑ"
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
msgid "non-free"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑвободнаÑ"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
@@ -1087,12 +1103,12 @@ msgstr "ПроÑмотреть"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:39
msgid "_Write a Review"
-msgstr ""
+msgstr "_ÐапиÑать отзыв"
#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:41
msgid "_Show More"
-msgstr ""
+msgstr "_Показать ещё"
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#: ../src/gs-shell-extras.c:149
@@ -1320,7 +1336,7 @@ msgstr "Страница обновлений"
#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2
msgid "There are no reviews to moderate"
-msgstr ""
+msgstr "Ðет отзывов Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ"
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the
distribution
#: ../src/gs-shell-overview.c:367
@@ -1892,15 +1908,15 @@ msgstr "%s и %s уÑтановлено"
#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1
msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
-msgstr ""
+msgstr "Крупное обновление, Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ возможноÑÑ‚Ñми и улучшенным дизайном."
#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2
msgid "_Learn More"
-msgstr ""
+msgstr "_Подробнее"
#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3
msgid "_Download"
-msgstr ""
+msgstr "_Загрузить"
#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
#, fuzzy
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]