[nautilus/gnome-3-20] Updated Japanese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus/gnome-3-20] Updated Japanese translation
- Date: Mon, 21 Mar 2016 02:37:40 +0000 (UTC)
commit b6f40640bd61c7b4e64d7901952429363155ea88
Author: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>
Date: Mon Mar 21 02:37:35 2016 +0000
Updated Japanese translation
po/ja.po | 4038 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 2300 insertions(+), 1738 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index be38f4c..89cbe16 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,7 +9,7 @@
# Takeshi AIHANA <takeshi aihana gmail com>, 2003-2009.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>, 2009-2012.
# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich debian or jp>, 2009.
-# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2011-2015.
+# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2011-2016.
#
# * Merged eel since v2.25.2.
# Copyright (C) 2000-2005,2007,2008 Free Software Foundation, Inc.
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization
(i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-20 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-20 23:35+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-13 01:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-13 15:52+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
@@ -29,10 +29,19 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2
+msgid "Access and organize files"
+msgstr "ファイルã®æ“作や整ç†ã‚’ã—ã¾ã™"
+
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:3
msgid "Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME desktop. It provides a simple
and integrated way of managing your files and browsing your file system."
msgstr "Nautilus (「ファイルã€ã¨ã„ã†å称ã§ã‚‚知られã¦ã„ã¾ã™) ã¯ã€GNOME
デスクトップã§ä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¦ã„るデフォルトã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã§ã™ã€‚ファイルã®ç®¡ç†ã‚„ファイルシステムã®é–²è¦§ã‚’シンプルã‹ã¤çµ±åˆçš„ã«è¡Œã†ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:4
msgid "Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can search and manage your
files and folders, both locally and on a network, read and write data to and from removable media, run
scripts, and launch applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its functions can
be extended with plugins and scripts."
msgstr "Nautilus
ã¯ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã¨ã—ã¦ã®åŸºæœ¬æ©Ÿèƒ½ã‚’完備ã™ã‚‹ã ã‘ã§ãªãã€ä¾¿åˆ©ãªæ©Ÿèƒ½ã‚‚ãŸãã•ã‚“ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ãŸã¨ãˆã°ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¨ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã®æ¤œç´¢ã¨ç®¡ç†ã€ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãŠã‚ˆã³ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã§ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«æ“作ã€ãƒªãƒ ーãƒãƒ«ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿èªã¿æ›¸ãã€ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—トã®å®Ÿè¡Œã‚¢ãƒ—リケーションã®èµ·å‹•ãªã©ã§ã™ã€‚三種類ã®è¡¨ç¤ºãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ãŒåˆ©ç”¨ã§ãã¾ã™:
アイコングリッドã€ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ãƒªã‚¹ãƒˆã€ãã—ã¦ãƒ„リーリストã§ã™ã€‚プラグインã¨ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—トを利用ã—ã¦æ©Ÿèƒ½æ‹¡å¼µãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
@@ -41,19 +50,419 @@ msgid "Run Software"
msgstr "ソフトウェアã®å®Ÿè¡Œ"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197 ../src/nautilus-window.c:2592
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:99 ../src/nautilus-properties-window.c:4198
+#: ../src/nautilus-window.c:2727
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2
-msgid "Access and organize files"
-msgstr "ファイルã®æ“作や整ç†ã‚’ã—ã¾ã™"
-
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
msgstr "folder;manager;explore;disk;filesystem;フォルダー;マãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼;エクスプãƒãƒ¼ãƒ©ãƒ¼;ディスク;ファイルシステム;"
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:4
+msgid "New Window"
+msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:1
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
+msgstr "ブラウザーウィンドウã§æ–°ã—ã„タブを開ãä½ç½®"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:2
+msgid "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the current tab. If set to \"end\",
then new tabs are appended to the end of the tab list."
+msgstr "\"after-current-tab\" ã«ã™ã‚‹ã¨ã€æ–°ã—ã„タブãŒç¾åœ¨ãƒ•ã‚©ãƒ¼ã‚«ã‚¹ãŒå½“ãŸã£ã¦ã„るタブã®å¾Œã‚ã«æŒ¿å…¥ã•ã‚Œã‚‹ã‚ˆã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚\"end\" ã«ã™ã‚‹ã¨ã€æ–°ã—ã„タブã¯å¸¸ã«ä¸€ç•ªæœ€å¾Œã«è¿½åŠ ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:3
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "常ã«å ´æ‰€ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã‚’使用ã™ã‚‹ (パスãƒãƒ¼ã¯ä½¿ã‚ãªã„)"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:4
+msgid "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input entry for the location
toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr "true ã«ã™ã‚‹ã¨ã€Nautilus ブラウザーã®å ´æ‰€ãƒãƒ¼ã¯ãƒ‘スãƒãƒ¼ã®ã‚¹ã‚¿ã‚¤ãƒ«ã§ã¯ãªãã€ã‚ーボードã‹ã‚‰å…¥åŠ›ã™ã‚‹ã‚¹ã‚¿ã‚¤ãƒ«ã‚’使用ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:5
+msgid "Where to perform recursive search"
+msgstr "å†å¸°æ¤œç´¢ã‚’è¡Œã†å ´æ‰€"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:6
+msgid "In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values are 'local-only', 'always',
'never'."
+msgstr "ã©ã®å ´æ‰€ã§ã‚µãƒ–フォルダー内ã®æ¤œç´¢ã‚’è¡Œã†ã‹ã®è¨å®šã§ã™ã€‚指定å¯èƒ½ãªå€¤: 'local-only', 'always', 'never'"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:7
+msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
+msgstr "検索フィルターã®æ—¥ä»˜ã«æœ€çµ‚使用日時ã‹æœ€çµ‚更新日時ã®ã©ã¡ã‚‰ã‚’指定ã™ã‚‹ã‹"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:8
+msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
+msgstr "検索フィルターã®æ—¥ä»˜ã«æœ€çµ‚使用日時ã‹æœ€çµ‚更新日時ã®ã©ã¡ã‚‰ã‚’指定ã™ã‚‹ã‹ã®è¨å®šã§ã™ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:9
+msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
+msgstr "ファイルを完全ã«å‰Šé™¤ã™ã‚‹é …目をコンテã‚ストメニューã«è¿½åŠ ã™ã‚‹"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:10
+msgid "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu item to bypass the Trash."
+msgstr "true ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’完全ã«å‰Šé™¤ã™ã‚‹ãŸã‚ã®é …目をコンテã‚ストメニューã«è¿½åŠ ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®æ“作ã¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ゴミ箱ã¸ç§»å‹•ã›ãšã«æŠ¹æ¶ˆã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:11
+msgid "Whether to show context menu items to create links from copied or selected files"
+msgstr "コピーã¾ãŸã¯é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’作æˆã™ã‚‹é …目をコンテã‚ストメニューã«è¿½åŠ ã™ã‚‹"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:12
+msgid "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links from the copied or
selected files."
+msgstr "true ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚³ãƒ”ーã¾ãŸã¯é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’作æˆã™ã‚‹ãŸã‚ã®é …目をコンテã‚ストメニューã«è¿½åŠ ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
+msgstr "ファイルを削除ã—ãŸã‚Šã‚´ãƒŸç®±ã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹ã¨ãã«ç¢ºèªã™ã‚‹"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:14
+msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to delete files, or empty
the Trash."
+msgstr "true ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’削除ã—ãŸã‚Šã‚´ãƒŸç®±ã«ç§»å‹•ã™ã‚‹ãŸã³ã«ç¢ºèªãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ã‚’表示ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:15
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "フォルダーã®ä¸ã«ã‚るアイテム数を表示ã™ã‚‹æ¡ä»¶"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:16
+msgid "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to \"always\" then always
show item counts, even if the folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show counts
for local file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr "フォルダーã®ä¸ã«ã‚るアイテムã®ç·æ•°ã‚’ã©ã†ã„ã†æ™‚ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‹ã§ã™ã€‚指定内容ã«ã‚ˆã‚Šå‡¦ç†é€Ÿåº¦ã®ãƒˆãƒ¬ãƒ¼ãƒ‰ã‚ªãƒ•ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚\"always\"
ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ä¸Šã«ã‚るファイルもカウントã—ã¾ã™ã€‚\"local-only\" ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ 上ã«ã‚るファイルã®ã¿ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã—ã¾ã™ã€‚\"never\"
ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚ã–ã‚ã–アイテムã®ç·æ•°ã‚’カウントã—ã¾ã›ã‚“。"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:17
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "アイテムを起動ã—ãŸã‚Šé–‹ã„ãŸã‚Šã™ã‚‹éš›ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã®ç¨®é¡ž"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:18
+msgid "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch them on a
double click."
+msgstr "シングルクリックã§ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹å ´åˆã¯ \"single\"ã€ãƒ€ãƒ–ルクリックã§ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹å ´åˆã¯ \"double\" ã§ã™ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:19
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "実行型å¼ã®ãƒ†ã‚ストファイルをクリックã—ãŸéš›ã®æ‰±ã„æ–¹"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:20
+msgid "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible
values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to
display them as text files."
+msgstr "(シングル/ダブルクリックã§) 実行型å¼ã®ãƒ†ã‚ストファイルをクリックã—ãŸéš›ã«ã©ã®ã‚ˆã†ã«æ‰±ã†ã‹ã§ã™ã€‚利用å¯èƒ½ãªå€¤: \"launch\" ã«ã™ã‚‹ã¨ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã¨ã—ã¦èµ·å‹•ã€\"ask\"
ã«ã™ã‚‹ã¨ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°è¡¨ç¤ºã€\"display\" ã«ã™ã‚‹ã¨ãƒ†ã‚ストファイルã¨ã—ã¦è¡¨ç¤º"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:21
+msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
+msgstr "MIME åž‹ãŒä¸æ˜Žãªå ´åˆã«ãƒ‘ッケージã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ã‚’表示ã™ã‚‹"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:22
+msgid "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME type is opened, in order
to search for an application to handle it."
+msgstr "未知㮠MIME
åž‹ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ã“ã†ã¨ã—ãŸã¨ãã«ã€ãƒ‘ッケージインストーラーã®ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ã‚’表示ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã®è¨å®šã§ã™ã€‚パッケージインストーラーを使ã£ã¦ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’扱ãˆã‚‹ã‚¢ãƒ—リケーションを探ã™ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:23
+msgid "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
+msgstr "ゴミ箱ã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹ã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆã®å¤‰æ›´ã«ã¤ã„ã¦ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ã§æ³¨æ„を促ã™"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:24
+msgid "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash from Control + Delete to
just Delete."
+msgstr "ゴミ箱ã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹ã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆã‚’ Ctrl+Delete ã‹ã‚‰ Delete ã®ã¿ã«å¤‰æ›´ã—ãŸå ´åˆã«ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ã§æ³¨æ„を促ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:25
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr "Nautilus ã®ãƒ–ラウザーウィンドウã§ãƒžã‚¦ã‚¹ã®ç‰¹åˆ¥ãªãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’使ã†"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:26
+msgid "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key will determine if any action
is taken inside of Nautilus when either is pressed."
+msgstr "「進むã€ã€Œæˆ»ã‚‹ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã®ã‚るマウスを使ã†å ´åˆã€Nautilus ä¸ã«ãŠã„ã¦ãれらã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’押ã—ãŸæ™‚ã«ä½•ã‚‰ã‹ã®ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’実行ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã€ã“ã®ã‚ーã«ã‚ˆã£ã¦ 決定ã—ã¾ã™"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:27
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "ブラウザーウィンドウã§ã€Œé€²ã‚€ã€ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’実行ã™ã‚‹ãƒžã‚¦ã‚¹ã®ãƒœã‚¿ãƒ³"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:28
+msgid "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key will set which button
activates the \"Forward\" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14."
+msgstr "「進むã€ã€Œæˆ»ã‚‹ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã®ã‚るボタンを使ã†å ´åˆã€ãƒ–ラウザーウィンドウã§ã€Œé€²ã‚€ã€ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’ã©ã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã§å®Ÿè¡Œã™ã‚‹ã‹ã‚’ã€ã“ã®ã‚ーã§è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚å¯èƒ½ãªå€¤ã¯6ã¨14ã®é–“ã§ã™ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:29
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "ブラウザーウィンドウã§ã€Œæˆ»ã‚‹ã€ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’実行ã™ã‚‹ãƒžã‚¦ã‚¹ã®ãƒœã‚¿ãƒ³"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:30
+msgid "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key will set which button
activates the \"Back\" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14."
+msgstr "「進むã€ã€Œæˆ»ã‚‹ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã®ã‚るボタンを使ã†å ´åˆã€ãƒ–ラウザーウィンドウã§ã€Œæˆ»ã‚‹ã€ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’ã©ã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã§å®Ÿè¡Œã™ã‚‹ã‹ã‚’ã€ã“ã®ã‚ーã§è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚å¯èƒ½ãªå€¤ã¯6ã¨14ã®é–“ã§ã™ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:31
+msgid "When to show thumbnails of files"
+msgstr "ファイルã®ã‚µãƒ ãƒã‚¤ãƒ«ã‚’ã„ã¤è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‹"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:32
+msgid "Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail,
even if the folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file
systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. Despite what the
name may suggest, this applies to any previewable file type."
+msgstr "ファイルã®ã‚µãƒ ãƒã‚¤ãƒ«ã‚’ã©ã†ã„ã†æ™‚ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‹ã¯ã€å‡¦ç†é€Ÿåº¦ã®ãƒˆãƒ¬ãƒ¼ãƒ‰ã‚ªãƒ•ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚\"always\"
ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ä¸Šã«ã‚るファイルã§ã‚‚常ã«ã‚µãƒ ãƒã‚¤ãƒ«è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ã€‚\"local-only\" ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ 上ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ã¿ã‚µãƒ ãƒã‚¤ãƒ«è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ã€‚\"never\"
ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚µãƒ ãƒã‚¤ãƒ«è¡¨ç¤ºã›ãšã«ä¸€èˆ¬çš„ãªã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³è¡¨ç¤ºã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ファイルåã‹ã‚‰æŽ¨æ¸¬ã•ã‚Œã‚‹ã‚‚ã®ã«é–¢ã‚らãšã€ã“ã‚Œã¯ãƒ—レビューå¯èƒ½ãªç¨®é¡žã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«é©ç”¨ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:33
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "サムãƒã‚¤ãƒ«è¡¨ç¤ºãŒå¯èƒ½ãªç”»åƒã®æœ€å¤§ã‚µã‚¤ã‚º"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:34
+msgid "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid
thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory."
+msgstr "サムãƒã‚¤ãƒ«è¡¨ç¤ºã®éš›ã«ç”»åƒã‚µã‚¤ã‚ºãŒã“ã®ã‚µã‚¤ã‚º (ãƒã‚¤ãƒˆå˜ä½) を越ãˆã‚‹ã‚‚ã®ã¯è¡¨ç¤ºã—ã¾ã›ã‚“。ã“ã®è¨å®šã®æ„図ã¯è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã¾ã§ã«æ™‚é–“ãŒã‹ã‹ã‚Šã€å¤šãã®ãƒ¡ãƒ¢ãƒªã‚’消費ã™ã‚‹å¤§ããªç”»åƒã®ã‚µãƒ ãƒã‚¤ãƒ«è¡¨ç¤ºã‚’制é™ã™ã‚‹ãŸã‚ã§ã™ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:35
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "ウィンドウã®ä¸ã§ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’最åˆã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:36
+msgid "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the icon and list views."
+msgstr "true ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³è¡¨ç¤ºã¨ä¸€è¦§è¡¨ç¤ºã§ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®å‰ã«ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’表示ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:37
+msgid "Default sort order"
+msgstr "デフォルトã®ä¸¦ã³é †"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:38
+msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\"
and \"mtime\"."
+msgstr "アイコン表示ã§ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ を並ã¹ã‚‹ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®é †ç•ªã§ã™ã€‚利用å¯èƒ½ãªå€¤: \"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\""
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:39
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウã®ä¸ã§é€†é †ã«ä¸¦ã¹æ›¿ãˆã‚‹"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:40
+msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if sorted by name, then instead
of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead
of being incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr "true ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒé€†é †ã«ä¸¦ã³ã¾ã™ã€‚ã¤ã¾ã‚Šã€åå‰é †ã®å ´åˆã¯ \"a\" 〜 \"z\" ã§ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’並ã¹æ›¿ãˆã‚‹ã‹ã‚ã‚Šã«ã€\"z\" 〜 \"a\"
ã®é †ç•ªã§ä¸¦ã¹ã¾ã™ã€‚ã‚µã‚¤ã‚ºé †ã«ã™ã‚‹ã¨ã€å¤§ãã„é †ã®ã‹ã‚ã‚Šã«å°ã•ã„é †ã§ä¸¦ã¹ã¾ã™ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:41
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "デフォルトã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼è¡¨ç¤ºå½¢å¼"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:42
+msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that
particular folder. Possible values are \"list-view\", and \"icon-view\"."
+msgstr "フォルダーを開ã„ãŸã‚‰ã€ç‰¹å®šã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã§åˆ¥ã®è¡¨ç¤ºå½¢å¼ã‚’é¸æŠžã—ã¦ã„ãªã„é™ã‚Šã€ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è¡¨ç¤ºå½¢å¼ã§ã™ã€‚指定å¯èƒ½ãªå€¤: \"list-view\", \"icon-view\""
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "éš ã—ファイルを表示ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:44
+msgid "This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk.Settings.FileChooser\" is
now used instead."
+msgstr "ã“ã®ã‚ーã¯éžæŽ¨å¥¨ã§ã‚ã‚Šã€ç„¡è¦–ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚代ã‚ã‚Šã« \"org.gtk.Settings.FileChooser\" ã® \"show-hidden\" ãŒä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:45
+msgid "What viewer should be used when searching"
+msgstr "検索çµæžœã‚’表示ã™ã‚‹ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:46
+msgid "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
+msgstr "検索çµæžœã®è¡¨ç¤ºãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:47
+msgid "Bulk rename utility"
+msgstr "一括リãƒãƒ¼ãƒ ユーティリティ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:48
+msgid "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as a command line for bulk
renaming. Bulk rename applications can register themselves in this key by setting the key to a
space-separated string of their executable name and any command line options. If the executable name is not
set to a full path, it will be searched for in the search path."
+msgstr "ã“ã‚ŒãŒè¨å®šã•ã‚Œã‚‹ã¨ã€ä¸€æ‹¬ãƒªãƒãƒ¼ãƒ 対象ã¨ã—ã¦é¸æŠžã•ã‚ŒãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ç¾¤ã®å„ URI
ãŒé€£çµã•ã‚Œã€ãƒªãƒãƒ¼ãƒ アプリケーションã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ³å¼•æ•°ã¨ã—ã¦æ‰±ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚一括リãƒãƒ¼ãƒ アプリケーションã¯ã€ã“ã®ã‚ーã«å¯¾ã—ã¦è‡ªèº«ã‚’登録ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ãã®å®Ÿè¡Œãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã¨ä»»æ„ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‚ªãƒ—ションã‹ã‚‰ãªã‚‹ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹åŒºåˆ‡ã‚Šæ–‡å—列をã“ã®ã‚ーã«æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚実行ファイルåãŒãƒ•ãƒ«ãƒ‘ス指定ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„å ´åˆã¯ã€ãã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’検索パスã‹ã‚‰æŽ¢ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop operation"
+msgstr "アイテムをドラッグã—ã¦ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ä¸Šã§ä¸€å®šæ™‚é–“å¾…æ©Ÿã™ã‚‹ã¨è©²å½“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’é–‹ã"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:50
+msgid "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the hovered folder will open
automatically after a timeout."
+msgstr "true ã«ã—ãŸå ´åˆã€ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ をドラッグã—ã¦ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã®ä¸Šã§ä¸€å®šæ™‚é–“å¾…æ©Ÿã™ã‚‹ã¨ã€è©²å½“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼å†…ã«é·ç§»ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:51
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "アイコンã®ä¸‹ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹è¦‹å‡ºã—"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:52
+msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions
shown depends on the zoom level. Some possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\",
\"group\", \"permissions\", and \"mime_type\"."
+msgstr "デスクトップã¨ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³è¡¨ç¤ºã§ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã®ä¸‹ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹è¦‹å‡ºã—ã®ä¸€è¦§ã§ã™ã€‚実際ã«è¡¨ç¤ºã§ãる見出ã—ã®æ•°ã¯ã‚ºãƒ¼ãƒ レベルã«ä¾å˜ã—ã¾ã™ã€‚利用å¯èƒ½ãªå€¤: \"size\", \"type\",
\"date_modified\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"mime_type\""
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:53
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "デフォルトã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³è¡¨ç¤ºã®ã‚ºãƒ¼ãƒ レベル"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:54
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "アイコン表示ã«é©ç”¨ã™ã‚‹ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®ã‚ºãƒ¼ãƒ レベルã§ã™ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:55
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "デフォルトã®ã‚µãƒ ãƒã‚¤ãƒ«ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã®ã‚µã‚¤ã‚º"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:56
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD
size."
+msgstr "アイコン表示ã§ã‚µãƒ ãƒã‚¤ãƒ«ã¨ã—ã¦è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã‚µã‚¤ã‚ºã§ã™ (NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD を使用ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆ)。"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:57
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "ファイルåã‚’çœç•¥ã™ã‚‹éš›ã®ä¸Šé™"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:58
+msgid "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the
zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if
the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer
is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\"
without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom
levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines;
smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten
file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom
levels. Available zoom levels: small, standard, large."
+msgstr "ズームレベルã«å¿œã˜ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã®ä¸€éƒ¨ã‚’çœç•¥è¨˜å· (...) ã§ç½®ãæ›ãˆã‚‹ã¹ãé•·ã•ã‚’指定ã—ãŸãƒªã‚¹ãƒˆã§ã™ (ã™ãªã‚ã¡ã€n
è¡Œã«åŽã¾ã‚‰ãªã„ファイルåã‚’çœç•¥æ–‡å—ã§ç½®ãæ›ãˆã¦è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‹ã€ãã‚Œã¨ã‚‚ãã®ã¾ã¾è¤‡æ•°è¡Œã«ã¾ãŸãŒã£ã¦è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‹ã‚’ã€ã‚ºãƒ¼ãƒ レベル毎ã«æŒ‡å®šã—ã¾ã™)。リストã®å„è¦ç´ 㯠\"ズームレベル:整数値\"
ã¨ã„ã†å½¢å¼ã«ã—ã¦ãã ã•ã„。ãã‚Œãžã‚ŒæŒ‡å®šã—ãŸã‚ºãƒ¼ãƒ レベルã«å¯¾ã—ã¦æ•´æ•°å€¤ãŒ 0 より大ãã„å ´åˆã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã¯æŒ‡å®šã—ãŸè¡Œæ•°ã‚’超ãˆã¦è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã“ã¨ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。整数値㌠0
以下ã®å ´åˆã€ãã®ã‚ºãƒ¼ãƒ レベルã§ã¯ç„¡åˆ¶é™ã§è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã“ã¨ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ズームレベルを指定ã›ãšã« \"整数値\"
ã®å½¢å¼ã§æŒ‡å®šã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚å¯èƒ½ã§ã™ã€‚ã“ã®å ´åˆã€æ—¢ã«æŒ‡å®šã—ã¦ã„るズーム以外ã®ãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã«å¯¾ã—ã¦ãã®æ•´æ•°å€¤ãŒè¡¨ç¤ºã™ã‚‹éš›ã®æœ€å¤§è¡Œæ•°ã«ï¿½ï¿½
�りã¾ã™ã€‚例: \"0\" (常ã«ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åを表示ã™ã‚‹)ã€\"3\" (3 行を超ãˆã¦è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã‚’ 3 è¡Œã«åŽã‚るよã†ã«çœç•¥è¨˜å·ã§ç½®ãæ›ãˆã‚‹)ã€\"smallest:5,smaller:4,0\"
ã¨ã„ã†ãƒªã‚¹ãƒˆ (ズームレベル㌠\"smallest\" ã®å ´åˆã«ã¯ 5 行を超ãˆã¦è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã‚’ 5 è¡Œã«åŽã‚るよã†ã«çœç•¥è¨˜å·ã§ç½®ãæ›ãˆã€ã‚ºãƒ¼ãƒ レベル㌠\"smaller\" ã®å ´åˆã«ã¯ 4
行を超ãˆã¦è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã‚’ 4 è¡Œã«åŽã‚るよã†ã«çœç•¥è¨˜å·ã§ç½®ãæ›ãˆã€ãれ以外ã®ã‚ºãƒ¼ãƒ レベルã§ã¯ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åを表示ã™ã‚‹); ズームレベルã§æŒ‡å®šå¯èƒ½ãªå€¤: small, standard, large"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:59
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "デフォルトã®ä¸€è¦§è¡¨ç¤ºã®ã‚ºãƒ¼ãƒ レベル"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:60
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "一覧表示ã«é©ç”¨ã™ã‚‹ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®ã‚ºãƒ¼ãƒ レベルã§ã™ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:61
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "一覧表示ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹é …ç›® (デフォルト値)"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:62
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "一覧表示ã«ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§è¡¨ç¤ºã™ã‚‹é …ç›®ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã§ã™ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:63
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "一覧表示ã®é …ç›®ã«å¯¾ã™ã‚‹ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®é †ç•ª"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:64
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "一覧表示ã®ä¸ã«ã‚ã‚‹é …ç›®ã«å¯¾ã™ã‚‹ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®é †ç•ªã§ã™ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:65
+msgid "Use tree view"
+msgstr "ツリービューを使用ã™ã‚‹"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:66
+msgid "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list."
+msgstr "一覧表示ã®ãƒŠãƒ“ゲーションã«ã€ãƒ•ãƒ©ãƒƒãƒˆãƒªã‚¹ãƒˆã§ã¯ãªãツリービューを使用ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:67
+msgctxt "desktop-font"
+msgid "''"
+msgstr "''"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:68
+msgid "Desktop font"
+msgstr "デスクトップã®ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:69
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr "デスクトップ上ã«ã‚るアイコンã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆã®èª¬æ˜Žã§ã™ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:70
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "デスクトップã«ãƒ›ãƒ¼ãƒ アイコンを表示ã™ã‚‹"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:71
+msgid "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on the desktop."
+msgstr "true ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ›ãƒ¼ãƒ フォルダーã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’デスクトップã«è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:72
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "デスクトップã«ã‚´ãƒŸç®±ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’表示ã™ã‚‹"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:73
+msgid "If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the desktop."
+msgstr "true ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚´ãƒŸç®±ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’デスクトップã«è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:74
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "デスクトップã«ãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆã—ãŸãƒœãƒªãƒ¥ãƒ¼ãƒ を表示ã™ã‚‹"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:75
+msgid "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the desktop."
+msgstr "true ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆæ¸ˆã¿ã®ãƒœãƒªãƒ¥ãƒ¼ãƒ ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’デスクトップã«è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:76
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "デスクトップã«ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’表示ã™ã‚‹"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:77
+msgid "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be put on the desktop."
+msgstr "true ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’デスクトップã«è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:78
+msgctxt "home-icon-name"
+msgid "'Home'"
+msgstr "'ホーム'"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:79
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "デスクトップã®ãƒ›ãƒ¼ãƒ アイコンã®åå‰"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:80
+msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop."
+msgstr "デスクトップã®ãƒ›ãƒ¼ãƒ アイコンã®åå‰ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:81
+msgctxt "trash-icon-name"
+msgid "'Trash'"
+msgstr "'ゴミ箱'"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:82
+msgid "Desktop Trash icon name"
+msgstr "デスクトップã®ã‚´ãƒŸç®±ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã®åå‰"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:83
+msgid "This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the desktop."
+msgstr "デスクトップã®ã‚´ãƒŸç®±ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã®åå‰ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:84
+msgctxt "network-icon-name"
+msgid "'Network Servers'"
+msgstr "'ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯'"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:85
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³å"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:86
+msgid "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon on the desktop."
+msgstr "デスクトップã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã®åå‰ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:87
+msgid "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses on the desktop.
If the number is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the number is 0
or smaller, no limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr "デスクトップã§ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã®ä¸€éƒ¨ã‚’çœç•¥è¨˜å· (...) ã§ç½®ãæ›ãˆã‚‹ã¹ãé•·ã•ã‚’指定ã—ã¾ã™ (ã™ãªã‚ã¡ã€n
è¡Œã«åŽã¾ã‚‰ãªã„ファイルåã‚’çœç•¥æ–‡å—ã§ç½®ãæ›ãˆã¦è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‹ã€ãã‚Œã¨ã‚‚ãã®ã¾ã¾è¤‡æ•°è¡Œã«ã¾ãŸãŒã£ã¦è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‹ã‚’指定ã—ã¾ã™)。ã“ã“ã§æŒ‡å®šã—ãŸæ•´æ•°å€¤ãŒ 0
より大ãã„å ´åˆã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã¯æŒ‡å®šã—ãŸè¡Œæ•°ã‚’超ãˆã¦è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã“ã¨ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。整数値㌠0 以下ã®å ´åˆã¯åˆ¶é™ãªã—ã§è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:88
+msgid "Fade the background on change"
+msgstr "背景ã®å¤‰æ›´æ™‚ã«ãƒ•ã‚§ãƒ¼ãƒ‰åŠ¹æžœã‚’é©ç”¨"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:89
+msgid "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop background."
+msgstr "true ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ã®èƒŒæ™¯ã‚’変更ã™ã‚‹ã¨ãã«ãƒ•ã‚§ãƒ¼ãƒ‰åŠ¹æžœã‚’é©ç”¨ã—ã¾ã™ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:90
+msgid "The geometry string for a navigation window"
+msgstr "ナビゲーションウィンドウã®åº§æ¨™ã‚’表ã™æ–‡å—列"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:91
+msgid "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation windows."
+msgstr "ナビゲーションウィンドウã®å¤§ãã•ã¨ä½ç½®ã‚’ä¿å˜ã™ã‚‹æ–‡å—列ã§ã™ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:92
+msgid "Whether the navigation window should be maximized"
+msgstr "ナビゲーションウィンドウを最大化ã™ã‚‹"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:93
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr "ナビゲーションウィンドウをデフォルトã§æœ€å¤§åŒ–ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã§ã™ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:94
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "サイドペインã®å¹…"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:95
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‚µã‚¤ãƒ‰ãƒšã‚¤ãƒ³ã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®å¹…ã§ã™ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:96
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウã«å ´æ‰€ãƒãƒ¼ã‚’表示ã™ã‚‹"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:97
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr "true ã«ã™ã‚‹ã¨ã€æ–°è¦ã«é–‹ã„ãŸã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«å ´æ‰€ãƒãƒ¼ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:98
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウã«ã‚µã‚¤ãƒ‰ãƒšã‚¤ãƒ³ã‚’表示ã™ã‚‹"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:99
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr "true ã«ã™ã‚‹ã¨ã€æ–°è¦ã«é–‹ã„ãŸã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«ã‚µã‚¤ãƒ‰ãƒšã‚¤ãƒ³ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+
#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
msgid "X"
msgstr "X"
@@ -68,16 +477,16 @@ msgstr "詳細を表示ã™ã‚‹(_D)"
#. Put up the timed wait window.
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:440
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:444 ../src/nautilus-mime-actions.c:515
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:858 ../src/nautilus-mime-actions.c:1364
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5170 ../src/nautilus-query-editor.c:494
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1090 ../src/nautilus-files-view.c:1558
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5153
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:558
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1082 ../src/nautilus-files-view.c:1556
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5274 ../src/nautilus-location-entry.c:270
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:560 ../src/nautilus-mime-actions.c:564
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:635 ../src/nautilus-mime-actions.c:978
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1488 ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4189
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5181
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:539
msgid "_Cancel"
msgstr "ã‚ャンセル(_C)"
@@ -98,13 +507,12 @@ msgstr "ä»–ã®å ´æ‰€"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:109
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1717 ../src/nautilus-pathbar.c:406
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1072
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1490 ../src/nautilus-pathbar.c:406
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:292
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2481
msgid "The selection rectangle"
msgstr "é¸æŠžç¯„囲"
@@ -117,7 +525,8 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "一覧ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹é …ç›®ã®è¨å®šã‚’デフォルトè¨å®šã«æˆ»ã—ã¾ã™"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1944 ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1716
+#: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "åå‰"
@@ -175,7 +584,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "ファイルãŒæ‰€å±žã™ã‚‹ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4257
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4258
msgid "Permissions"
msgstr "アクセス権"
@@ -188,7 +597,7 @@ msgid "MIME Type"
msgstr "MIME åž‹"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
-msgid "The mime type of the file."
+msgid "The MIME type of the file."
msgstr "ファイル㮠MIME 型"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
@@ -239,122 +648,122 @@ msgstr "デスクトップ上"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:747
msgid "_Move Here"
msgstr "ã“ã“ã¸ç§»å‹•(_M)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:752
msgid "_Copy Here"
msgstr "ã“ã“ã¸ã‚³ãƒ”ー(_C)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:704
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:757
msgid "_Link Here"
msgstr "ã“ã“ã¸ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’作る(_L)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:711
-#: ../src/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:764
+#: ../src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "ã‚ャンセル"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1235
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯ãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1280
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯ã‚¢ãƒ³ãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1314
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯å–り出ã›ã¾ã›ã‚“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1347
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547
msgid "This file cannot be started"
msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯èµ·å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1397
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1428
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1430
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯åœæ¢ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1844
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1846
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "ファイルåã«ã‚¹ãƒ©ãƒƒã‚·ãƒ¥ã¯ä½¿ãˆã¾ã›ã‚“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1864
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "ファイルãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "トップレベルã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åを変更ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1913
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1915
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "デスクトップã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³åを変更ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1944
#, c-format
-msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr "デスクトップã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åを変更ã§ãã¾ã›ã‚“"
+msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
+msgstr "ãŠãらãファイルã®å†…容ãŒä¸æ£ãª desktop ファイルフォーマットã§ã™"
#. Translators: Time in 24h format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4769
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4772
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%p%I:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4779
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "昨日 %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4790
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "昨日 %p%I:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4798
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%A"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4804
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%A %p%I:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4817
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-m月%-e日"
@@ -362,7 +771,7 @@ msgstr "%-m月%-e日"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4750
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4824
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-m月%-e日 %H:%M"
@@ -370,14 +779,14 @@ msgstr "%-m月%-e日 %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4756
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4830
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-m月%-e日 %p%I:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4764
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4838
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%Y年%-m月%-e日"
@@ -385,7 +794,7 @@ msgstr "%Y年%-m月%-e日"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4845
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%Y年%-m月%-e日 %H:%M"
@@ -393,156 +802,156 @@ msgstr "%Y年%-m月%-e日 %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4851
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%Y年%-m月%-e日 %p%I:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4860
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5259
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "アクセス権ã¯æŒ‡å®šã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5473
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5554
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "所有者ã¯æŒ‡å®šã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5572
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "指定ã—㟠'%s' ã¨ã„ã†æ‰€æœ‰è€…ã¯å˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5755
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5836
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "グループã¯æŒ‡å®šã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5854
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "指定ã—㟠'%s' ã¨ã„ã†ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã¯å˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5908
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5989
msgid "Me"
msgstr "自分"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5932
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6013
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6014
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u個ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5934
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6015
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6335
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6432
msgid "? items"
msgstr "?個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ "
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6422
msgid "? bytes"
msgstr "?ãƒã‚¤ãƒˆ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6358
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6520
msgid "Unknown"
msgstr "ä¸æ˜Ž"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6372
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6453
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1186
msgid "unknown"
msgstr "ä¸æ˜Ž"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6403
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6411
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6543
msgid "Program"
msgstr "プãƒã‚°ãƒ©ãƒ "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6485
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6486
msgid "Font"
msgstr "フォント"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6487
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
msgid "Image"
msgstr "ç”»åƒ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6488
msgid "Archive"
msgstr "アーカイブ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6408
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6489
msgid "Markup"
msgstr "マークアップ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6409
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6491
msgid "Text"
msgstr "テã‚スト"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6412
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6493
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:216
msgid "Video"
msgstr "å‹•ç”»"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6494
msgid "Contacts"
msgstr "連絡先"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6495
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6415
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6496
msgid "Document"
msgstr "ドã‚ュメント"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6416
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6497
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:186
msgid "Presentation"
msgstr "プレゼンテーション"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6417
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6498
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:195
msgid "Spreadsheet"
msgstr "表計算"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6545
msgid "Binary"
msgstr "ãƒã‚¤ãƒŠãƒª"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6549
msgid "Folder"
msgstr "フォルダー"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6580
msgid "Link"
msgstr "リンク"
@@ -551,22 +960,22 @@ msgstr "リンク"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "%sã¸ã®ãƒªãƒ³ã‚¯"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6521
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6602
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6616
msgid "Link (broken)"
msgstr "リンク切れ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
#, c-format
msgid "Merge folder “%s�"
-msgstr "フォルダー “%s†をマージã—ã¾ã™ã‹?"
+msgstr "フォルダー“%sâ€ã‚’マージã—ã¾ã™ã‹?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
msgid "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the
files being copied."
@@ -575,17 +984,17 @@ msgstr "マージã™ã‚‹éš›ã«ã€ã‚³ãƒ”ーã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¨è¡çªã™ã‚‹ãƒ•ã‚©
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in “%sâ€."
-msgstr "åŒã˜åå‰ã®å¤ã„フォルダーãŒæ—¢ã« “%s†ã«ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
+msgstr "åŒã˜åå‰ã®å¤ã„フォルダーãŒæ—¢ã«â€œ%sâ€ã«ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%sâ€."
-msgstr "åŒã˜åå‰ã®æ–°ã—ã„フォルダーãŒæ—¢ã« “%s†ã«ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
+msgstr "åŒã˜åå‰ã®æ–°ã—ã„フォルダーãŒæ—¢ã«â€œ%sâ€ã«ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in “%sâ€."
-msgstr "åŒã˜åå‰ã®ä»–ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ãŒ “%s†ã«ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
+msgstr "åŒã˜åå‰ã®ä»–ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ãŒâ€œ%sâ€ã«ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
@@ -594,17 +1003,17 @@ msgstr "ç½®ãæ›ãˆã‚‹ã¨ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ä¸ã®ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒå‰Šé™¤
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
#, c-format
msgid "Replace folder “%s�"
-msgstr "フォルダー “%s†を置ãæ›ãˆã¾ã™ã‹?"
+msgstr "フォルダー“%sâ€ã‚’ç½®ãæ›ãˆã¾ã™ã‹?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in “%sâ€."
-msgstr "åŒã˜åå‰ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ãŒæ—¢ã« “%s†ã«ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
+msgstr "åŒã˜åå‰ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ãŒæ—¢ã«â€œ%sâ€ã«ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
#, c-format
msgid "Replace file “%s�"
-msgstr "ファイル “%s†を置ãæ›ãˆã¾ã™ã‹?"
+msgstr "ファイル“%sâ€ã‚’ç½®ãæ›ãˆã¾ã™ã‹?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
msgid "Replacing it will overwrite its content."
@@ -613,142 +1022,165 @@ msgstr "ç½®ãæ›ãˆã‚‹ã¨å†…容ãŒä¸Šæ›¸ãã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in “%sâ€."
-msgstr "åŒã˜åå‰ã®å¤ã„ファイルãŒæ—¢ã« “%s†ã«ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
+msgstr "åŒã˜åå‰ã®å¤ã„ファイルãŒæ—¢ã«â€œ%sâ€ã«ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in “%sâ€."
-msgstr "åŒã˜åå‰ã®æ–°ã—ã„ファイルãŒæ—¢ã« “%s†ã«ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
+msgstr "åŒã˜åå‰ã®æ–°ã—ã„ファイルãŒæ—¢ã«â€œ%sâ€ã«ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%sâ€."
-msgstr "åŒã˜åå‰ã®ä»–ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒæ—¢ã« “%s†ã«ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
+msgstr "åŒã˜åå‰ã®ä»–ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒæ—¢ã«â€œ%sâ€ã«ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
+msgid "Original folder"
+msgstr "å…ƒã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:293
+msgid "Items:"
+msgstr "アイテム数:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
msgid "Original file"
msgstr "å…ƒã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:297
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2997
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:301
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2979
msgid "Type:"
msgstr "種類:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:304
msgid "Last modified:"
msgstr "最終更新日時:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
+msgid "Merge with"
+msgstr "マージã™ã‚‹ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:296
msgid "Replace with"
-msgstr "ç½®ãæ›ãˆãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"
+msgstr "ç½®ãæ›ãˆå¾Œã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:326
msgid "Merge"
msgstr "マージã™ã‚‹"
#. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:522
msgid "_Select a new name for the destination"
-msgstr "ç½®ãæ›ãˆå…ˆã®æ–°ã—ã„åå‰ã‚’é¸æŠž(_S)"
+msgstr "別ã®åå‰ã‚’付ã‘ã¦ä¿å˜ã™ã‚‹(_S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:536
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533
-msgid "Apply this action to all files"
-msgstr "ã“ã®ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«é©ç”¨ã™ã‚‹"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548
+msgid "Apply this action to all files and folders"
+msgstr "ã“ã®æ“作をã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¨ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã«é©ç”¨ã™ã‚‹"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
msgid "_Skip"
msgstr "スã‚ップã™ã‚‹(_S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:565
msgid "Re_name"
msgstr "åå‰ã®å¤‰æ›´(_N)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:571
msgid "Replace"
msgstr "ç½®ãæ›ãˆã‚‹"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:654
+msgid "Merge Folder"
+msgstr "フォルダーã®ãƒžãƒ¼ã‚¸"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:654
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:660
+msgid "File and Folder conflict"
+msgstr "ファイルã¨ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã®è¡çª"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:660
msgid "File conflict"
msgstr "ファイルã®è¡çª"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
msgid "S_kip All"
msgstr "ã™ã¹ã¦ã‚¹ã‚ップã™ã‚‹(_K)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
msgid "_Retry"
msgstr "å†è©¦è¡Œã™ã‚‹(_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
msgid "Delete _All"
msgstr "ã™ã¹ã¦å‰Šé™¤ã™ã‚‹(_A)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
msgid "_Replace"
msgstr "ç½®ãæ›ãˆã‚‹(_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
msgid "Replace _All"
msgstr "ã™ã¹ã¦ç½®ãæ›ãˆã‚‹(_A)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
msgid "_Merge"
msgstr "マージã™ã‚‹(_M)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
msgid "Merge _All"
msgstr "ã™ã¹ã¦ãƒžãƒ¼ã‚¸ã™ã‚‹(_A)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "ã¨ã«ã‹ãコピーã™ã‚‹(_A)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d 秒"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:287
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:298
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d 分"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d 時間"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:305
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "ãŠã‚ˆã %'d 時間"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:385
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "%sã¸ã®åˆ¥ã®ãƒªãƒ³ã‚¯"
@@ -757,25 +1189,25 @@ msgstr "%sã¸ã®åˆ¥ã®ãƒªãƒ³ã‚¯"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d 番目ã®%sã¸ã®ãƒªãƒ³ã‚¯"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d 番目ã®%sã¸ã®ãƒªãƒ³ã‚¯"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d 番目ã®%sã¸ã®ãƒªãƒ³ã‚¯"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:413
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d 番目ã®%sã¸ã®ãƒªãƒ³ã‚¯"
@@ -785,12 +1217,12 @@ msgstr "%'d 番目ã®%sã¸ã®ãƒªãƒ³ã‚¯"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
msgid " (copy)"
msgstr " (コピー)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
msgid " (another copy)"
msgstr " (別ã®ã‚³ãƒ”ー)"
@@ -798,36 +1230,36 @@ msgstr " (別ã®ã‚³ãƒ”ー)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:471
msgid "th copy)"
msgstr "番目ã®ã‚³ãƒ”ー)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
msgid "st copy)"
msgstr "番目ã®ã‚³ãƒ”ー)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
msgid "nd copy)"
msgstr "番目ã®ã‚³ãƒ”ー)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468
msgid "rd copy)"
msgstr "番目ã®ã‚³ãƒ”ー)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (コピー)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (別ã®ã‚³ãƒ”ー)%s"
@@ -836,10 +1268,10 @@ msgstr "%s (別ã®ã‚³ãƒ”ー)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:494
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:508
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d 番目ã®ã‚³ãƒ”ー)%s"
@@ -849,88 +1281,88 @@ msgstr "%s (%'d 番目ã®ã‚³ãƒ”ー)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d 番目ã®ã‚³ãƒ”ー)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d 番目ã®ã‚³ãƒ”ー)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d番目ã®ã‚³ãƒ”ー)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B†from the trash?"
-msgstr "ゴミ箱ã‹ã‚‰ “%B†を完全ã«å‰Šé™¤ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹?"
+msgstr "ゴミ箱ã‹ã‚‰â€œ%Bâ€ã‚’完全ã«å‰Šé™¤ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the trash?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the trash?"
msgstr[0] "é¸æŠžã—㟠%'d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ をゴミ箱ã‹ã‚‰å®Œå…¨ã«å‰Šé™¤ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1467
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "ã“ã“ã§ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ を削除ã™ã‚‹ã¨å…ƒã«æˆ»ã™ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "ゴミ箱ã‹ã‚‰ã™ã¹ã¦ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ を削除ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1425
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "ã“ã“ã§ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ を削除ã™ã‚‹ã¨å…ƒã«æˆ»ã™ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
-#: ../src/nautilus-window.c:1173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1428
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2504
+#: ../src/nautilus-window.c:1301
msgid "Empty _Trash"
msgstr "ゴミ箱を空ã«ã™ã‚‹(_T)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1455
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B�"
-msgstr "“%B†を完全ã«å‰Šé™¤ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹?"
+msgstr "“%Bâ€ã‚’完全ã«å‰Šé™¤ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1458
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "é¸æŠžã—㟠%'d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ を完全ã«å‰Šé™¤ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1482
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1511
msgid "Deleted “%Bâ€"
msgstr "“%Bâ€ã‚’削除ã—ã¾ã—ãŸ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1513
msgid "Deleting “%Bâ€"
msgstr "“%Bâ€ã‚’削除ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1521
#, c-format
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
msgstr[0] "%'d 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’削除ã—ã¾ã—ãŸ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
#, c-format
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -938,15 +1370,15 @@ msgstr[0] "%'d 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’削除ã—ã¦ã„ã¾ã™"
#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1518
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1524
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1558
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3310
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3316
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3357
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1553
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3335
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3376
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -956,271 +1388,271 @@ msgstr "%'d / %'d"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1568
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
msgid "%'d / %'d — %T left"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
msgstr[0] "%'d / %'d — 残り %T"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
msgstr[0] "(%d ファイル/秒)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1626
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1699
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1775
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1653
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1726
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2765
msgid "Error while deleting."
msgstr "削除ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1630
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1657
msgid "Files in the folder “%B†cannot be deleted because you do not have permissions to see them."
-msgstr "“%B†ã¨ã„ã†ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã®ä¸ã«ã‚るファイルをå‚ç…§ã™ã‚‹æ¨©é™ãŒãªã„ãŸã‚ã€ã“れらã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’削除ã§ãã¾ã›ã‚“。"
+msgstr "“%Bâ€ã¨ã„ã†ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã®ä¸ã«ã‚るファイルをå‚ç…§ã™ã‚‹æ¨©é™ãŒãªã„ãŸã‚ã€ã“れらã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’削除ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2824
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4016
msgid "There was an error getting information about the files in the folder “%Bâ€."
-msgstr "“%B†ã¨ã„ã†ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã®ä¸ã«ã‚るファイルã®æƒ…å ±ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
+msgstr "“%Bâ€ã¨ã„ã†ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã®ä¸ã«ã‚るファイルã®æƒ…å ±ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1642
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1669
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025
msgid "_Skip files"
msgstr "ファイルã®ã‚¹ã‚ップ(_S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1663
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1690
msgid "The folder “%B†cannot be deleted because you do not have permissions to read it."
-msgstr "“%B†ã¨ã„ã†ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’å‚ç…§ã™ã‚‹æ¨©é™ãŒãªã„ãŸã‚ã€ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’削除ã§ãã¾ã›ã‚“。"
+msgstr "“%Bâ€ã¨ã„ã†ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’å‚ç…§ã™ã‚‹æ¨©é™ãŒãªã„ãŸã‚ã€ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’削除ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1666
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1693
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2863
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4061
msgid "There was an error reading the folder “%Bâ€."
-msgstr "“%B†ã¨ã„ã†ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’èªã¿è¾¼ã‚“ã§ã„ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
+msgstr "“%Bâ€ã¨ã„ã†ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’èªã¿è¾¼ã‚“ã§ã„ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1700
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1727
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "%B ã¨ã„ã†ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’削除ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1803
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "%B を削除ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1906
msgid "Trashing “%Bâ€"
msgstr "“%Bâ€ã‚’ゴミ箱ã¸ç§»å‹•ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1908
msgid "Trashed “%Bâ€"
msgstr "“%Bâ€ã‚’ゴミ箱ã¸ç§»å‹•ã—ã¾ã—ãŸ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916
#, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
msgstr[0] "%'d 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ゴミ箱ã¸ç§»å‹•ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
#, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
msgstr[0] "%'d 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ゴミ箱ã¸ç§»å‹•ã—ã¾ã—ãŸ"
#. Translators: %B is a file name
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
msgid "“%B†can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
-msgstr "“%B†をゴミ箱ã¸ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“。今ã™ã削除ã—ã¾ã™ã‹?"
+msgstr "“%Bâ€ã‚’ゴミ箱ã¸ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“。今ã™ã削除ã—ã¾ã™ã‹?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "リモートã®å ´æ‰€ã¯ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ をゴミ箱ã«é€ã‚Šè¾¼ã‚€æ©Ÿèƒ½ã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã¾ã›ã‚“。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2252
msgid "Trashing Files"
msgstr "ファイルをゴミ箱ã¸ç§»å‹•ä¸"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2254
msgid "Deleting Files"
msgstr "ファイルを削除ä¸"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "%V ã‚’å–り出ã›ã¾ã›ã‚“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "%V をアンマウントã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "アンマウントã™ã‚‹å‰ã«ã‚´ãƒŸç®±ã‚’空ã«ã—ã¾ã™ã‹?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2496
msgid "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. All trashed items on the
volume will be permanently lost."
msgstr "ã“ã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ä¸Šã®ç©ºãé ˜åŸŸã‚’å¢—ã‚„ã™ã«ã¯ã‚´ãƒŸç®±ã‚’空ã«ã—ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。空ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚´ãƒŸç®±ã®ä¸ã«ã‚ã‚‹ã™ã¹ã¦ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ãŒå®Œå…¨ã«æ¶ˆåŽ»ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2502
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "ゴミ箱を空ã«ã—ãªã„(_N)"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5543
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2636
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5695
#, c-format
msgid "Unable to access “%sâ€"
-msgstr "“%s†ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãã¾ã›ã‚“"
+msgstr "“%sâ€ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2693
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "%'d 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« (%S) をコピーã™ã‚‹æº–å‚™ä¸ã§ã™"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2718
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "%'d 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« (%S) を移動ã™ã‚‹æº–å‚™ä¸ã§ã™"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2724
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "%'d 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« (%S) を削除ã™ã‚‹æº–å‚™ä¸ã§ã™"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "%'d 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ゴミ箱ã«ç§»å‹•ã™ã‚‹æº–å‚™ä¸ã§ã™"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3857
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3989
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4034
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3876
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4053
msgid "Error while copying."
msgstr "コピーä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3987
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4032
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4051
msgid "Error while moving."
msgstr "移動ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2767
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "ファイルをゴミ箱ã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2821
msgid "Files in the folder “%B†cannot be handled because you do not have permissions to see them."
-msgstr "“%B†ã¨ã„ã†ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã®ä¸ã«ã‚るファイルをå‚ç…§ã™ã‚‹æ¨©é™ãŒãªã„ãŸã‚ã€ãれらã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’æ“作ã§ãã¾ã›ã‚“。"
+msgstr "“%Bâ€ã¨ã„ã†ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã®ä¸ã«ã‚るファイルをå‚ç…§ã™ã‚‹æ¨©é™ãŒãªã„ãŸã‚ã€ãれらã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’æ“作ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860
msgid "The folder “%B†cannot be handled because you do not have permissions to read it."
-msgstr "“%B†ã¨ã„ã†ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’å‚ç…§ã™ã‚‹æ¨©é™ãŒãªã„ãŸã‚ã€ãã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’æ“作ã§ãã¾ã›ã‚“。"
+msgstr "“%Bâ€ã¨ã„ã†ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’å‚ç…§ã™ã‚‹æ¨©é™ãŒãªã„ãŸã‚ã€ãã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’æ“作ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2937
msgid "The file “%B†cannot be handled because you do not have permissions to read it."
-msgstr "“%B†ã¨ã„ã†ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’å‚ç…§ã™ã‚‹æ¨©é™ãŒãªã„ãŸã‚ã€ãã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’æ“作ã§ãã¾ã›ã‚“。"
+msgstr "“%Bâ€ã¨ã„ã†ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’å‚ç…§ã™ã‚‹æ¨©é™ãŒãªã„ãŸã‚ã€ãã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’æ“作ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940
msgid "There was an error getting information about “%Bâ€."
-msgstr "“%B†ã®æƒ…å ±ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
+msgstr "“%Bâ€ã®æƒ…å ±ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3071
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3110
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3140
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3090
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3159
msgid "Error while copying to “%Bâ€."
-msgstr "“%B†ã¸ã‚³ãƒ”ーä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
+msgstr "“%Bâ€ã¸ã‚³ãƒ”ーä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3046
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "転é€å…ˆã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã™ã‚‹æ¨©é™ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3029
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3048
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "転é€å…ˆã®æƒ…å ±ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3072
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3091
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "ãã®å ´æ‰€ã¯ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3130
msgid "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make space."
msgstr "転é€å…ˆã«å分ãªç©ºã容é‡ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“ (容é‡ã‚’増やã™ãŸã‚ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’削除ã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„)。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3132
#, c-format
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr "転é€å…ˆã«ã‚³ãƒ”ーã™ã‚‹ã«ã¯ã€%S 以上ã®ç©ºã容é‡ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3141
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3160
msgid "The destination is read-only."
msgstr "コピー先ã¯èªã¿è¾¼ã¿å°‚用ã§ã™ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3206
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3225
msgid "Moving “%B†to “%Bâ€"
msgstr "“%Bâ€ã‹ã‚‰â€œ%Bâ€ã¸ç§»å‹•ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3227
msgid "Moved “%B†to “%Bâ€"
msgstr "“%Bâ€ã‹ã‚‰â€œ%Bâ€ã¸ç§»å‹•ã—ã¾ã—ãŸ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3212
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3231
msgid "Copying “%B†to “%Bâ€"
msgstr "“%Bâ€ã‹ã‚‰â€œ%Bâ€ã¸ã‚³ãƒ”ーã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3233
msgid "Copied “%B†to “%Bâ€"
msgstr "“%Bâ€ã‹ã‚‰â€œ%Bâ€ã¸ã‚³ãƒ”ーã—ã¾ã—ãŸ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3225
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3244
msgid "Duplicating “%Bâ€"
msgstr "“%Bâ€ã‚’複製ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3227
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3246
msgid "Duplicated “%Bâ€"
msgstr "“%Bâ€ã‚’複製ã—ã¾ã—ãŸ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3237
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3256
msgid "Moving %'d file to “%Bâ€"
msgid_plural "Moving %'d files to “%Bâ€"
msgstr[0] "%'d 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’“%Bâ€ã¸ç§»å‹•ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3241
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3260
msgid "Copying %'d file to “%Bâ€"
msgid_plural "Copying %'d files to “%Bâ€"
msgstr[0] "%'d 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’“%Bâ€ã¸ã‚³ãƒ”ーã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3251
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3270
msgid "Moved %'d file to “%Bâ€"
msgid_plural "Moved %'d files to “%Bâ€"
msgstr[0] "%'d 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’“%Bâ€ã¸ç§»å‹•ã—ã¾ã—ãŸ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3274
msgid "Copied %'d file to “%Bâ€"
msgid_plural "Copied %'d files to “%Bâ€"
msgstr[0] "%'d 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’“%Bâ€ã¸ã‚³ãƒ”ーã—ã¾ã—ãŸ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3269
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3288
msgid "Duplicating %'d file in “%Bâ€"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%Bâ€"
msgstr[0] "%'d 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’“%Bâ€ã§è¤‡è£½ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3277
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3296
msgid "Duplicated %'d file in “%Bâ€"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%Bâ€"
msgstr[0] "%'d 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’“%Bâ€ã§è¤‡è£½ã—ã¾ã—ãŸ"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3305
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3337
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3356
#, c-format
msgid "%S / %S"
msgstr "%S / %S"
@@ -1230,7 +1662,7 @@ msgstr "%S / %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348
msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S / %S — 残り %T (%S/秒)"
@@ -1240,190 +1672,184 @@ msgstr[0] "%S / %S — 残り %T (%S/秒)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3367
msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — 残り %T (%S/秒)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3861
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3880
msgid "The folder “%B†cannot be copied because you do not have permissions to create it in the destination."
-msgstr "“%B†ã¨ã„ã†ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’コピー先ã«ä½œæˆã™ã‚‹æ¨©é™ãŒãªã„ãŸã‚ã€ãã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’コピーã§ãã¾ã›ã‚“。"
+msgstr "“%Bâ€ã¨ã„ã†ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’コピー先ã«ä½œæˆã™ã‚‹æ¨©é™ãŒãªã„ãŸã‚ã€ãã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’コピーã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3864
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3883
msgid "There was an error creating the folder “%Bâ€."
-msgstr "“%B†ã¨ã„ã†ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’作æˆã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
+msgstr "“%Bâ€ã¨ã„ã†ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’作æˆã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3994
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
msgid "Files in the folder “%B†cannot be copied because you do not have permissions to see them."
-msgstr "“%B†ã¨ã„ã†ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã®ä¸ã«ã‚るファイルをå‚ç…§ã™ã‚‹æ¨©é™ãŒãªã„ãŸã‚ã€ãれらã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’コピーã§ãã¾ã›ã‚“。"
+msgstr "“%Bâ€ã¨ã„ã†ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã®ä¸ã«ã‚るファイルをå‚ç…§ã™ã‚‹æ¨©é™ãŒãªã„ãŸã‚ã€ãれらã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’コピーã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4039
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4058
msgid "The folder “%B†cannot be copied because you do not have permissions to read it."
-msgstr "“%B†ã¨ã„ã†ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’å‚ç…§ã™ã‚‹æ¨©é™ãŒãªã„ãŸã‚ã€ãã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’コピーã§ãã¾ã›ã‚“。"
+msgstr "“%Bâ€ã¨ã„ã†ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’å‚ç…§ã™ã‚‹æ¨©é™ãŒãªã„ãŸã‚ã€ãã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’コピーã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4084
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4786
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4832
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5446
msgid "Error while moving “%Bâ€."
-msgstr "“%B†ã®ç§»å‹•ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
+msgstr "“%Bâ€ã®ç§»å‹•ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4085
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4104
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "転é€å…ƒã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’削除ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4169
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4210
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4788
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4859
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4229
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4834
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4905
msgid "Error while copying “%Bâ€."
-msgstr "“%B†ã®ã‚³ãƒ”ーä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
+msgstr "“%Bâ€ã®ã‚³ãƒ”ーä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4170
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4189
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "æ—¢ã«å˜åœ¨ã—ã¦ã„ã‚‹ %F ã¨ã„ã†ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‹ã‚‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’削除ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4230
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "æ—¢ã«å˜åœ¨ã—ã¦ã„るファイル %F を削除ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4531
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5249
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5289
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "フォルダーを自分自身ã®ä¸ã«ç§»å‹•ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4532
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5250
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5290
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "フォルダーを自分自身ã®ä¸ã«ã‚³ãƒ”ーã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4533
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5251
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5291
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "転é€å…ˆã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ãŒè»¢é€å…ƒã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã®ä¸ã«ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "ファイルを自分自身ã«ç§»å‹•ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "ファイルを自分自身ã«ã‚³ãƒ”ーã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4565
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4611
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "転é€å…ƒã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒè»¢é€å…ˆã§ä¸Šæ›¸ãã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4836
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "%F ã®ä¸ã«ã‚ã‚‹åŒåã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’削除ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4906
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "ファイルを %F ã¸ã‚³ãƒ”ーã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5094
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5131
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5172
msgid "Copying Files"
msgstr "ファイルをコピーã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5199
msgid "Preparing to move to “%Bâ€"
-msgstr "“%B†ã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹æº–å‚™ä¸ã§ã™"
+msgstr "“%Bâ€ã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹æº–å‚™ä¸ã§ã™"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5203
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "%'d 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’移動ã™ã‚‹æº–å‚™ä¸..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5447
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "%F ã®ä¸ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’移動ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5672
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707
msgid "Moving Files"
msgstr "ファイルを移動ä¸"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5741
msgid "Creating links in “%Bâ€"
-msgstr "“%B†ã§ãƒªãƒ³ã‚¯ã®ä½œæˆä¸"
+msgstr "“%Bâ€ã§ãƒªãƒ³ã‚¯ã®ä½œæˆä¸"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5745
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "%'d 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¸ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã®ä½œæˆä¸"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5846
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5880
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "%B ã¸ãƒªãƒ³ã‚¯ã®ä½œæˆä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5848
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5882
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "シンボリックリンクã¯ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ã¿ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5851
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5885
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "リンクã®ä½œæˆå…ˆã¯ã‚·ãƒ³ãƒœãƒªãƒƒã‚¯ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5854
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5888
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "%F ã§ã‚·ãƒ³ãƒœãƒªãƒƒã‚¯ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’作æˆã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214
msgid "Setting permissions"
msgstr "アクセス権ã®è¨å®šä¸"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6473
msgid "Untitled Folder"
msgstr "ç„¡é¡Œã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼"
-#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6456
-#, c-format
-msgid "Untitled %s"
-msgstr "ç„¡é¡Œã®%s"
-
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6485
msgid "Untitled Document"
msgstr "ç„¡é¡Œã®ãƒ‰ã‚ュメント"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6678
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6701
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "%B ã¨ã„ã†ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã®ä½œæˆä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6680
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6703
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "%B ã¨ã„ã†ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ä½œæˆä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6682
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6705
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "%F ã«ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’作æˆã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6965
msgid "Emptying Trash"
msgstr "ゴミ箱を空ã«ã—ã¦ã„ã‚‹"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7001
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7042
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7077
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7013
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7054
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7089
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7124
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "ランãƒãƒ£ãƒ¼ (実行形å¼) ã®å®‰å…¨æ€§ã‚’確èªã§ãã¾ã›ã‚“"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
-#: ../src/nautilus-window.c:462 ../src/nautilus-window.ui.h:2
+#: ../src/nautilus-window.c:461 ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:2
msgid "Undo"
msgstr "å…ƒã«æˆ»ã™"
@@ -1432,7 +1858,7 @@ msgid "Undo last action"
msgstr "最後ã®ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’å…ƒã«æˆ»ã™"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140
-#: ../src/nautilus-window.c:463
+#: ../src/nautilus-window.c:462
msgid "Redo"
msgstr "ã‚„ã‚Šç›´ã™"
@@ -1701,85 +2127,140 @@ msgstr "å…ƒã«æˆ»ã™: ゴミ箱ã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹(_U)"
msgid "_Redo Trash"
msgstr "ã‚„ã‚Šç›´ã™: ゴミ箱ã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹(_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1310
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "'%s' 内ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ã‚’å…ƒã«æˆ»ã—ã¾ã™"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1311
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "'%s' 内ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1316
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1471
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1464
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "å…ƒã«æˆ»ã™: アクセス権ã®å¤‰æ›´(_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1317
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1465
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "ã‚„ã‚Šç›´ã™: アクセス権ã®å¤‰æ›´(_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "'%s' ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ã‚’å…ƒã«æˆ»ã—ã¾ã™"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1469
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "'%s' ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' ã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã‚’ 元㮠'%s' ã«æˆ»ã—ã¾ã™"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' ã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã‚’ '%s' ã«è¨å®šã—ã¾ã™"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1584
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "å…ƒã«æˆ»ã™: グループã®å¤‰æ›´(_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "ã‚„ã‚Šç›´ã™: グループã®å¤‰æ›´(_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1587
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' ã®æ‰€æœ‰è€…を元㮠'%s' ã«æˆ»ã—ã¾ã™"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1589
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' ã®æ‰€æœ‰è€…ã‚’ '%s' ã«è¨å®šã—ã¾ã™"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1592
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "å…ƒã«æˆ»ã™: 所有者ã®å¤‰æ›´(_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1593
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1586
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "ã‚„ã‚Šç›´ã™: 所有者ã®å¤‰æ›´(_R)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:896
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s†"
-msgstr "“%s†ãŒã‚ã£ãŸå…ƒã®å ´æ‰€ã‚’特定ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—㟠"
+msgstr "“%sâ€ãŒã‚ã£ãŸå…ƒã®å ´æ‰€ã‚’特定ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—㟠"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:900
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "ゴミ箱ã‹ã‚‰ãã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ を戻ã›ã¾ã›ã‚“。"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1004
+msgid "Audio CD"
+msgstr "オーディオCD"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1006
+msgid "Audio DVD"
+msgstr "オーディオDVD"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1008
+msgid "Video DVD"
+msgstr "ビデオDVD"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1010
+msgid "Video CD"
+msgstr "ビデオCD"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1012
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "スーパービデオCD"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1014
+msgid "Photo CD"
+msgstr "フォトCD"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1016
+msgid "Picture CD"
+msgstr "ピクãƒãƒ£ãƒ¼CD"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1018
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1051
+msgid "Contains digital photos"
+msgstr "デジタル写真ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1020
+msgid "Contains music"
+msgstr "音楽ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1022
+msgid "Contains software"
+msgstr "ソフトウェアãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1025
+#, c-format
+msgid "Detected as “%sâ€"
+msgstr "“%sâ€ã‚’検出"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1047
+msgid "Contains music and photos"
+msgstr "音楽ã¨å†™çœŸãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1049
+msgid "Contains photos and music"
+msgstr "写真ã¨éŸ³æ¥½ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80
#, c-format
msgid "Error while adding “%sâ€: %s"
-msgstr "“%s†ã®è¿½åŠ ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ: %s"
+msgstr "“%sâ€ã®è¿½åŠ ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ: %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82
msgid "Could not add application"
@@ -1796,7 +2277,7 @@ msgstr "関連ã¥ã‘を消去ã™ã‚‹"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172
#, c-format
msgid "Error while setting “%s†as default application: %s"
-msgstr "“%s†をデフォルトã®ã‚¢ãƒ—リケーションã«è¨å®šã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"
+msgstr "“%sâ€ã‚’デフォルトã®ã‚¢ãƒ—リケーションã«è¨å®šã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174
msgid "Could not set as default"
@@ -1812,13 +2293,13 @@ msgstr "%s ã®ãƒ‰ã‚ュメント"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259
#, c-format
msgid "Open all files of type “%s†with"
-msgstr "“%s†ã«å±žã™ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’以下ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã§é–‹ã"
+msgstr "“%sâ€ã«å±žã™ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’以下ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã§é–‹ã"
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s†and other files of type “%sâ€"
-msgstr "“%s†ãŠã‚ˆã³ “%s†ã«å±žã™ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ãアプリケーションをé¸æŠž"
+msgstr "“%sâ€ãŠã‚ˆã³â€œ%sâ€ã«å±žã™ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ãアプリケーションをé¸æŠž"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325
msgid "_Add"
@@ -1858,390 +2339,64 @@ msgstr "ãã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’一度ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã«ã‚³ãƒ”ーã—ã¦
msgid "Details: "
msgstr "詳細: "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:294
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:297
msgid "Cancelled"
msgstr "ã‚ャンセルã—ã¾ã—ãŸ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:355
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:378
msgid "Preparing"
msgstr "準備ä¸"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:470
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:5
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:51
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:12
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:5
msgid "Search"
msgstr "検索"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:473
#, c-format
msgid "Search for “%sâ€"
-msgstr "“%s†ã®æ¤œç´¢"
+msgstr "“%sâ€ã®æ¤œç´¢"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:201
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸæ¤œç´¢ã‚’完了ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
-msgstr "ブラウザーウィンドウã§æ–°ã—ã„タブを開ãä½ç½®"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
-msgid "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the current tab. If set to \"end\",
then new tabs are appended to the end of the tab list."
-msgstr "\"after-current-tab\" ã«ã™ã‚‹ã¨ã€æ–°ã—ã„タブãŒç¾åœ¨ãƒ•ã‚©ãƒ¼ã‚«ã‚¹ãŒå½“ãŸã£ã¦ã„るタブã®å¾Œã‚ã«æŒ¿å…¥ã•ã‚Œã‚‹ã‚ˆã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚\"end\" ã«ã™ã‚‹ã¨ã€æ–°ã—ã„タブã¯å¸¸ã«ä¸€ç•ªæœ€å¾Œã«è¿½åŠ ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-msgstr "常ã«å ´æ‰€ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã‚’使用ã™ã‚‹ (パスãƒãƒ¼ã¯ä½¿ã‚ãªã„)"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
-msgid "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input entry for the location
toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr "true ã«ã™ã‚‹ã¨ã€Nautilus ブラウザーã®å ´æ‰€ãƒãƒ¼ã¯ãƒ‘スãƒãƒ¼ã®ã‚¹ã‚¿ã‚¤ãƒ«ã§ã¯ãªãã€ã‚ーボードã‹ã‚‰å…¥åŠ›ã™ã‚‹ã‚¹ã‚¿ã‚¤ãƒ«ã‚’使用ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Whether to enable recursive search or not"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Enables or disables recursive search in Nautilus."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr "ファイルを削除ã—ãŸã‚Šã‚´ãƒŸç®±ã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹åº¦ã«ç¢ºèªã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
-msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to delete files, or empty
the Trash."
-msgstr "true ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’削除ã—ãŸã‚Šã‚´ãƒŸç®±ã«ç§»å‹•ã™ã‚‹ãŸã³ã«ç¢ºèªãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ã‚’表示ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
-msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr "フォルダーã®ä¸ã«ã‚るアイテム数を表示ã™ã‚‹æ¡ä»¶"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to \"always\" then always
show item counts, even if the folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show counts
for local file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr "フォルダーã®ä¸ã«ã‚るアイテムã®ç·æ•°ã‚’ã©ã†ã„ã†æ™‚ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‹ã§ã™ã€‚指定内容ã«ã‚ˆã‚Šå‡¦ç†é€Ÿåº¦ã®ãƒˆãƒ¬ãƒ¼ãƒ‰ã‚ªãƒ•ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚\"always\"
ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ä¸Šã«ã‚るファイルもカウントã—ã¾ã™ã€‚\"local-only\" ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ 上ã«ã‚るファイルã®ã¿ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã—ã¾ã™ã€‚\"never\"
ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚ã–ã‚ã–アイテムã®ç·æ•°ã‚’カウントã—ã¾ã›ã‚“。"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "アイテムを起動ã—ãŸã‚Šé–‹ã„ãŸã‚Šã™ã‚‹éš›ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã®ç¨®é¡ž"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch them on a
double click."
-msgstr "シングルクリックã§ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹å ´åˆã¯ \"single\"ã€ãƒ€ãƒ–ルクリックã§ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹å ´åˆã¯ \"double\" ã§ã™ã€‚"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
-msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "実行型å¼ã®ãƒ†ã‚ストファイルをクリックã—ãŸéš›ã®æ‰±ã„æ–¹"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
-msgid "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible
values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to
display them as text files."
-msgstr "(シングル/ダブルクリックã§) 実行型å¼ã®ãƒ†ã‚ストファイルをクリックã—ãŸéš›ã«ã©ã®ã‚ˆã†ã«æ‰±ã†ã‹ã§ã™ã€‚利用å¯èƒ½ãªå€¤: \"launch\" ã«ã™ã‚‹ã¨ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã¨ã—ã¦èµ·å‹•ã€\"ask\"
ã«ã™ã‚‹ã¨ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°è¡¨ç¤ºã€\"display\" ã«ã™ã‚‹ã¨ãƒ†ã‚ストファイルã¨ã—ã¦è¡¨ç¤º"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Show the package installer for unknown mime types"
-msgstr "MIME åž‹ãŒä¸æ˜Žãªå ´åˆã§ã‚‚パッケージã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ã‚’表示ã™ã‚‹"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime type is opened, in order
to search for an application to handle it."
-msgstr "MIMEåž‹ãŒä¸æ˜Žãªã‚‚ã®ã‚’é–‹ã„ãŸæ™‚ã€å‡¦ç†ã§ãるアプリケーションを探ã™ãŸã‚ã«ãƒ‘ッケージ・インストーラーã®ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ã‚’表示ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash"
-msgstr "ゴミ箱ã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹ã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆã®å¤‰æ›´ã«ã¤ã„ã¦ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ã§æ³¨æ„を促ã™"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash from control + delete to just
delete."
-msgstr "ゴミ箱ã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹ã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆã‚’ Ctrl+Delete ã‹ã‚‰ Delete ã®ã¿ã«å¤‰æ›´ã—ãŸã“ã¨ã«ã¤ã„ã¦ã€ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ã§æ³¨æ„を促ã™"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-msgstr "Nautilus ã®ãƒ–ラウザーウィンドウã§ãƒžã‚¦ã‚¹ã®ç‰¹åˆ¥ãªãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’使ã†"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
-msgid "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key will determine if any action
is taken inside of Nautilus when either is pressed."
-msgstr "「進むã€ã€Œæˆ»ã‚‹ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã®ã‚るマウスを使ã†å ´åˆã€Nautilus ä¸ã«ãŠã„ã¦ãれらã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’押ã—ãŸæ™‚ã«ä½•ã‚‰ã‹ã®ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’実行ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã€ã“ã®ã‚ーã«ã‚ˆã£ã¦ 決定ã—ã¾ã™"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr "ブラウザーウィンドウã§ã€Œé€²ã‚€ã€ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’実行ã™ã‚‹ãƒžã‚¦ã‚¹ã®ãƒœã‚¿ãƒ³"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
-msgid "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key will set which button
activates the \"Forward\" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14."
-msgstr "「進むã€ã€Œæˆ»ã‚‹ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã®ã‚るボタンを使ã†å ´åˆã€ãƒ–ラウザーウィンドウã§ã€Œé€²ã‚€ã€ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’ã©ã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã§å®Ÿè¡Œã™ã‚‹ã‹ã‚’ã€ã“ã®ã‚ーã§è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚å¯èƒ½ãªå€¤ã¯6ã¨14ã®é–“ã§ã™ã€‚"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr "ブラウザーウィンドウã§ã€Œæˆ»ã‚‹ã€ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’実行ã™ã‚‹ãƒžã‚¦ã‚¹ã®ãƒœã‚¿ãƒ³"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
-msgid "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key will set which button
activates the \"Back\" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14."
-msgstr "「進むã€ã€Œæˆ»ã‚‹ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã®ã‚るボタンを使ã†å ´åˆã€ãƒ–ラウザーウィンドウã§ã€Œæˆ»ã‚‹ã€ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’ã©ã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã§å®Ÿè¡Œã™ã‚‹ã‹ã‚’ã€ã“ã®ã‚ーã§è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚å¯èƒ½ãªå€¤ã¯6ã¨14ã®é–“ã§ã™ã€‚"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
-msgid "When to show thumbnails of files"
-msgstr "ファイルã®ã‚µãƒ ãƒã‚¤ãƒ«ã‚’ã„ã¤è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‹"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail,
even if the folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file
systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. Despite what the
name may suggest, this applies to any previewable file type."
-msgstr "ファイルã®ã‚µãƒ ãƒã‚¤ãƒ«ã‚’ã©ã†ã„ã†æ™‚ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‹ã¯ã€å‡¦ç†é€Ÿåº¦ã®ãƒˆãƒ¬ãƒ¼ãƒ‰ã‚ªãƒ•ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚\"always\"
ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ä¸Šã«ã‚るファイルã§ã‚‚常ã«ã‚µãƒ ãƒã‚¤ãƒ«è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ã€‚\"local-only\" ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ 上ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ã¿ã‚µãƒ ãƒã‚¤ãƒ«è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ã€‚\"never\"
ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚µãƒ ãƒã‚¤ãƒ«è¡¨ç¤ºã›ãšã«ä¸€èˆ¬çš„ãªã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³è¡¨ç¤ºã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ファイルåã‹ã‚‰æŽ¨æ¸¬ã•ã‚Œã‚‹ã‚‚ã®ã«é–¢ã‚らãšã€ã“ã‚Œã¯ãƒ—レビューå¯èƒ½ãªç¨®é¡žã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«é©ç”¨ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr "サムãƒã‚¤ãƒ«è¡¨ç¤ºãŒå¯èƒ½ãªç”»åƒã®æœ€å¤§ã‚µã‚¤ã‚º"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid
thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory."
-msgstr "サムãƒã‚¤ãƒ«è¡¨ç¤ºã®éš›ã«ç”»åƒã‚µã‚¤ã‚ºãŒã“ã®ã‚µã‚¤ã‚º (ãƒã‚¤ãƒˆå˜ä½) を越ãˆã‚‹ã‚‚ã®ã¯è¡¨ç¤ºã—ã¾ã›ã‚“。ã“ã®è¨å®šã®æ„図ã¯è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã¾ã§ã«æ™‚é–“ãŒã‹ã‹ã‚Šã€å¤šãã®ãƒ¡ãƒ¢ãƒªã‚’消費ã™ã‚‹å¤§ããªç”»åƒã®ã‚µãƒ ãƒã‚¤ãƒ«è¡¨ç¤ºã‚’制é™ã™ã‚‹ãŸã‚ã§ã™ã€‚"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "ウィンドウã®ä¸ã§ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’最åˆã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
-msgid "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the icon and list views."
-msgstr "true ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³è¡¨ç¤ºã¨ä¸€è¦§è¡¨ç¤ºã§ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®å‰ã«ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’表示ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Default sort order"
-msgstr "デフォルトã®ä¸¦ã³é †"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
-msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\"
and \"mtime\"."
-msgstr "アイコン表示ã§ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ を並ã¹ã‚‹ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®é †ç•ªã§ã™ã€‚利用å¯èƒ½ãªå€¤: \"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウã®ä¸ã§é€†é †ã«ä¸¦ã¹æ›¿ãˆã‚‹"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
-msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of
sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of
being incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr "true ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒé€†é †ã«ä¸¦ã³ã¾ã™ã€‚ã¤ã¾ã‚Šã€åå‰é †ã®å ´åˆã¯ \"a\" 〜 \"z\" ã§ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’並ã¹æ›¿ãˆã‚‹ã‹ã‚ã‚Šã«ã€\"z\" 〜 \"a\"
ã®é †ç•ªã§ä¸¦ã¹ã¾ã™ã€‚ã‚µã‚¤ã‚ºé †ã«ã™ã‚‹ã¨ã€å¤§ãã„é †ã®ã‹ã‚ã‚Šã«å°ã•ã„é †ã§ä¸¦ã¹ã¾ã™ã€‚"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Default folder viewer"
-msgstr "デフォルトã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼è¡¨ç¤ºå½¢å¼"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
-msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that
particular folder. Possible values are \"list-view\", and \"icon-view\"."
-msgstr "フォルダーを開ã„ãŸã‚‰ã€ç‰¹å®šã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã§åˆ¥ã®è¡¨ç¤ºå½¢å¼ã‚’é¸æŠžã—ã¦ã„ãªã„é™ã‚Šã€ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è¡¨ç¤ºå½¢å¼ã§ã™ã€‚指定å¯èƒ½ãªå€¤: \"list-view\", \"icon-view\""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "éš ã—ファイルを表示ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
-msgid "This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk.Settings.FileChooser\" is
now used instead."
-msgstr "ã“ã®ã‚ーã¯éžæŽ¨å¥¨ã§ã‚ã‚Šã€ç„¡è¦–ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚代ã‚ã‚Šã« \"org.gtk.Settings.FileChooser\" ã® \"show-hidden\" ãŒä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Whether to switch to the list view on search"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
-msgid "If this is set to true, view mode will be switched to the list view while searching. However, if the
user changes the mode manually, this will be disabled."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Bulk rename utility"
-msgstr "一括リãƒãƒ¼ãƒ ユーティリティ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
-msgid "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as a command line for bulk
renaming. Bulk rename applications can register themselves in this key by setting the key to a
space-separated string of their executable name and any command line options. If the executable name is not
set to a full path, it will be searched for in the search path."
-msgstr "ã“ã‚ŒãŒè¨å®šã•ã‚Œã‚‹ã¨ã€ä¸€æ‹¬ãƒªãƒãƒ¼ãƒ 対象ã¨ã—ã¦é¸æŠžã•ã‚ŒãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ç¾¤ã®å„ URI
ãŒé€£çµã•ã‚Œã€ãƒªãƒãƒ¼ãƒ アプリケーションã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ³å¼•æ•°ã¨ã—ã¦æ‰±ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚一括リãƒãƒ¼ãƒ アプリケーションã¯ã€ã“ã®ã‚ーã«å¯¾ã—ã¦è‡ªèº«ã‚’登録ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ãã®å®Ÿè¡Œãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã¨ä»»æ„ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‚ªãƒ—ションã‹ã‚‰ãªã‚‹ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹åŒºåˆ‡ã‚Šæ–‡å—列をã“ã®ã‚ーã«æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚実行ファイルåãŒãƒ•ãƒ«ãƒ‘ス指定ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„å ´åˆã¯ã€ãã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’検索パスã‹ã‚‰æŽ¢ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop operation"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on the desktop."
-msgid "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the hovered folder will open
automatically after a timeout"
-msgstr "true ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ›ãƒ¼ãƒ フォルダーを指ã™ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ãŒãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—上ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
-msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "アイコンã®ä¸‹ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹è¦‹å‡ºã—"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
-msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions
shown depends on the zoom level. Some possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\",
\"group\", \"permissions\", and \"mime_type\"."
-msgstr "デスクトップã¨ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³è¡¨ç¤ºã§ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã®ä¸‹ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹è¦‹å‡ºã—ã®ä¸€è¦§ã§ã™ã€‚実際ã«è¡¨ç¤ºã§ãる見出ã—ã®æ•°ã¯ã‚ºãƒ¼ãƒ レベルã«ä¾å˜ã—ã¾ã™ã€‚利用å¯èƒ½ãªå€¤: \"size\", \"type\",
\"date_modified\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"mime_type\""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "デフォルトã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³è¡¨ç¤ºã®ã‚ºãƒ¼ãƒ レベル"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "アイコン表示ã«é©ç”¨ã™ã‚‹ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®ã‚ºãƒ¼ãƒ レベルã§ã™ã€‚"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-msgstr "デフォルトã®ã‚µãƒ ãƒã‚¤ãƒ«ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã®ã‚µã‚¤ã‚º"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
-msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL
size."
-msgstr "アイコン表示ã§ã‚µãƒ ãƒã‚¤ãƒ«ã¨ã—ã¦è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã‚µã‚¤ã‚ºã§ã™ (NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL を使用ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆ)。"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Text Ellipsis Limit"
-msgstr "ファイルåã‚’çœç•¥ã™ã‚‹éš›ã®ä¸Šé™"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
-msgid "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the
zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if
the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer
is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\"
without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom
levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines;
smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten
file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom
levels. Available zoom levels: small, standard, large"
-msgstr "ズームレベルã«å¿œã˜ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã®ä¸€éƒ¨ã‚’çœç•¥è¨˜å· (...) ã§ç½®ãæ›ãˆã‚‹ã¹ãé•·ã•ã‚’指定ã—ãŸãƒªã‚¹ãƒˆã§ã™ (ã™ãªã‚ã¡ã€n
è¡Œã«åŽã¾ã‚‰ãªã„ファイルåã‚’çœç•¥æ–‡å—ã§ç½®ãæ›ãˆã¦è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‹ã€ãã‚Œã¨ã‚‚ãã®ã¾ã¾è¤‡æ•°è¡Œã«ã¾ãŸãŒã£ã¦è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‹ã‚’ã€ã‚ºãƒ¼ãƒ レベル毎ã«æŒ‡å®šã—ã¾ã™)。リストã®å„è¦ç´ 㯠\"ズームレベル:整数値\"
ã¨ã„ã†å½¢å¼ã«ã—ã¦ãã ã•ã„。ãã‚Œãžã‚ŒæŒ‡å®šã—ãŸã‚ºãƒ¼ãƒ レベルã«å¯¾ã—ã¦æ•´æ•°å€¤ãŒ 0 より大ãã„å ´åˆã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã¯æŒ‡å®šã—ãŸè¡Œæ•°ã‚’超ãˆã¦è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã“ã¨ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。整数値㌠0
以下ã®å ´åˆã€ãã®ã‚ºãƒ¼ãƒ レベルã§ã¯ç„¡åˆ¶é™ã§è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã“ã¨ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ズームレベルを指定ã›ãšã« \"整数値\"
ã®å½¢å¼ã§æŒ‡å®šã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚å¯èƒ½ã§ã™ã€‚ã“ã®å ´åˆã€æ—¢ã«æŒ‡å®šã—ã¦ã„るズーム以外ã®ãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã«å¯¾ã—ã¦ãã®æ•´æ•°å€¤ãŒè¡¨ç¤ºã™ã‚‹éš›ã®æœ€å¤§è¡Œæ•°ã«ï¿½ï¿½
�りã¾ã™ã€‚例: \"0\" (常ã«ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åを表示ã™ã‚‹)ã€\"3\" (3 行を超ãˆã¦è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã‚’ 3 è¡Œã«åŽã‚るよã†ã«çœç•¥è¨˜å·ã§ç½®ãæ›ãˆã‚‹)ã€\"smallest:5,smaller:4,0\"
ã¨ã„ã†ãƒªã‚¹ãƒˆ (ズームレベル㌠\"smallest\" ã®å ´åˆã«ã¯ 5 行を超ãˆã¦è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã‚’ 5 è¡Œã«åŽã‚るよã†ã«çœç•¥è¨˜å·ã§ç½®ãæ›ãˆã€ã‚ºãƒ¼ãƒ レベル㌠\"smaller\" ã®å ´åˆã«ã¯ 4
行を超ãˆã¦è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã‚’ 4 è¡Œã«åŽã‚るよã†ã«çœç•¥è¨˜å·ã§ç½®ãæ›ãˆã€ãれ以外ã®ã‚ºãƒ¼ãƒ レベルã§ã¯ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åを表示ã™ã‚‹); ズームレベルã§æŒ‡å®šå¯èƒ½ãªå€¤: small, standard, large"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "デフォルトã®ä¸€è¦§è¡¨ç¤ºã®ã‚ºãƒ¼ãƒ レベル"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "一覧表示ã«é©ç”¨ã™ã‚‹ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®ã‚ºãƒ¼ãƒ レベルã§ã™ã€‚"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "一覧表示ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹é …ç›® (デフォルト値)"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "一覧表示ã«ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§è¡¨ç¤ºã™ã‚‹é …ç›®ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã§ã™ã€‚"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "一覧表示ã®é …ç›®ã«å¯¾ã™ã‚‹ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®é †ç•ª"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "一覧表示ã®ä¸ã«ã‚ã‚‹é …ç›®ã«å¯¾ã™ã‚‹ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®é †ç•ªã§ã™ã€‚"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Use tree view"
-msgstr "ツリービューを使用ã™ã‚‹"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list"
-msgstr "一覧表示ã®ãƒŠãƒ“ゲーションã«ã€ãƒ•ãƒ©ãƒƒãƒˆãƒªã‚¹ãƒˆã§ã¯ãªãツリービューを使用ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Desktop font"
-msgstr "デスクトップã®ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
-msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "デスクトップ上ã«ã‚るアイコンã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆã®èª¬æ˜Žã§ã™ã€‚"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "デスクトップã«ãƒ›ãƒ¼ãƒ アイコンを表示ã™ã‚‹"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
-msgid "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on the desktop."
-msgstr "true ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ›ãƒ¼ãƒ フォルダーを指ã™ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ãŒãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—上ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "デスクトップã«ã‚´ãƒŸç®±ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’表示ã™ã‚‹"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
-msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop."
-msgstr "true ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚´ãƒŸç®±ã‚’指ã™ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ãŒãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—上ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "デスクトップã«ãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆã—ãŸãƒœãƒªãƒ¥ãƒ¼ãƒ を表示ã™ã‚‹"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
-msgid "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the desktop."
-msgstr "true ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆæ¸ˆã¿ã®ãƒœãƒªãƒ¥ãƒ¼ãƒ を指ã™ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ãŒãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—上ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "デスクトップã«ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’表示ã™ã‚‹"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
-msgid "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be put on the desktop."
-msgstr "true ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼è¡¨ç¤ºã«ãƒªãƒ³ã‚¯ã—ãŸã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ãŒãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—上ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "デスクトップã«ã‚ã‚‹ \"ホーム\" アイコンã®åå‰"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
-msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop."
-msgstr "デスクトップã«ã‚ã‚‹ \"ホーム\" アイコンをカスタマイズã™ã‚‹å ´åˆã«ã‚»ãƒƒãƒˆã™ã‚‹åå‰ã§ã™ã€‚"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "デスクトップã«ã‚ã‚‹ \"ゴミ箱\" アイコンã®åå‰"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
-msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop."
-msgstr "デスクトップã«ã‚ã‚‹ \"ゴミ箱\" アイコンをカスタマイズã™ã‚‹å ´åˆã«ã‚»ãƒƒãƒˆã™ã‚‹åå‰ã§ã™ã€‚"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Network servers icon name"
-msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³å"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
-msgid "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon on the desktop."
-msgstr "デスクトップã«ã‚ã‚‹ \"ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯\" アイコンをカスタマイズã™ã‚‹å ´åˆã«ã‚»ãƒƒãƒˆã™ã‚‹åå‰ã§ã™ã€‚"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
-msgid "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses on the desktop.
If the number is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the number is 0
or smaller, no limit is imposed on the number of displayed lines."
-msgstr "デスクトップã§ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã®ä¸€éƒ¨ã‚’çœç•¥è¨˜å· (...) ã§ç½®ãæ›ãˆã‚‹ã¹ãé•·ã•ã‚’指定ã—ã¾ã™ (ã™ãªã‚ã¡ã€n
è¡Œã«åŽã¾ã‚‰ãªã„ファイルåã‚’çœç•¥æ–‡å—ã§ç½®ãæ›ãˆã¦è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‹ã€ãã‚Œã¨ã‚‚ãã®ã¾ã¾è¤‡æ•°è¡Œã«ã¾ãŸãŒã£ã¦è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‹ã‚’指定ã—ã¾ã™)。ã“ã“ã§æŒ‡å®šã—ãŸæ•´æ•°å€¤ãŒ 0
より大ãã„å ´åˆã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã¯æŒ‡å®šã—ãŸè¡Œæ•°ã‚’超ãˆã¦è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã“ã¨ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。整数値㌠0 以下ã®å ´åˆã¯åˆ¶é™ãªã—ã§è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Fade the background on change"
-msgstr "背景ã®å¤‰æ›´æ™‚ã«ãƒ•ã‚§ãƒ¼ãƒ‰åŠ¹æžœã‚’é©ç”¨"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
-msgid "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop background."
-msgstr "true ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ã®èƒŒæ™¯ã‚’変更ã™ã‚‹ã¨ãã«ãƒ•ã‚§ãƒ¼ãƒ‰åŠ¹æžœã‚’é©ç”¨ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#. Translators: This is a string like "1201x1080+24+4" representing the size and coordinates of the nautilus
window
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
-msgid "The geometry string for a navigation window."
-msgstr "ナビゲーションウィンドウã®åº§æ¨™ã‚’表ã™æ–‡å—列ã§ã™ã€‚"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
-msgid "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation windows."
-msgstr "ナビゲーションウィンドウã®å¤§ãã•ã¨ä½ç½®ã‚’ä¿å˜ã™ã‚‹æ–‡å—列ã§ã™ã€‚"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether the navigation window should be maximized."
-msgstr "ナビゲーションウィンドウを最大化ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã§ã™ã€‚"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
-msgstr "ナビゲーションウィンドウをデフォルトã§æœ€å¤§åŒ–ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã§ã™ã€‚"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Width of the side pane"
-msgstr "サイドペインã®å¹…"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‚µã‚¤ãƒ‰ãƒšã‚¤ãƒ³ã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®å¹…ã§ã™ã€‚"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウã«å ´æ‰€ãƒãƒ¼ã‚’表示ã™ã‚‹"
+# 検索オプション㮠XXX ago ã¯ã™ã¹ã¦ since XXX ago ã®æ„味ã§ã‚ã‚‹
+# 指定ã®XXX å‰ä»¥é™ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒãƒ’ットã™ã‚‹
+# 確èªãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³: 3.20
+#. days
+#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:365
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d æ—¥å‰ä»¥é™"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "true ã«ã™ã‚‹ã¨ã€æ–°è¦ã«é–‹ã„ãŸã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«å ´æ‰€ãƒãƒ¼ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+#. weeks
+#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:370
+#, c-format
+msgid "Last week"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d 週å‰ä»¥é™"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウã«ã‚µã‚¤ãƒ‰ãƒšã‚¤ãƒ³ã‚’表示ã™ã‚‹"
+#. months
+#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:375
+#, c-format
+msgid "Last month"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d ã‹æœˆå‰ä»¥é™"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "true ã«ã™ã‚‹ã¨ã€æ–°è¦ã«é–‹ã„ãŸã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«ã‚µã‚¤ãƒ‰ãƒšã‚¤ãƒ³ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+#. years
+#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:380
+#, c-format
+msgid "Last year"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d å¹´å‰ä»¥é™"
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
@@ -2256,21 +2411,12 @@ msgstr "ファイルをメールã§é€ã‚Šã¾ã™â€¦"
msgid "Send files by mail…"
msgstr "ファイルをメールã§é€ã‚Šã¾ã™â€¦"
-#: ../src/nautilus-application-actions.c:101
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ヘルプを表示ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ: \n"
-"%s"
-
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:169 ../src/nautilus-window-slot.c:1155
+#: ../src/nautilus-application.c:160 ../src/nautilus-window-slot.c:1144
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "ã†ã‚ã£! 何ã‹å•é¡ŒãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../src/nautilus-application.c:171
+#: ../src/nautilus-application.c:162
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or set permissions such that it can
be created:\n"
@@ -2279,7 +2425,7 @@ msgstr ""
"å¿…è¦ãªãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ãŒä½œæˆã§ãã¾ã›ã‚“。以下ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’作æˆã™ã‚‹ã‹ã€ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’作æˆã§ãるよã†ã«é©åˆ‡ãªãƒ‘ーミッションをè¨å®šã—ã¦ãã ã•ã„:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:176
+#: ../src/nautilus-application.c:167
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or set permissions such that they
can be created:\n"
@@ -2288,94 +2434,75 @@ msgstr ""
"å¿…è¦ãªãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’作æˆã§ãã¾ã›ã‚“。以下ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’作æˆã™ã‚‹ã‹ã€ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’作æˆã§ãるよã†ã«é©åˆ‡ãªãƒ‘ーミッションをè¨å®šã—ã¦ãã ã•ã„:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:308
-msgid "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.config/nautilus"
-msgstr "Nautilus 3.0 ã§ã¯ã“ã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã®ä½¿ç”¨ã¯éžæŽ¨å¥¨ã¨ãªã‚Šã¾ã—ãŸã€‚~/.config/nautilus ã¸ã®è¨å®šå†…容ã®ç§»è¡Œã‚’試ã¿ã¾ã—ãŸã€‚"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:658
+#: ../src/nautilus-application.c:552
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check オプションã«ã¯ä»–ã®ã‚ªãƒ—ションを指定ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../src/nautilus-application.c:665
+#: ../src/nautilus-application.c:559
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit オプションã«ã¯ URI を指定ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../src/nautilus-application.c:673
+#: ../src/nautilus-application.c:567
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select オプションã«ã¯ã²ã¨ã¤ä»¥ä¸Šã® URI を指定ã—ã¦ãã ã•ã„。"
-#: ../src/nautilus-application.c:680
+#: ../src/nautilus-application.c:574
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
msgstr "--no-desktop 㨠--force-desktop ã¯åŒæ™‚ã«æŒ‡å®šã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../src/nautilus-application.c:740
+#: ../src/nautilus-application.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ヘルプを表示ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:826
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "簡易自己診æ–テストセットを実行ã™ã‚‹ã€‚"
+msgstr "簡易自己診æ–テストセットを実行ã™ã‚‹"
-#: ../src/nautilus-application.c:747
+#: ../src/nautilus-application.c:833
msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "指定ã—ãŸå¤§ãã•ã§ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹ã€‚"
+msgstr "指定ã—ãŸå¤§ãã•ã§ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹"
-#: ../src/nautilus-application.c:747
+#: ../src/nautilus-application.c:833
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: ../src/nautilus-application.c:749
+#: ../src/nautilus-application.c:835
msgid "Show the version of the program."
-msgstr "ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’表示ã™ã‚‹ã€‚"
+msgstr "ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’表示ã™ã‚‹"
-#: ../src/nautilus-application.c:751
+#: ../src/nautilus-application.c:837
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "指定ã—㟠URI を常ã«æ–°ã—ã„ウィンドウã§é–‹ã"
-#: ../src/nautilus-application.c:753
+#: ../src/nautilus-application.c:839
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "明示的ã«æŒ‡å®šã—㟠URI ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã ã‘ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹ã€‚"
+msgstr "明示的ã«æŒ‡å®šã—㟠URI ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã ã‘ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹"
-#: ../src/nautilus-application.c:755
+#: ../src/nautilus-application.c:841
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
-msgstr "デスクトップを管ç†ã—ãªã„ (GSettings ã®è¨å®šã‚’無視ã™ã‚‹)。"
+msgstr "デスクトップを管ç†ã—ãªã„ (GSettings ã®è¨å®šã‚’無視ã™ã‚‹)"
-#: ../src/nautilus-application.c:757
+#: ../src/nautilus-application.c:843
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "デスクトップを管ç†ã™ã‚‹ (GSettings ã®è¨å®šã‚’無視ã™ã‚‹)"
-#: ../src/nautilus-application.c:759
+#: ../src/nautilus-application.c:845
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Nautilus を強制終了ã™ã‚‹"
-#: ../src/nautilus-application.c:761
+#: ../src/nautilus-application.c:847
msgid "Select specified URI in parent folder."
-msgstr "指定ã—㟠URI ã®è¦ªãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã€‚"
+msgstr "指定ã—㟠URI ã®è¦ªãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹"
-#: ../src/nautilus-application.c:762
+#: ../src/nautilus-application.c:848
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1
-msgid "New _Window"
-msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウ(_W)"
-
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
-msgid "Sidebar"
-msgstr "サイドãƒãƒ¼"
-
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "è¨å®š(_N)"
-
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
-msgid "_Help"
-msgstr "ヘルプ(_H)"
-
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5
-msgid "_About"
-msgstr "ã“ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã«ã¤ã„ã¦(_A)"
-
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
-msgid "_Quit"
-msgstr "終了(_Q)"
-
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145
#, c-format
@@ -2398,48 +2525,18 @@ msgstr "ã†ã‚ã£! ã“ã®ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã®å®Ÿè¡Œã§å•é¡ŒãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201
#, c-format
msgid "“%s†contains software intended to be automatically started. Would you like to run it?"
-msgstr "“%s†ã«ã¯è‡ªå‹•çš„ã«èµ·å‹•ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’æ„図ã—ãŸã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚実行ã—ã¦ã¿ã¾ã™ã‹?"
+msgstr "“%sâ€ã«ã¯è‡ªå‹•çš„ã«èµ·å‹•ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’æ„図ã—ãŸã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚実行ã—ã¦ã¿ã¾ã™ã‹?"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205
msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
msgstr "ã‚‚ã—ã“ã®å ´æ‰€ãŒä¿¡ç”¨ã§ãã‚‹ã‚‚ã®ã§ã¯ãªã„ã‹ã€ã‚ˆãã‚ã‹ã‚‰ãªã„時ã¯ã‚ャンセルを押ã—ã¦ãã ã•ã„。"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:516
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:636
msgid "_Run"
msgstr "実行ã™ã‚‹(_R)"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:166
-msgid "No bookmarks defined"
-msgstr "ブックマークã¯å®šç¾©ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:712
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "ブックマーク"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-msgid "Remove"
-msgstr "削除"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-msgid "Move Up"
-msgstr "上ã’ã‚‹"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
-msgid "Move Down"
-msgstr "下ã’ã‚‹"
-
-#. "Name" is the label on the rigth side of the bookmark window referencing the bookmark name
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
-msgctxt "Bookmark"
-msgid "_Name"
-msgstr "åå‰(_N)"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:6
-msgid "_Location"
-msgstr "å ´æ‰€(_L)"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:443
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:444
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:7
msgid "Icon View"
msgstr "アイコン表示"
@@ -2465,24 +2562,24 @@ msgid "Command"
msgstr "コマンド"
#. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:196 ../src/nautilus-desktop-window.c:366
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:195 ../src/nautilus-desktop-window.c:364
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%sâ€."
-msgstr "“%s†ã®å†…容を表示ã™ã‚‹ãŸã‚ã«å¿…è¦ãªæ¨©é™ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
+msgstr "“%sâ€ã®å†…容を表示ã™ã‚‹ãŸã‚ã«å¿…è¦ãªæ¨©é™ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71
#, c-format
msgid "“%s†could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "“%s†ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚最近削除ã•ã‚ŒãŸã‚ˆã†ã§ã™ã€‚"
+msgstr "“%sâ€ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚最近削除ã•ã‚ŒãŸã‚ˆã†ã§ã™ã€‚"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of “%sâ€: %s"
-msgstr "“%s†ã®ã™ã¹ã¦ã®å†…容を表示ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"
+msgstr "“%sâ€ã®ã™ã¹ã¦ã®å†…容を表示ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82
msgid "This location could not be displayed."
@@ -2491,13 +2588,13 @@ msgstr "ã“ã®å ´æ‰€ã¯è¡¨ç¤ºã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%sâ€."
-msgstr "“%s†ã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—を変更ã™ã‚‹ãŸã‚ã«å¿…è¦ãªæ¨©é™ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
+msgstr "“%sâ€ã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—を変更ã™ã‚‹ãŸã‚ã«å¿…è¦ãªæ¨©é™ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
#. fall through
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of “%sâ€: %s"
-msgstr "“%s†ã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—を変更ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"
+msgstr "“%sâ€ã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—を変更ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124
msgid "The group could not be changed."
@@ -2506,7 +2603,7 @@ msgstr "グループを変更ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of “%sâ€: %s"
-msgstr "“%s†ã®æ‰€æœ‰è€…を変更ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"
+msgstr "“%sâ€ã®æ‰€æœ‰è€…を変更ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146
msgid "The owner could not be changed."
@@ -2515,7 +2612,7 @@ msgstr "所有者を変更ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of “%sâ€: %s"
-msgstr "“%s†ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ã‚’変更ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"
+msgstr "“%sâ€ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ã‚’変更ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168
msgid "The permissions could not be changed."
@@ -2524,38 +2621,38 @@ msgstr "アクセス権を変更ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203
#, c-format
msgid "The name “%s†is already used in this location. Please use a different name."
-msgstr "åå‰ â€œ%s†ã¯æ—¢ã«ã“ã®å ´æ‰€ã§ä½¿ã‚ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚別ã®åå‰ã‚’使ã£ã¦ãã ã•ã„。"
+msgstr "åå‰â€œ%sâ€ã¯æ—¢ã«ã“ã®å ´æ‰€ã§ä½¿ã‚ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚別ã®åå‰ã‚’使ã£ã¦ãã ã•ã„。"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208
#, c-format
msgid "There is no “%s†in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "ã“ã®å ´æ‰€ã« “%s†ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。ãŠãらã移動ã—ãŸã‹å‰Šé™¤ã—ãŸã®ã§ã¯ãªã„ã§ã—ょã†ã‹?"
+msgstr "ã“ã®å ´æ‰€ã«â€œ%sâ€ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。ãŠãらã移動ã—ãŸã‹å‰Šé™¤ã—ãŸã®ã§ã¯ãªã„ã§ã—ょã†ã‹?"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%sâ€."
-msgstr "“%s†ã®åå‰ã‚’変更ã™ã‚‹ãŸã‚ã«å¿…è¦ãªæ¨©é™ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
+msgstr "“%sâ€ã®åå‰ã‚’変更ã™ã‚‹ãŸã‚ã«å¿…è¦ãªæ¨©é™ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218
#, c-format
msgid "The name “%s†is not valid because it contains the character “/â€. Please use a different name."
-msgstr "åå‰ â€œ%s†ã®ä¸ã«æ–‡å— “/†ãŒã‚ã‚‹ã®ã¯é©åˆ‡ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。別ã®åå‰ã‚’使ã£ã¦ãã ã•ã„。"
+msgstr "åå‰â€œ%sâ€ã®ä¸ã«æ–‡å—“/â€ãŒã‚ã‚‹ã®ã¯é©åˆ‡ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。別ã®åå‰ã‚’使ã£ã¦ãã ã•ã„。"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222
#, c-format
msgid "The name “%s†is not valid. Please use a different name."
-msgstr "åå‰ â€œ%s†ã¯æ£ã—ãã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。別ã®åå‰ã‚’使ã£ã¦ãã ã•ã„。"
+msgstr "åå‰â€œ%sâ€ã¯æ£ã—ãã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。別ã®åå‰ã‚’使ã£ã¦ãã ã•ã„。"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228
#, c-format
msgid "The name “%s†is too long. Please use a different name."
-msgstr "åå‰ â€œ%s†ãŒé•·ã™ãŽã¾ã™ã€‚別ã®åå‰ã‚’使ã£ã¦ãã ã•ã„。"
+msgstr "åå‰â€œ%sâ€ãŒé•·ã™ãŽã¾ã™ã€‚別ã®åå‰ã‚’使ã£ã¦ãã ã•ã„。"
#. fall through
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename “%s†to “%sâ€: %s"
-msgstr "“%s†ã‹ã‚‰ “%s†ã¸åå‰ã‚’変更ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"
+msgstr "“%sâ€ã‹ã‚‰â€œ%sâ€ã¸åå‰ã‚’変更ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250
msgid "The item could not be renamed."
@@ -2564,210 +2661,284 @@ msgstr "アイテムã®åå‰ã‚’変更ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347
#, c-format
msgid "Renaming “%s†to “%sâ€."
-msgstr "“%s†ã‹ã‚‰ “%s†ã«å¤‰æ›´ä¸ã€‚"
+msgstr "“%sâ€ã‹ã‚‰â€œ%sâ€ã«å¤‰æ›´ä¸ã€‚"
-#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:181
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3772
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3799
-msgid "None"
-msgstr "ãªã—"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:403
+msgid "Searching…"
+msgstr "検索ä¸â€¦"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-msgid "Files Preferences"
-msgstr "è¨å®š"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:403 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
+#: ../src/nautilus-list-model.c:375 ../src/nautilus-window-slot.c:657
+msgid "Loading…"
+msgstr "èªã¿è¾¼ã¿ä¸â€¦"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-msgid "Default View"
-msgstr "デフォルトã®è¡¨ç¤º"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1073 ../src/nautilus-mime-actions.c:969
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1713
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ã„ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹?"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "アイテムã®ä¸¦ã³é †(_A):"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1075
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "%'d 個ã®ã‚¿ãƒ–を別々ã«é–‹ãã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "フォルダーをファイルよりå‰ã«é…ç½®ã™ã‚‹(_F)"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1078
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "%'d 個ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’別々ã«é–‹ãã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
-msgid "Views"
-msgstr "表示"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1082 ../src/nautilus-location-entry.c:270
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:978 ../src/nautilus-mime-actions.c:1155
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
+msgid "_OK"
+msgstr "OK(_O)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
-msgid "Behavior"
-msgstr "動作"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1553
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "パターンを指定ã—ã¦ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’é¸æŠž"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "シングルクリックã§ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’é–‹ã(_S)"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1558 ../src/nautilus-files-view.c:5275
+msgid "_Select"
+msgstr "é¸æŠž(_S)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
-msgid "_Double click to open items"
-msgstr "ダブルクリックã§ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’é–‹ã(_D)"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1566
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "パターン(_P):"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-msgid "Executable Text Files"
-msgstr "実行å¯èƒ½ãªãƒ†ã‚ストファイル"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1572
+msgid "Examples: "
+msgstr "例: "
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "é–‹ã„ãŸã‚‰å®Ÿè¡Œå¯èƒ½ãªãƒ†ã‚ストファイルを実行ã™ã‚‹(_R)"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1813
+msgid "A folder with that name already exists."
+msgstr "åŒã˜åå‰ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ãŒæ—¢ã«å˜åœ¨ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
-msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "é–‹ã„ãŸã‚‰å®Ÿè¡Œå¯èƒ½ãªãƒ†ã‚ストファイルã®ä¸èº«ã‚’表示ã™ã‚‹(_V)"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1815
+msgid "A file with that name already exists."
+msgstr "åŒã˜åå‰ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒæ—¢ã«å˜åœ¨ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "毎回確èªã™ã‚‹(_A)"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1830
+msgid "Folder names cannot contain “/â€."
+msgstr "“/â€ã¯ã€ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼åã«å«ã‚られã¾ã›ã‚“。"
-#. trash
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:298 ../src/nautilus-trash-bar.c:198
-msgid "Trash"
-msgstr "ゴミ箱"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1832
+msgid "Files names cannot contain “/â€."
+msgstr "“/â€ã¯ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã«å«ã‚られã¾ã›ã‚“。"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "ゴミ箱を空ã«ã™ã‚‹/ファイルを削除ã™ã‚‹å‰ã«ç¢ºèªã™ã‚‹(_E)"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1835
+msgid "A folder can not be called “.â€."
+msgstr "“.â€ã¨ã„ã†åå‰ã‚’フォルダーã«ä»˜ã‘られã¾ã›ã‚“。"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-msgid "Icon Captions"
-msgstr "アイコンã®è¦‹å‡ºã—"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1837
+msgid "A file can not be called “.â€."
+msgstr "“.â€ã¨ã„ã†åå‰ã‚’ファイルã«ä»˜ã‘られã¾ã›ã‚“。"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
-msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when
zooming in closer."
-msgstr "アイコンåã®ä¸‹ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹æƒ…å ±ã®é †åºã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。拡大ã™ã‚‹ã¨ã‚ˆã‚Šå¤šãã®æƒ…å ±ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1840
+msgid "A folder can not be called “..â€."
+msgstr "“..â€ã¨ã„ã†åå‰ã‚’フォルダーã«ä»˜ã‘られã¾ã›ã‚“。"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2049
-msgid "List View"
-msgstr "一覧表示"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1842
+msgid "A file can not be called “..â€."
+msgstr "“..â€ã¨ã„ã†åå‰ã‚’ファイルã«ä»˜ã‘られã¾ã›ã‚“。"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
-msgid "Navigate folders in a tree"
-msgstr "ツリー形å¼ã§ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’表示ã™ã‚‹"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2073 ../src/nautilus-files-view.c:2141
+msgid "Folder name"
+msgstr "フォルダーå"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-msgid "Display"
-msgstr "アイテム"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2075
+msgid "File name"
+msgstr "ファイルå"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "一覧表示ã§è¡¨ç¤ºã™ã‚‹æƒ…å ±ã®é †ç•ªã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2140
+msgid "Create"
+msgstr "作æˆ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
-msgid "List Columns"
-msgstr "一覧ã®é …ç›®"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2142
+msgid "New Folder"
+msgstr "æ–°ã—ã„フォルダー"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
-msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "サムãƒã‚¤ãƒ«ã®è¡¨ç¤º(_T):"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2583
+msgid "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to
~/.local/share/nautilus"
+msgstr "Nautilus 3.6 ã§ã¯ã“ã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã®ä½¿ç”¨ã¯éžæŽ¨å¥¨ã¨ãªã‚Šã€~/.local/share/nautilus ã¸ã®è¨å®šå†…容ã®ç§»è¡Œã‚’試ã¿ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "ファイルã®æœ€å¤§ã‚µã‚¤ã‚º(_O):"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3010 ../src/nautilus-files-view.c:3045
+#, c-format
+msgid "“%s†selected"
+msgstr "“%sâ€ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã—ãŸ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4199
-msgid "Folders"
-msgstr "フォルダー"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3012
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "%'d 個ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã—ãŸ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
-msgid "Count _number of items:"
-msgstr "アイテム数ã®ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆ(_N):"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3022
+#, c-format
+msgid "(containing %'d item)"
+msgid_plural "(containing %'d items)"
+msgstr[0] "(%'d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’å«ã‚€)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-msgid "Preview"
-msgstr "プレビュー"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3033
+#, c-format
+msgid "(containing a total of %'d item)"
+msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] "(åˆè¨ˆã§ %'d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’å«ã‚€)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-msgid "Always"
-msgstr "常ã«"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3048
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "%'d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã—ãŸ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ã¿"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3055
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "ä»–ã« %'d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã—ãŸ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
-msgid "Never"
-msgstr "ã—ãªã„"
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
+#.
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3069
+#, c-format
+msgid "(%s)"
+msgstr "(%s)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-msgid "By Name"
-msgstr "åå‰é †"
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3093
+#, c-format
+msgid "%s %s, %s %s"
+msgstr "%s %s, %s %s"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
-msgid "By Size"
-msgstr "ã‚µã‚¤ã‚ºé †"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5264
+msgid "Select Move Destination"
+msgstr "移動ã™ã‚‹å®›å…ˆã®é¸æŠž"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-msgid "By Type"
-msgstr "ç¨®é¡žé †"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5266
+msgid "Select Copy Destination"
+msgstr "コピーã™ã‚‹å®›å…ˆã®é¸æŠž"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "æ›´æ–°æ—¥æ™‚é †"
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5722
+#, c-format
+msgid "Unable to remove “%sâ€"
+msgstr "%s ã‚’å–り外ã›ã¾ã›ã‚“"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
-msgid "By Access Date"
-msgstr "ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ—¥æ™‚é †"
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5749
+#, c-format
+msgid "Unable to eject “%sâ€"
+msgstr "“%sâ€ã‚’å–り出ã›ã¾ã›ã‚“"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
-msgid "By Trashed Date"
-msgstr "ゴミ箱ã¸ã®ç§»å‹•æ—¥æ™‚é †"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5771
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "ドライブをåœæ¢ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
-msgid "Small"
-msgstr "å°"
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5876
+#, c-format
+msgid "Unable to start “%sâ€"
+msgstr "“%sâ€ã‚’èµ·å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
-msgid "Standard"
-msgstr "ä¸"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6631
+#, c-format
+msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
+msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
+msgstr[0] "é¸æŠžã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ å«ã‚€æ–°ã—ã„ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’ä½œæˆ (%'d 件)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
-msgid "Large"
-msgstr "大"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6679
+#, c-format
+msgid "Open With %s"
+msgstr "%sã§é–‹ã"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6688
+msgid "Run"
+msgstr "実行"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 KB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6690
+msgid "Open"
+msgstr "é–‹ã"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6741
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19
+msgid "_Start"
+msgstr "開始(_S)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 MB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6744 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
+msgid "_Connect"
+msgstr "接続ã™ã‚‹(_C)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 MB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6747
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "マルãƒãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ãƒ»ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ–ã‚’èµ·å‹•(_S)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6750
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "ドライブã®ãƒãƒƒã‚¯è§£é™¤(_N)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 MB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6766
+msgid "Stop Drive"
+msgstr "ドライブをåœæ¢ã™ã‚‹"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6769
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "ドライブを安全ã«å–り出ã™(_S)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
-msgid "2 GB"
-msgstr "2 GB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6772 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "切æ–(_D)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
-msgid "4 GB"
-msgstr "4 GB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6775
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "マルãƒãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ãƒ»ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ–ã®åœæ¢(_S)"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6778
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "ドライブã®ãƒãƒƒã‚¯(_L)"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8234
+msgid "Content View"
+msgstr "内容表示"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8235
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’表示ã—ã¾ã™"
+
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:206
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:297
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "ドラッグ&ドãƒãƒƒãƒ—ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
+
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:173
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "ドラッグ&ドãƒãƒƒãƒ—ã¯ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã§ã®ã¿ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
+
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:298
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "使用ã—ãŸãƒ‰ãƒ©ãƒƒã‚°ã®ç¨®é¡žã¯ç„¡åŠ¹ã§ã™ã€‚"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:385
+msgid "Dropped Text.txt"
+msgstr "ドãƒãƒƒãƒ—ã—ãŸãƒ†ã‚スト.txt"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:483
+msgid "dropped data"
+msgstr "ドãƒãƒƒãƒ—ã—ãŸãƒ‡ãƒ¼ã‚¿"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
msgid "Image Type"
@@ -2895,26 +3066,25 @@ msgstr "評価"
msgid "Failed to load image information"
msgstr "ç”»åƒæƒ…å ±ã®èªã¿è¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
-#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-files-view.c:393
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:644
-msgid "Loading…"
-msgstr "èªã¿è¾¼ã¿ä¸â€¦"
-
-#: ../src/nautilus-list-model.c:369
+#: ../src/nautilus-list-model.c:373
msgid "(Empty)"
msgstr "(空)"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1494
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1267
msgid "Use Default"
msgstr "デフォルトã«æˆ»ã™"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2869
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1821
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:8
+msgid "List View"
+msgstr "一覧表示"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2642
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s ã§è¡¨ç¤ºã™ã‚‹é …ç›®"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2889
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2662
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã§è¡¨ç¤ºã™ã‚‹é …ç›®ã®é †ç•ªã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„:"
@@ -2924,193 +3094,183 @@ msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] " %d 個ã®å ´æ‰€ã‚’表示ã—ã¾ã™ã‹?"
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:854
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:974
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "%d 個ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’別々ã«é–‹ãã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:858
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1035 ../src/nautilus-mime-actions.c:1589
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1090
-msgid "_OK"
-msgstr "OK(_O)"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:95
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:11
+msgid "Anything"
+msgstr "指定ãªã—"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:106 ../src/nautilus-properties-window.c:4200
+msgid "Folders"
+msgstr "フォルダー"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:111
+msgid "Documents"
+msgstr "ドã‚ュメント"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:129
+msgid "Illustration"
+msgstr "絵/イラスト"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:143
+msgid "Music"
+msgstr "楽曲"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:158
+msgid "PDF / PostScript"
+msgstr "PDF/PostScript"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:166
+msgid "Picture"
+msgstr "写真"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:211
+msgid "Text File"
+msgstr "テã‚ストファイル"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:424
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:544
#, c-format
msgid "The link “%s†is broken. Move it to Trash?"
-msgstr "ã“ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ “%s†ã¯å£Šã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã”ã¿ç®±ã«ç§»å‹•ã—ã¾ã™ã‹?"
+msgstr "ã“ã®ãƒªãƒ³ã‚¯â€œ%sâ€ã¯å£Šã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã”ã¿ç®±ã«ç§»å‹•ã—ã¾ã™ã‹?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:426
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:546
#, c-format
msgid "The link “%s†is broken."
-msgstr "ã“ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ “%s†ã¯å£Šã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
+msgstr "ã“ã®ãƒªãƒ³ã‚¯â€œ%sâ€ã¯å£Šã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:432
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:552
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "ã“ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã¯ãƒªãƒ³ã‚¯å…ˆãŒå˜åœ¨ã—ãªã„ã®ã§ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:434
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:554
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s†doesn't exist."
-msgstr "ã“ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã¯ãƒªãƒ³ã‚¯å…ˆã§ã‚ã‚‹ “%s†ãŒå˜åœ¨ã—ãªã„ã®ã§ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“。"
+msgstr "ã“ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã¯ãƒªãƒ³ã‚¯å…ˆã§ã‚る“%sâ€ãŒå˜åœ¨ã—ãªã„ã®ã§ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:444
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:26
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:564
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:27
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ゴミ箱ã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹(_V)"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:504
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:624
#, c-format
msgid "Do you want to run “%sâ€, or display its contents?"
-msgstr "“%s†を実行ã—ã¾ã™ã‹? ãã‚Œã¨ã‚‚内容を表示ã—ã¾ã™ã‹?"
+msgstr "“%sâ€ã‚’実行ã—ã¾ã™ã‹? ãã‚Œã¨ã‚‚内容を表示ã—ã¾ã™ã‹?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:506
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
#, c-format
msgid "“%s†is an executable text file."
-msgstr "“%s†ã¯å®Ÿè¡Œå¯èƒ½ãªãƒ†ã‚ストファイルã§ã™ã€‚"
+msgstr "“%sâ€ã¯å®Ÿè¡Œå¯èƒ½ãªãƒ†ã‚ストファイルã§ã™ã€‚"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:512
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "端末内ã§å®Ÿè¡Œã™ã‚‹(_T)"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:513
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633
msgid "_Display"
msgstr "表示ã™ã‚‹(_D)"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:849 ../src/nautilus-mime-actions.c:1585
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1081
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ã„ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹?"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:851
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:971
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "%d 個ã®ã‚¿ãƒ–を別々ã«é–‹ãã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:916
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1036
#, c-format
msgid "Could not display “%sâ€."
-msgstr "“%s†を表示ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
+msgstr "“%sâ€ã‚’表示ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1014
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1134
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "ãã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ç¨®é¡žã‚’特定ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1018
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1138
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s†files"
-msgstr "“%s†ã®ç¨®é¡žã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’扱ã†ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ãªã‚¢ãƒ—リケーションã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+msgstr "“%sâ€ã®ç¨®é¡žã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’扱ã†ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ãªã‚¢ãƒ—リケーションã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1033
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1153
msgid "_Select Application"
msgstr "アプリケーションã®é¸æŠž(_S)"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1069
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1189
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "アプリケーションを検索ã—ã¦ã„る最ä¸ã« Nautilus ã®å†…部エラーãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ:"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1071
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1191
msgid "Unable to search for application"
msgstr "アプリケーションを検索ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1190
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1314
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s†files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
-"“%s†ã®ç¨®é¡žã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’扱ãˆã‚‹ã‚¢ãƒ—リケーションãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n"
-"ã“ã®é¡žã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ãã“ã¨ãŒã§ãるアプリケーションを検索ã—ã¾ã™ã‹?"
+"“%sâ€ã®ç¨®é¡žã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’扱ãˆã‚‹ã‚¢ãƒ—リケーションãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n"
+"ã“ã®ç¨®é¡žã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ãã“ã¨ãŒã§ãるアプリケーションを探ã—ã¾ã™ã‹?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1340
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1464
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "信用ã§ããªã„アプリケーションã®ãƒ©ãƒ³ãƒãƒ£ãƒ¼"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1343
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1467
#, c-format
msgid "The application launcher “%s†has not been marked as trusted. If you do not know the source of this
file, launching it may be unsafe."
-msgstr "“%s†ã¨ã„ã†ãƒ©ãƒ³ãƒãƒ£ãƒ¼ã®å®‰å…¨ãŒç¢ºèªã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。ファイルã®æ供元ãŒä¸æ˜Žãªå ´åˆã€ãã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹ã®ã¯å®‰å…¨ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
+msgstr "“%sâ€ã¨ã„ã†ãƒ©ãƒ³ãƒãƒ£ãƒ¼ã®å®‰å…¨ãŒç¢ºèªã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。ファイルã®æ供元ãŒä¸æ˜Žãªå ´åˆã€ãã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹ã®ã¯å®‰å…¨ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1358
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1482
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "ã¨ã«ã‹ãèµ·å‹•ã™ã‚‹(_L)"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1361
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1485
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "信用ã§ãるアプリã«ã™ã‚‹(_T)"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1586
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1714
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
msgstr[0] "%d 個ã®ã‚¢ãƒ—リケーションを別々ã«é–‹ãã¾ã™ã€‚"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1663 ../src/nautilus-mime-actions.c:1927
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1179 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1223
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1274
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 ../src/nautilus-mime-actions.c:2055
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1162
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1235
msgid "Unable to access location"
msgstr "è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸå ´æ‰€ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2006
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2134
msgid "Unable to start location"
msgstr "å ´æ‰€ã‚’èµ·å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2090
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2218
#, c-format
msgid "Opening “%sâ€."
-msgstr "“%s†を開ã„ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
+msgstr "“%sâ€ã‚’é–‹ã„ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2093
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "%d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’é–‹ã„ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:1
-msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
-msgstr "ファイル削除ã®ã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆã‚’変更ã—ã¾ã—ãŸ"
-
-#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2
-msgid "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete — the Delete key will
work when pressed on its own."
-msgstr "最新ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã§ã¯ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’削除ã™ã‚‹ãŸã‚ã« Ctrl ã‚ーを押ã™å¿…è¦ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。Delete ã‚ーã ã‘ã§å‰Šé™¤ã§ãã¾ã™ã€‚"
-
-#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3
-msgid "Got it"
-msgstr "OK"
-
-#: ../src/nautilus-no-search-results.ui.h:1
-msgid "No Results Found"
-msgstr "見ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
-
-#: ../src/nautilus-no-search-results.ui.h:2 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:5
-msgid "Try a different search"
-msgstr "ä»–ã®ã‚ーワードを試ã—ã¦ãã ã•ã„"
-
-#: ../src/nautilus-folder-is-empty.ui.h:1
-msgid "Folder is Empty"
-msgstr "フォルダーãŒç©ºã§ã™"
-
-#: ../src/nautilus-notebook.c:322
+#: ../src/nautilus-notebook.c:340
msgid "Close tab"
msgstr "タブを閉ã˜ã¾ã™"
-#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:1
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:12
-msgid "Open In New _Tab"
-msgstr "æ–°ã—ã„タブã§é–‹ã(_T)"
-
-#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:2
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:13
-msgid "Open In New _Window"
-msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウã§é–‹ã(_W)"
-
-#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:3
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:5
-msgid "P_roperties"
-msgstr "プãƒãƒ‘ティ(_R)"
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: ../src/nautilus-preferences-window.c:151
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3773
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3800
+msgid "None"
+msgstr "ãªã—"
#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:130
#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:201
@@ -3132,80 +3292,80 @@ msgstr[0] "%'d 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«æ“作を実行ä¸ã§ã™"
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«æ“作ãŒæ£å¸¸ã«å®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:491
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:492
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "独自アイコンã¯åŒæ™‚ã«äºŒã¤ä»¥ä¸Šå‰²ã‚Šå½“ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã›ã‚“。"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:492
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:493
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "独自アイコンを使用ã™ã‚‹ã«ã¯ç”»åƒã‚’一ã¤ã ã‘ドãƒãƒƒãƒ—ã—ã¦ãã ã•ã„。"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:503
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:504
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "ドãƒãƒƒãƒ—ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®ã‚‚ã®ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:504
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:510
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:505
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:511
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "カスタマイズã™ã‚‹ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã«æŒ‡å®šã§ãã‚‹ã®ã¯ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®ç”»åƒã ã‘ã§ã™ã€‚"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:509
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:510
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "ドãƒãƒƒãƒ—ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯ç”»åƒã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:624
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:625
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "åå‰(_N):"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:819
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:820
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "プãƒãƒ‘ティ"
#. To translators: %s is the name of the folder.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:829
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:830
#, c-format
msgctxt "folder"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ã®ãƒ—ãƒãƒ‘ティ"
#. To translators: %s is the name of the file.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:832
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:833
#, c-format
msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ã®ãƒ—ãƒãƒ‘ティ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1226
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1227
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1428
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1429
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "グループã®å¤‰æ›´ã‚’ã‚ャンセルã—ã¾ã™ã‹?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1825
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1826
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "所有者ã®å¤‰æ›´ã‚’ã‚ャンセルã—ã¾ã™ã‹?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2124
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2125
msgid "nothing"
msgstr "ãªã—"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2126
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2127
msgid "unreadable"
msgstr "èªã¿è¾¼ã¿ä¸å¯"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2134
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2135
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã€ã‚µã‚¤ã‚ºã¯ %s"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2143
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2144
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(ã„ãã¤ã‹ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯èªã¿è¾¼ã¿ä¸å¯ã§ã™)"
@@ -3215,269 +3375,259 @@ msgstr "(ã„ãã¤ã‹ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯èªã¿è¾¼ã¿ä¸å¯ã§ã™)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2160
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161
msgid "Contents:"
msgstr "内容:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2770
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2771
msgid "used"
msgstr "使用ä¸"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2780
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2781
msgid "free"
msgstr "空ã"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2782
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2783
msgid "Total capacity:"
msgstr "åˆè¨ˆ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2785
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2786
msgid "Filesystem type:"
msgstr "ファイルシステムã®ç¨®é¡ž:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2921
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2922
msgid "Basic"
msgstr "基本"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2986
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2987
msgid "Link target:"
msgstr "リンク先:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3005
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3006
msgid "Parent Folder:"
msgstr "親フォルダー:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3013
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3014
msgid "Volume:"
msgstr "ボリューム:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3023
msgid "Accessed:"
msgstr "アクセス日時:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3026
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3027
msgid "Modified:"
msgstr "更新日時:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3036
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3037
msgid "Free space:"
msgstr "空ã容é‡:"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3689
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3700
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3712
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3690
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3701
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3713
msgid "no "
msgstr "ç„¡ã—: "
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3692
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3693
msgid "list"
msgstr "一覧"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3694
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3695
msgid "read"
msgstr "èªã¿è¾¼ã¿"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3703
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3704
msgid "create/delete"
msgstr "作æˆ/削除"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3705
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3706
msgid "write"
msgstr "書ãè¾¼ã¿"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3714
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3715
msgid "access"
msgstr "アクセス"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3779
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3780
msgid "List files only"
msgstr "表示ã®ã¿"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3785
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3786
msgid "Access files"
msgstr "アクセスã®ã¿"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3791
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3792
msgid "Create and delete files"
msgstr "作æˆã¨å‰Šé™¤"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3806
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3807
msgid "Read-only"
msgstr "èªã¿è¾¼ã¿å°‚用"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3812
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3813
msgid "Read and write"
msgstr "èªã¿æ›¸ã"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3839
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3840
msgid "Access:"
msgstr "アクセス:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3842
msgid "Folder access:"
msgstr "フォルダーã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3844
msgid "File access:"
msgstr "ファイルã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
msgid "_Owner:"
msgstr "所有者(_O):"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3940
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3941
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4203
msgid "Owner:"
msgstr "所有者:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3963
msgid "_Group:"
msgstr "グループ(_G):"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3970
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4216
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217
msgid "Group:"
msgstr "グループ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3992
msgid "Others"
msgstr "ãã®ä»–"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4007
msgid "Execute:"
msgstr "実行:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4009
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4010
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã¨ã—ã¦å®Ÿè¡Œã§ãã‚‹(_E)"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4185
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4186
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "フォルダー内ã®ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®æ¨©é™ã‚’変更ã™ã‚‹"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4189
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4190
msgid "Change"
msgstr "変更"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4230
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4231
msgid "Others:"
msgstr "ãã®ä»–:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4272
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "ã‚ãªãŸã¯æ‰€æœ‰è€…ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“ (ã“れらã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ã‚’変更ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“)。"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4287
msgid "Security context:"
msgstr "ã‚»ã‚ュリティコンテã‚スト:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4302
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "フォルダー内ã®ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®æ¨©é™ã‚’変更ã™ã‚‹â€¦"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4311
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4312
#, c-format
msgid "The permissions of “%s†could not be determined."
-msgstr "“%s†ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ã‚’確定ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
+msgstr "“%sâ€ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ã‚’確定ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4314
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4315
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "指定ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ã‚’決定ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4562
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565
msgid "Open With"
msgstr "é–‹ãæ–¹"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4883
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4894
msgid "Creating Properties window."
msgstr "プãƒãƒ‘ティウィンドウを作æˆã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5167
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "アイコンã®é¸æŠž"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5169
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5180
msgid "_Revert"
msgstr "å…ƒã«æˆ»ã™(_R)"
#. Open item is always present
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1616
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5182
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1577
msgid "_Open"
msgstr "é–‹ã(_O)"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:100
-msgid "File Type"
-msgstr "ファイルã®ç¨®é¡ž"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:122
+msgid "Searching locations only"
+msgstr "指定ã®å ´æ‰€ã®ã¿æ¤œç´¢ã—ã¾ã™"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:296
-msgid "Documents"
-msgstr "ドã‚ュメント"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:314
-msgid "Music"
-msgstr "楽曲"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:345
-msgid "Picture"
-msgstr "写真"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:124
+msgid "Searching devices only"
+msgstr "指定ã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã®ã¿æ¤œç´¢ã—ã¾ã™"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:365
-msgid "Illustration"
-msgstr "絵/イラスト"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:126
+msgid "Searching network locations only"
+msgstr "指定ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®å ´æ‰€ã®ã¿æ¤œç´¢ã—ã¾ã™"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:404
-msgid "Pdf / Postscript"
-msgstr "PDF/PostScript"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:129
+msgid "Remote location - only searching the current folder"
+msgstr "リモートã®å ´æ‰€ — ç¾åœ¨ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã®ã¿æ¤œç´¢ã—ã¾ã™"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:412
-msgid "Text File"
-msgstr "通常ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:131
+msgid "Only searching the current folder"
+msgstr " ç¾åœ¨ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã®ã¿æ¤œç´¢ã—ã¾ã™"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:491
-msgid "Select type"
-msgstr "種類ã®é¸æŠž"
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:284
+msgid "Show a list to select the date"
+msgstr "期間ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’表示ã—ã¦æ—¥ä»˜ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:495
-msgid "Select"
-msgstr "é¸æŠž"
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:290
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:5
+msgid "Show a calendar to select the date"
+msgstr "カレンダーを表示ã—ã¦æ—¥ä»˜ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:575
-msgid "Any"
-msgstr "ä»»æ„"
+#. Add the no date filter element first
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:387
+msgid "Any time"
+msgstr "指定ãªã—"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:590
+#. Other types
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:476
msgid "Other Type…"
msgstr "ä»–ã®ç¨®é¡žâ€¦"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:861
-msgid "Remove this criterion from the search"
-msgstr "ã“ã®æ¤œç´¢æ¡ä»¶ã‚’削除ã—ã¾ã™"
-
-#. create the Current/All Files selector
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:946
-msgid "Current"
-msgstr "ç¾åœ¨"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:949
-msgid "All Files"
-msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:536
+msgid "Select type"
+msgstr "種類ã®é¸æŠž"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
-msgid "Add a new criterion to this search"
-msgstr "ã“ã®æ¤œç´¢ã«æ–°ã—ã„æ¡ä»¶ã‚’è¿½åŠ ã—ã¾ã™"
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:540
+msgid "Select"
+msgstr "é¸æŠž"
-#: ../src/nautilus-remote-warning-bar.ui.h:1
-msgid "Remote location — only searching the current folder"
-msgstr "リモートã®å ´æ‰€ — ç¾åœ¨ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã®ã¿æ¤œç´¢"
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:625
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:3
+msgid "Select Dates…"
+msgstr "日付をé¸æŠžã™ã‚‹â€¦"
-#: ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:2
-msgid "_Rename"
-msgstr "変更(_R)"
+#. trash
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:297 ../src/nautilus-trash-bar.c:198
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:45
+msgid "Trash"
+msgstr "ゴミ箱"
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51
msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
@@ -3487,106 +3637,6 @@ msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã«ã‚るファイル㌠[æ–°ã—ã„ドã‚ュメン
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã«ã‚る実行å¯èƒ½ãªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒ [スクリプト] メニューã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:1
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:1
-msgid "New _Folder"
-msgstr "æ–°ã—ã„フォルダー(_F)"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:2
-msgid "New _Tab"
-msgstr "æ–°ã—ã„タブ(_T)"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:3
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:4
-msgid "Select _All"
-msgstr "ã™ã¹ã¦é¸æŠž(_A)"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:4
-msgid "Enter _Location"
-msgstr "å ´æ‰€ã‚’å…¥åŠ›(_L)"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:5
-msgid "_Bookmark this Location"
-msgstr "ã“ã®å ´æ‰€ã‚’ブックマーク(_B)"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:1
-msgid "Action menu"
-msgstr "アクションメニュー"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:2
-msgid "Open action menu"
-msgstr "アクションメニューを開ãã¾ã™"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:3
-msgid "View menu"
-msgstr "表示メニュー"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:4
-msgid "Open view menu"
-msgstr "表示メニューを開ãã¾ã™"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:6
-msgid "Search files"
-msgstr "ファイルを検索ã—ã¾ã™"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:7
-msgid "Operations in progress"
-msgstr "処ç†ä¸ã§ã™"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:8
-msgid "Open operations in progress"
-msgstr "アイテムを開ã„ã¦ã„ã¾ã™"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:1
-msgid "Sort"
-msgstr "並ã¹æ›¿ãˆ"
-
-#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:3
-msgctxt "Sort Criterion"
-msgid "_Name"
-msgstr "åå‰(_N)"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:4
-msgid "_Size"
-msgstr "サイズ(_S)"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:5
-msgid "_Type"
-msgstr "種類(_T)"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:6
-msgid "Last _Modified"
-msgstr "最終更新日時(_M)"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:7
-msgid "Last _Trashed"
-msgstr "削除日時(_T)"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:8
-msgid "Search _Relevance"
-msgstr "検索ã®é–¢é€£åº¦(_R)"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:9
-msgid "Re_verse Order"
-msgstr "é€†é †(_V)"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:10
-msgid "_Visible Columns…"
-msgstr "表示ã™ã‚‹é …ç›®(_V)"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:11
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "éš ã—ファイルを表示ã™ã‚‹(_H)"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:12
-msgid "_Reload"
-msgstr "å†èªã¿è¾¼ã¿(_R)"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:13
-msgid "St_op"
-msgstr "åœæ¢(_O)"
-
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206
msgid "_Restore"
msgstr "å…ƒã«æˆ»ã™(_R)"
@@ -3604,633 +3654,1145 @@ msgstr "空ã«ã™ã‚‹(_E)"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ゴミ箱ã«ã‚ã‚‹ã™ã¹ã¦ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ を削除ã—ã¾ã™"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:393
-msgid "Searching…"
-msgstr "検索ä¸â€¦"
+#: ../src/nautilus-window.c:1319
+msgid "_Properties"
+msgstr "プãƒãƒ‘ティ(_P)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1083
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate tab."
-msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "%'d 個ã®ã‚¿ãƒ–を別々ã«é–‹ãã¾ã™ã€‚"
+#: ../src/nautilus-window.c:1329
+msgid "_Format…"
+msgstr "フォーマット(_F)…"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1086
+#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
+#: ../src/nautilus-window.c:1585
#, c-format
-msgid "This will open %'d separate window."
-msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "%'d 個ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’別々ã«é–‹ãã¾ã™ã€‚"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1555
-msgid "Select Items Matching"
-msgstr "パターンを指定ã—ã¦ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’é¸æŠž"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1560 ../src/nautilus-files-view.c:5154
-msgid "_Select"
-msgstr "é¸æŠž(_S)"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1568
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "パターン(_P):"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1574
-msgid "Examples: "
-msgstr "例: "
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1832
-msgid "A folder with that name already exists."
-msgstr "åŒã˜åå‰ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ãŒæ—¢ã«å˜åœ¨ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1834
-msgid "A file with that name already exists."
-msgstr "åŒã˜åå‰ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒæ—¢ã«å˜åœ¨ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1849
-msgid "Folder names cannot contain “/â€."
-msgstr "“/â€ã¯ã€ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼åã«å«ã‚られã¾ã›ã‚“。"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1851
-msgid "Files names cannot contain “/â€."
-msgstr "“/â€ã¯ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã«å«ã‚られã¾ã›ã‚“。"
+msgid "“%s†deleted"
+msgstr "“%sâ€ã‚’削除"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1854
-msgid "A folder can not be called “.â€."
-msgstr "“.â€ã¨ã„ã†åå‰ã‚’フォルダーã«ä»˜ã‘られã¾ã›ã‚“。"
+#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
+#. * is the count.
+#: ../src/nautilus-window.c:1590
+#, c-format
+msgid "%d file deleted"
+msgid_plural "%d files deleted"
+msgstr[0] "%d 件ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’削除"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1856
-msgid "A file can not be called “.â€."
-msgstr "“.â€ã¨ã„ã†åå‰ã‚’ファイルã«ä»˜ã‘られã¾ã›ã‚“。"
+#: ../src/nautilus-window.c:1692
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "%s ã‚’é–‹ã"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1859
-msgid "A folder can not be called “..â€."
-msgstr "“..â€ã¨ã„ã†åå‰ã‚’フォルダーã«ä»˜ã‘られã¾ã›ã‚“。"
+#: ../src/nautilus-window.c:1780
+msgid "_New Tab"
+msgstr "æ–°ã—ã„タブ(_N)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1861
-msgid "A file can not be called “..â€."
-msgstr "“..â€ã¨ã„ã†åå‰ã‚’ファイルã«ä»˜ã‘られã¾ã›ã‚“。"
+#: ../src/nautilus-window.c:1790
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "タブを左ã¸ç§»å‹•(_L)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2091 ../src/nautilus-files-view.c:2156
-msgid "Folder name"
-msgstr "フォルダーå"
+#: ../src/nautilus-window.c:1798
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "タブをå³ã¸ç§»å‹•(_R)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2093
-msgid "File name"
-msgstr "ファイルå"
+#: ../src/nautilus-window.c:1809
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "タブを閉ã˜ã‚‹(_C)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2155
-msgid "Create"
-msgstr "作æˆ"
+#: ../src/nautilus-window.c:2729
+msgid "Access and organize your files."
+msgstr "ファイルã¸ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã—ãŸã‚Šæ•´ç†ã—ãŸã‚Šã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2157
-msgid "New Folder"
-msgstr "æ–°ã—ã„フォルダー"
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/nautilus-window.c:2738
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"相花毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
+"ä½è—¤ æš <ss gnome gr jp>\n"
+"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald gnome gr jp>\n"
+"James Hashida <khashida redhat com>\n"
+"Satoru Sato <ss gnome gr jp>\n"
+"Yukihiro Nakai <nakai gnome gr jp>\n"
+"Takuo Kitame <kitame debian org>\n"
+"Akira TAGOH <tagoh gnome gr jp>\n"
+"è‰é‡Ž 貴之 <AE5T-KSN asahi-net or jp>\n"
+"ã‚„ã¾ãã²ã§ã <henrich debian or jp>\n"
+"æ¾æ¾¤äºŒéƒŽ <jmatsuzawa gnome org>\n"
+"Akira Tanaka <root 167d36d4acb91 gmail com>\n"
+"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2553
-msgid "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to
~/.local/share/nautilus"
-msgstr "Nautilus 3.6 ã§ã¯ã“ã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã®ä½¿ç”¨ã¯éžæŽ¨å¥¨ã¨ãªã‚Šã€~/.local/share/nautilus ã¸ã®è¨å®šå†…容ã®ç§»è¡Œã‚’試ã¿ã¾ã—ãŸã€‚"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1148
+msgid "Unable to display the contents of this folder."
+msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã®å†…容を表示ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2969 ../src/nautilus-files-view.c:3004
-#, c-format
-msgid "“%s†selected"
-msgstr "“%s†をé¸æŠžã—ã¾ã—ãŸ"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1150
+msgid "This location doesn't appear to be a folder."
+msgstr "ã“ã®å ´æ‰€ã¯ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã§ã¯ãªã„よã†ã§ã™ã€‚"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2971
-#, c-format
-msgid "%'d folder selected"
-msgid_plural "%'d folders selected"
-msgstr[0] "%'d 個ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã—ãŸ"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1155
+msgid "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
+msgstr "è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’見ã¤ã‘られã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚ã¤ã¥ã‚Šã‚’確èªã—ã¦å†è©¦è¡Œã—ã¦ãã ã•ã„。"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2981
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1160
#, c-format
-msgid "(containing %'d item)"
-msgid_plural "(containing %'d items)"
-msgstr[0] "(%'d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’å«ã‚€)"
+msgid "“%s†locations are not supported."
+msgstr "“%sâ€ã®å ´æ‰€ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2992
-#, c-format
-msgid "(containing a total of %'d item)"
-msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] "(åˆè¨ˆã§ %'d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’å«ã‚€)"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1163
+msgid "Unable to handle this kind of location."
+msgstr "ã“ã®ç¨®é¡žã®å ´æ‰€ã‚’扱ãˆã¾ã›ã‚“。"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3007
-#, c-format
-msgid "%'d item selected"
-msgid_plural "%'d items selected"
-msgstr[0] "%'d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã—ãŸ"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1168
+msgid "Unable to access the requested location."
+msgstr "è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸå ´æ‰€ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3014
-#, c-format
-msgid "%'d other item selected"
-msgid_plural "%'d other items selected"
-msgstr[0] "ä»–ã« %'d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã—ãŸ"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171
+msgid "Don't have permission to access the requested location."
+msgstr "è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸå ´æ‰€ã¸ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã™ã‚‹æ¨©é™ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
-#. This is marked for translation in case a localiser
-#. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3028
-#, c-format
-msgid "(%s)"
-msgstr "(%s)"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1179
+msgid "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the network settings."
+msgstr "è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸå ´æ‰€ã‚’見ã¤ã‘ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。ã¤ã¥ã‚Šã‚„ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®è¨å®šã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。"
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items.
-#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3052
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1190
#, c-format
-msgid "%s %s, %s %s"
-msgstr "%s %s, %s %s"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5143
-msgid "Select Move Destination"
-msgstr "移動ã™ã‚‹å®›å…ˆã®é¸æŠž"
-
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5145
-msgid "Select Copy Destination"
-msgstr "コピーã™ã‚‹å®›å…ˆã®é¸æŠž"
+msgid "Unhandled error message: %s"
+msgstr "扱ãˆãªã„エラーメッセージ: %s"
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5570
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1338
#, c-format
-msgid "Unable to remove “%sâ€"
-msgstr "%s ã‚’å–り外ã›ã¾ã›ã‚“"
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "å ´æ‰€ã‚’èªã¿è¾¼ã¿ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5597
-#, c-format
-msgid "Unable to eject “%sâ€"
-msgstr "“%s†をå–り出ã›ã¾ã›ã‚“"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:124
+msgid "Open with:"
+msgstr "é–‹ãæ–¹:"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5619
-msgid "Unable to stop drive"
-msgstr "ドライブをåœæ¢ã§ãã¾ã›ã‚“"
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "全般"
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5724
-#, c-format
-msgid "Unable to start “%sâ€"
-msgstr "“%s†を起動ã§ãã¾ã›ã‚“"
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New window"
+msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウ"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6441
-#, c-format
-msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
-msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
-msgstr[0] "é¸æŠžã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ å«ã‚€æ–°ã—ã„ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’ä½œæˆ (%'d 件)"
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window or tab"
+msgstr "ウィンドウやタブを閉ã˜ã‚‹"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6489
-#, c-format
-msgid "Open With %s"
-msgstr "%sã§é–‹ã"
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "検索ã™ã‚‹"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6498
-msgid "Run"
-msgstr "実行"
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ブックマークウィンドウを開ã"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmark current location"
+msgstr "ç¾åœ¨ã®å ´æ‰€ã‚’ブックマークã™ã‚‹"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "ヘルプを表示ã™ã‚‹"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "ショートカット一覧を表示ã™ã‚‹"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Opening"
+msgstr "é–‹ãæ–¹"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6500
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr "é–‹ã"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6551
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:18
-msgid "_Start"
-msgstr "開始(_S)"
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "æ–°ã—ã„タブã§é–‹ã"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウã§é–‹ã"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open item location (search and recent only)"
+msgstr "アイテムã®å ´æ‰€ã‚’é–‹ã (検索ã¨æœ€è¿‘ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ã¿)"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open file and close window"
+msgstr "ファイルを開ã„ã¦ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é–‰ã˜ã‚‹"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open with default application"
+msgstr "デフォルトã®ã‚¢ãƒ—リケーションã§é–‹ã"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Tabs"
+msgstr "タブ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New tab"
+msgstr "æ–°ã—ã„タブを開ã"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous tab"
+msgstr "å‰ã®ã‚¿ãƒ–ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next tab"
+msgstr "次ã®ã‚¿ãƒ–ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open tab"
+msgstr "指定ä½ç½®ã®ã‚¿ãƒ–ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move tab left"
+msgstr "タブを左ã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move tab right"
+msgstr "タブをå³ã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "移動"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "å·¦ã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward"
+msgstr "å³ã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go up"
+msgstr "上ã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go down"
+msgstr "下ã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to home folder"
+msgstr "ホームフォルダーã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:29
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enter location"
+msgstr "å ´æ‰€ã‚’å…¥åŠ›ã™ã‚‹"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:30
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Location bar with root location"
+msgstr "ãƒã‚±ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ãƒãƒ¼ã‚’é–‹ã„ã¦ãƒ«ãƒ¼ãƒˆãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’入力ã™ã‚‹"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Location bar with home location"
+msgstr "ãƒã‚±ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ãƒãƒ¼ã‚’é–‹ã„ã¦ãƒ›ãƒ¼ãƒ フォルダーを入力ã™ã‚‹"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "表示"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6554 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1671
-msgid "_Connect"
-msgstr "接続ã™ã‚‹(_C)"
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "拡大ã™ã‚‹"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "縮å°ã™ã‚‹"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "サイズをリセットã™ã‚‹"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:36
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Refresh view"
+msgstr "表示を更新ã™ã‚‹"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/hide hidden files"
+msgstr "éš ã—ファイルã®è¡¨ç¤º/éžè¡¨ç¤ºã‚’切り替ãˆã‚‹"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/hide sidebar"
+msgstr "サイドãƒãƒ¼ã®è¡¨ç¤º/éžè¡¨ç¤ºã‚’切り替ãˆã‚‹"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/hide action menu"
+msgstr "アクションメニューã®è¡¨ç¤º/éžè¡¨ç¤ºã‚’切り替ãˆã‚‹"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "List view"
+msgstr "一覧表示ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Grid view"
+msgstr "グリッド表示ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:42
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "編集"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:43
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create folder"
+msgstr "フォルダーを作æˆã™ã‚‹"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:44
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rename"
+msgstr "åå‰ã‚’変更ã™ã‚‹"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to trash"
+msgstr "ゴミ箱ã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "完全ã«å‰Šé™¤ã™ã‚‹"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy"
+msgstr "コピーã™ã‚‹"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:48
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste"
+msgstr "貼り付ã‘ã‚‹"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all"
+msgstr "ã™ã¹ã¦é¸æŠžã™ã‚‹"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:50
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Invert selection"
+msgstr "é¸æŠžã‚’å転ã™ã‚‹"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select items matching"
+msgstr "パターンを指定ã—ã¦ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "æ“作を元ã«æˆ»ã™"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6557
-msgid "_Start Multi-disk Drive"
-msgstr "マルãƒãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ãƒ»ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ–ã‚’èµ·å‹•(_S)"
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "æ“作をやり直ã™"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6560
-msgid "U_nlock Drive"
-msgstr "ドライブã®ãƒãƒƒã‚¯è§£é™¤(_N)"
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show item properties"
+msgstr "アイテムã®ãƒ—ãƒãƒ‘ティを表示ã™ã‚‹"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6576
-msgid "Stop Drive"
-msgstr "ドライブをåœæ¢ã™ã‚‹"
+#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:1
+msgid "New _Window"
+msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウ(_W)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6579
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "ドライブを安全ã«å–り出ã™(_S)"
+#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:2
+msgid "Sidebar"
+msgstr "サイドãƒãƒ¼"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6582 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1661
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "切æ–(_D)"
+#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:3
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "è¨å®š(_N)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6585
-msgid "_Stop Multi-disk Drive"
-msgstr "マルãƒãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ãƒ»ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ–ã®åœæ¢(_S)"
+#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:4
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "ã‚ーボードショートカット(_K)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6588
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "ドライブã®ãƒãƒƒã‚¯(_L)"
+#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:5
+msgid "_Help"
+msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8053
-msgid "Content View"
-msgstr "内容表示"
+#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:6
+msgid "_About"
+msgstr "ã“ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã«ã¤ã„ã¦(_A)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8054
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’表示ã—ã¾ã™"
+#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "終了(_Q)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:1
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:1
+msgid "New _Folder"
+msgstr "æ–°ã—ã„フォルダー(_F)"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:2
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:2
msgid "New _Document"
msgstr "æ–°ã—ã„ドã‚ュメント(_D)"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:3
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:3
msgid "_Paste"
msgstr "貼り付ã‘(_P)"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:6
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:4
+msgid "Create _Link"
+msgstr "リンクを作æˆã™ã‚‹(_L)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:5
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:3
+msgid "Select _All"
+msgstr "ã™ã¹ã¦é¸æŠž(_A)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:6
+#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:3
+msgid "P_roperties"
+msgstr "プãƒãƒ‘ティ(_R)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:7
msgid "_Keep aligned"
msgstr "é…置をç¶æŒã™ã‚‹(_K)"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:7
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:8
msgid "Organize _Desktop by Name"
msgstr "デスクトップをåå‰é †ã«æ•´ç†ã™ã‚‹(_D)"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:8
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:9
msgid "Change _Background"
msgstr "背景を変更ã™ã‚‹(_B)"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:9
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:10
msgid "_Scripts"
msgstr "スクリプト(_S)"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:10
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:11
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’é–‹ã(_O)"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:11
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:12
msgid "_Open Item Location"
msgstr "ã“ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã®å ´æ‰€ã‚’é–‹ã(_O)"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:14
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:13
+#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:1
+msgid "Open In New _Tab"
+msgstr "æ–°ã—ã„タブã§é–‹ã(_T)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:14
+#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:2
+msgid "Open In New _Window"
+msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウã§é–‹ã(_W)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:15
msgid "Open With Other _Application"
msgstr "別ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã§é–‹ã(_A)"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:15
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1671
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
msgid "_Mount"
msgstr "マウント(_M)"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:16
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1661
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:17
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622
msgid "_Unmount"
msgstr "アンマウント(_U)"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:17
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:18
msgid "_Eject"
msgstr "å–り出ã™(_E)"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:19
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:20
msgid "_Stop"
msgstr "åœæ¢(_S)"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:20
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:21
msgid "_Detect Media"
msgstr "メディアを検出(_D)"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:21
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:22
msgid "Cu_t"
msgstr "切りå–ã‚Š(_T)"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:22
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:23
msgid "_Copy"
msgstr "コピー(_C)"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:23
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:24
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "フォルダーã¸è²¼ã‚Šä»˜ã‘(_P)"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:24
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:25
msgid "Move to…"
msgstr "指定先ã«ç§»å‹•â€¦"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:25
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:26
msgid "Copy to…"
msgstr "指定先ã«ã‚³ãƒ”ー…"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:27
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:28
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "ゴミ箱ã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã™ã‚‹(_D)"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:28
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:29
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "完全ã«å‰Šé™¤ã™ã‚‹(_D)"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:29
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:30
msgid "Empty Trash"
msgstr "ゴミ箱を空ã«ã™ã‚‹"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:30
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:31
msgid "_Restore From Trash"
msgstr "ゴミ箱ã‹ã‚‰å…ƒã«æˆ»ã™(_R)"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:31
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:32
msgid "Resize Icon…"
msgstr "アイコンã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’変更…"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:32
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:33
msgid "Restore Icon's Original Size"
msgstr "アイコンを元ã®ã‚µã‚¤ã‚ºã«æˆ»ã™"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:33
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:34
msgid "Rena_me"
msgstr "åå‰ã®å¤‰æ›´(_M)"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:34
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:35
msgid "Set As Wallpaper"
msgstr "å£ç´™ã«è¨å®šã™ã‚‹"
-#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:35
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:36
msgid "_Remove from Recent"
msgstr "最近開ã„ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ä¸€è¦§ã‹ã‚‰å‰Šé™¤(_R)"
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:206
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:297
-msgid "Drag and drop is not supported."
-msgstr "ドラッグ&ドãƒãƒƒãƒ—ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui.h:1
+msgid "Folder is Empty"
+msgstr "フォルダーãŒç©ºã§ã™"
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:173
-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "ドラッグ&ドãƒãƒƒãƒ—ã¯ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã§ã®ã¿ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:1
+msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
+msgstr "ファイル削除ã®ã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆã‚’変更ã—ã¾ã—ãŸ"
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:298
-msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "使用ã—ãŸãƒ‰ãƒ©ãƒƒã‚°ã®ç¨®é¡žã¯ç„¡åŠ¹ã§ã™ã€‚"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2
+msgid "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete — the Delete key will
work when pressed on its own."
+msgstr "最新ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã§ã¯ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’削除ã™ã‚‹ãŸã‚ã« Ctrl ã‚ーを押ã™å¿…è¦ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。Delete ã‚ーã ã‘ã§å‰Šé™¤ã§ãã¾ã™ã€‚"
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:385
-msgid "Dropped Text.txt"
-msgstr "ドãƒãƒƒãƒ—ã—ãŸãƒ†ã‚スト.txt"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3
+msgid "Got it"
+msgstr "OK"
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
-#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
-#.
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:483
-msgid "dropped data"
-msgstr "ドãƒãƒƒãƒ—ã—ãŸãƒ‡ãƒ¼ã‚¿"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:1
+msgid "No Results Found"
+msgstr "見ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
-#: ../src/nautilus-window.c:1191
-msgid "_Properties"
-msgstr "プãƒãƒ‘ティ(_P)"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:2
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:5
+msgid "Try a different search"
+msgstr "ä»–ã®ã‚ーワードを試ã—ã¦ãã ã•ã„"
-#: ../src/nautilus-window.c:1201
-msgid "_Format…"
-msgstr "フォーマット(_F)…"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:1
+msgid "Always"
+msgstr "常ã«"
-#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: ../src/nautilus-window.c:1455
-#, c-format
-msgid "“%s†deleted"
-msgstr "“%s†を削除"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:2
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ã¿"
-#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
-#. * is the count.
-#: ../src/nautilus-window.c:1460
-#, c-format
-msgid "%d file deleted"
-msgid_plural "%d files deleted"
-msgstr[0] "%d 件ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’削除"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:3
+msgid "Never"
+msgstr "ã—ãªã„"
-#: ../src/nautilus-window.c:1560
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "%s ã‚’é–‹ã"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:4
+msgid "Small"
+msgstr "å°"
-#: ../src/nautilus-window.c:1648
-msgid "_New Tab"
-msgstr "æ–°ã—ã„タブ(_N)"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:5
+msgid "Standard"
+msgstr "ä¸"
-#: ../src/nautilus-window.c:1658
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "タブを左ã¸ç§»å‹•(_L)"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:6
+msgid "Large"
+msgstr "大"
-#: ../src/nautilus-window.c:1666
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "タブをå³ã¸ç§»å‹•(_R)"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:9
+msgid "By Name"
+msgstr "åå‰é †"
-#: ../src/nautilus-window.c:1677
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "タブを閉ã˜ã‚‹(_C)"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:10
+msgid "By Size"
+msgstr "ã‚µã‚¤ã‚ºé †"
-#: ../src/nautilus-window.c:2594
-msgid "Access and organize your files."
-msgstr "ファイルã¸ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã—ãŸã‚Šæ•´ç†ã—ãŸã‚Šã—ã¾ã™ã€‚"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:11
+msgid "By Type"
+msgstr "ç¨®é¡žé †"
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will be displayed at the bottom of the about
-#. * box to give credit to the translator(s).
-#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2603
-msgid "translator-credits"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:12
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "æ›´æ–°æ—¥æ™‚é †"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:13
+msgid "By Access Date"
+msgstr "ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ—¥æ™‚é †"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:14
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "ゴミ箱ã¸ã®ç§»å‹•æ—¥æ™‚é †"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:15
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:16
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:17
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:18
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:19
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:20
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:21
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:22
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:23
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:24
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:25
+msgid "Preferences"
+msgstr "è¨å®š"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:26
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:1
+msgid "Sort"
+msgstr "並ã¹æ›¿ãˆ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:27
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "フォルダーをファイルよりå‰ã«é…ç½®ã™ã‚‹(_F)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:28
+msgid "Allow folders to be _expanded"
+msgstr "フォルダーを展開å¯èƒ½ã«ã™ã‚‹(_E)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:29
+msgid "Icon View Captions"
+msgstr "アイコン表示ã®ã‚ャプション"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:30
+msgid ""
+"Add information to be displayed beneath file and folder names.\n"
+"More information will appear when zooming closer."
msgstr ""
-"相花毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
-"ä½è—¤ æš <ss gnome gr jp>\n"
-"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald gnome gr jp>\n"
-"James Hashida <khashida redhat com>\n"
-"Satoru Sato <ss gnome gr jp>\n"
-"Yukihiro Nakai <nakai gnome gr jp>\n"
-"Takuo Kitame <kitame debian org>\n"
-"Akira TAGOH <tagoh gnome gr jp>\n"
-"è‰é‡Ž 貴之 <AE5T-KSN asahi-net or jp>\n"
-"ã‚„ã¾ãã²ã§ã <henrich debian or jp>\n"
-"æ¾æ¾¤äºŒéƒŽ <jmatsuzawa gnome org>\n"
-"Akira Tanaka <root 167d36d4acb91 gmail com>\n"
-"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
+"ファイル/フォルダーåã®ä¸‹ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹è¡¨ç¤ºã™ã‚‹æƒ…å ±ã‚’è¿½åŠ ã§ãã¾ã™ã€‚\n"
+"拡大ã™ã‚‹ã¨ã‚ˆã‚Šå¤šãã®æƒ…å ±ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1159
-msgid "Unable to display the contents of this folder."
-msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã®å†…容を表示ã§ãã¾ã›ã‚“。"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:32
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
+msgid "Second"
+msgstr "2番目"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1161
-msgid "This location doesn't appear to be a folder."
-msgstr "ã“ã®å ´æ‰€ã¯ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã§ã¯ãªã„よã†ã§ã™ã€‚"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:33
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
+msgid "Third"
+msgstr "3番目"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1166
-msgid "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
-msgstr "è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’見ã¤ã‘られã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚ã¤ã¥ã‚Šã‚’確èªã—ã¦å†è©¦è¡Œã—ã¦ãã ã•ã„。"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:34
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
+msgid "First"
+msgstr "1番目"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171
-#, c-format
-msgid "“%s†locations are not supported."
-msgstr "“%s†ã®å ´æ‰€ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:35
+msgid "Views"
+msgstr "表示"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1174
-msgid "Unable to handle this kind of location."
-msgstr "ã“ã®ç¨®é¡žã®å ´æ‰€ã‚’扱ãˆã¾ã›ã‚“。"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:36
+msgid "Open Action"
+msgstr "é–‹ãæ–¹"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1179
-msgid "Unable to access the requested location."
-msgstr "è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸå ´æ‰€ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãã¾ã›ã‚“。"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:37
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "シングルクリックã§ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’é–‹ã(_S)"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1182
-msgid "Don't have permission to access the requested location."
-msgstr "è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸå ´æ‰€ã¸ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã™ã‚‹æ¨©é™ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:38
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "ダブルクリックã§ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’é–‹ã(_D)"
-#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
-#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
-#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
-#. * the proxy is set up wrong.
-#.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1190
-msgid "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the network settings."
-msgstr "è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸå ´æ‰€ã‚’見ã¤ã‘ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。ã¤ã¥ã‚Šã‚„ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®è¨å®šã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:39
+msgid "Link Creation"
+msgstr "リンクã®ä½œæˆ"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1201
-#, c-format
-msgid "Unhandled error message: %s"
-msgstr "扱ãˆãªã„エラーメッセージ: %s"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:40
+msgid "Show action to create symbolic _links"
+msgstr "シンボリックリンクを作æˆã™ã‚‹ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’表示ã™ã‚‹(_L)"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1332
-#, c-format
-msgid "Unable to load location"
-msgstr "å ´æ‰€ã‚’èªã¿è¾¼ã¿ã§ãã¾ã›ã‚“"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:41
+msgid "Executable Text Files"
+msgstr "実行å¯èƒ½ãªãƒ†ã‚ストファイル"
-# ã“ã‚Œã¯Windowタイトルらã—ã„ã®ã§ãƒ‹ãƒ¼ãƒ¢ãƒ‹ãƒƒã‚¯ä¸è¦?
-# ãã‚‚ãã‚‚UIã¨ã—ã¦è¡¨ç¤ºã§ãã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã‚‚ä¸æ˜Ž
-#: ../src/nautilus-window.ui.h:1
-msgid "_Files"
-msgstr "ファイル"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:42
+msgid "_Display them"
+msgstr "内容を表示ã™ã‚‹(_D)"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
-msgid "Audio CD"
-msgstr "オーディオCD"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:43
+msgid "_Run them"
+msgstr "実行ã™ã‚‹(_R)"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94
-msgid "Audio DVD"
-msgstr "オーディオDVD"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:44
+msgid "_Ask what to do"
+msgstr "ã©ã†ã™ã‚‹ã‹ç¢ºèªã™ã‚‹(_A)"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
-msgid "Video DVD"
-msgstr "ビデオDVD"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:46
+msgid "Ask before _emptying the Trash"
+msgstr "ゴミ箱を空ã«ã™ã‚‹å‰ã«ç¢ºèªã™ã‚‹(_E)"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
-msgid "Video CD"
-msgstr "ビデオCD"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:47
+msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
+msgstr "ファイルやフォルダーを完全ã«å‰Šé™¤ã™ã‚‹ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’表示ã™ã‚‹(_P)"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
-msgid "Super Video CD"
-msgstr "スーパービデオCD"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:48
+msgid "Behavior"
+msgstr "動作"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
-msgid "Photo CD"
-msgstr "フォトCD"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:49
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "一覧表示ã§è¡¨ç¤ºã™ã‚‹æƒ…å ±ã®é †ç•ªã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
-msgid "Picture CD"
-msgstr "ピクãƒãƒ£ãƒ¼CD"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:50
+msgid "List Columns"
+msgstr "一覧ã®é …ç›®"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139
-msgid "Contains digital photos"
-msgstr "デジタル写真ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:52
+msgid "Search in subfolders:"
+msgstr "サブフォルダー内ã®æ¤œç´¢:"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
-msgid "Contains music"
-msgstr "音楽ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:53
+msgid "_On this computer only"
+msgstr "ã“ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã®ã¿(_O)"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
-msgid "Contains software"
-msgstr "ソフトウェアãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:54
+msgid "_All locations"
+msgstr "ã™ã¹ã¦ã®å ´æ‰€(_A)"
-#. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113
-#, c-format
-msgid "Detected as “%sâ€"
-msgstr "“%s†を検出"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:55
+msgid "_Never"
+msgstr "ã—ãªã„(_N)"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135
-msgid "Contains music and photos"
-msgstr "音楽ã¨å†™çœŸãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:56
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "サムãƒã‚¤ãƒ«"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137
-msgid "Contains photos and music"
-msgstr "写真ã¨éŸ³æ¥½ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:57
+msgid "Show thumbnails:"
+msgstr "サムãƒã‚¤ãƒ«ã®è¡¨ç¤º:"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201
-msgid "Open with:"
-msgstr "é–‹ãæ–¹:"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:58
+msgid "_Files on this computer only"
+msgstr "ã“ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ã¿(_F)"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324
-msgid "Unmount"
-msgstr "アンマウント"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:59
+msgid "A_ll files"
+msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«(_L)"
-#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:2
-msgid "No recent servers found"
-msgstr "最近使用ã—ãŸã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ãªã—"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:60
+msgid "N_ever"
+msgstr "ã—ãªã„(_E)"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:3
-msgid "Recent Servers"
-msgstr "最近使用ã—ãŸã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:61
+msgid "Onl_y for files smaller than:"
+msgstr "表示ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®æœ€å¤§ã‚µã‚¤ã‚º(_Y):"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:4
-msgid "No results found"
-msgstr "見ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:62
+msgid "File count"
+msgstr "ファイル数ã®ç®—出"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:6
-msgid "Connect to _Server"
-msgstr "サーãƒãƒ¼ã¸æŽ¥ç¶š(_S)"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:63
+msgid "Count number of files in folders:"
+msgstr "フォルダー内ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«æ•°ã®ç®—出:"
-#. Restore from Cancel to Connect
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1196
-msgid "Con_nect"
-msgstr "接続ã™ã‚‹(_N)"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:64
+msgid "F_olders in this computer only"
+msgstr "ã“ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã®ã¿(_O)"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8
-msgid "Enter server address…"
-msgstr "サーãƒãƒ¼ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’入力…"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:65
+msgid "All folder_s"
+msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼(_S)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:66
+msgid "Ne_ver"
+msgstr "ã—ãªã„(_V)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:67
+msgid "Search & Preview"
+msgstr "検索ã¨ãƒ—レビュー"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:2
+msgid "_Rename"
+msgstr "変更(_R)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:1
+msgid "When"
+msgstr "日付"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:2
+msgid "Select a date"
+msgstr "日付をé¸æŠžã™ã‚‹"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:4
+msgid "Clear the currently selected date"
+msgstr "é¸æŠžä¸ã®æ—¥ä»˜ã‚’クリアã™ã‚‹"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:6
+msgid "Since…"
+msgstr "期間…"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:7
+msgid "Last _modified"
+msgstr "最終更新日時(_M)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:8
+msgid "Last _used"
+msgstr "最終使用日時(_U)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:9
+msgid "What"
+msgstr "種類"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:10
+msgid "Which file types will be searched"
+msgstr "検索対象ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ç¨®é¡žã‚’é¸æŠžã™ã‚‹"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:13
+msgid "Full Text"
+msgstr "フルテã‚スト"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:14
+msgid "Search on the file content and name"
+msgstr "ファイルã®å†…容ã¨ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åを検索ã™ã‚‹"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:15
+msgid "File Name"
+msgstr "ファイルå"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:16
+msgid "Search only on the file name"
+msgstr "ファイルåã®ã¿æ¤œç´¢ã™ã‚‹"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:2
+msgid "New _Tab"
+msgstr "æ–°ã—ã„タブ(_T)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:4
+msgid "Enter _Location"
+msgstr "å ´æ‰€ã‚’å…¥åŠ›(_L)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:5
+msgid "_Bookmark this Location"
+msgstr "ã“ã®å ´æ‰€ã‚’ブックマーク(_B)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:1
+msgid "Action menu"
+msgstr "アクションメニュー"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:2
+msgid "Open action menu"
+msgstr "アクションメニューを開ãã¾ã™"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:898
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:3
+msgid "View menu"
+msgstr "表示メニュー"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:4
+msgid "Open view menu"
+msgstr "表示メニューを開ãã¾ã™"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:6
+msgid "Search files"
+msgstr "ファイルを検索ã—ã¾ã™"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:7
+msgid "Operations in progress"
+msgstr "処ç†ä¸ã§ã™"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:8
+msgid "Open operations in progress"
+msgstr "アイテムを開ã„ã¦ã„ã¾ã™"
+
+#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:3
+msgctxt "Sort Criterion"
+msgid "_Name"
+msgstr "åå‰(_N)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:4
+msgid "_Size"
+msgstr "サイズ(_S)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:5
+msgid "_Type"
+msgstr "種類(_T)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:6
+msgid "Last _Modified"
+msgstr "最終更新日時(_M)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:7
+msgid "Last _Trashed"
+msgstr "削除日時(_T)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:8
+msgid "Search _Relevance"
+msgstr "検索ã®é–¢é€£åº¦(_R)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:9
+msgid "Re_verse Order"
+msgstr "é€†é †(_V)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:10
+msgid "_Visible Columns…"
+msgstr "表示ã™ã‚‹é …ç›®(_V)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:11
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "éš ã—ファイルを表示ã™ã‚‹(_H)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:12
+msgid "_Reload"
+msgstr "å†èªã¿è¾¼ã¿(_R)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:13
+msgid "St_op"
+msgstr "åœæ¢(_O)"
+
+# ã“ã‚Œã¯Windowタイトルらã—ã„ã®ã§ãƒ‹ãƒ¼ãƒ¢ãƒ‹ãƒƒã‚¯ä¸è¦?
+# ãã‚‚ãã‚‚UIã¨ã—ã¦è¡¨ç¤ºã§ãã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã‚‚ä¸æ˜Ž
+#: ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:1
+msgid "_Files"
+msgstr "ファイル"
+
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:880
msgid "Searching for network locations"
msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®å ´æ‰€ã‚’探ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:905
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:887
msgid "No network locations found"
msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®å ´æ‰€ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1069
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1052
msgid "Computer"
msgstr "コンピューター"
+#. Restore from Cancel to Connect
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1179
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:7
+msgid "Con_nect"
+msgstr "接続ã™ã‚‹(_N)"
+
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1337
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1298
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "ボリュームをアンマウントã§ãã¾ã›ã‚“"
#. Allow to cancel the operation
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1419
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1380
msgid "Cance_l"
msgstr "ã‚ャンセル(_L)"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1626
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1587
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "æ–°ã—ã„タブã§é–‹ã(_T)"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1637
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1598
msgid "Open in New _Window"
msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウã§é–‹ã(_W)"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1836
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1797
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "指定ã—ãŸãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã®å ´æ‰€ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1955 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1964
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1934
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1943
msgid "Networks"
msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1955 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1964
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1934
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1943
msgid "On This Computer"
msgstr "ã“ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューター"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324
+#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
+#. * should be based on the free space available.
+#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
+#.
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134
+#, c-format
+msgid "%s / %s available"
+msgid_plural "%s / %s available"
+msgstr[0] "%s / %s ã®ç©ºã容é‡"
+
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
msgid "Disconnect"
msgstr "切æ–"
+
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui.h:1
+msgid "Unmount"
+msgstr "アンマウント"
+
+#. Translators: Server as any successfully connected network address
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:2
+msgid "No recent servers found"
+msgstr "最近使用ã—ãŸã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ãªã—"
+
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:3
+msgid "Recent Servers"
+msgstr "最近使用ã—ãŸã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼"
+
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:4
+msgid "No results found"
+msgstr "見ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
+
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:6
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "サーãƒãƒ¼ã¸æŽ¥ç¶š(_S)"
+
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:8
+msgid "Enter server address…"
+msgstr "サーãƒãƒ¼ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’入力…"
+
+#~ msgid "The mime type of the file."
+#~ msgstr "ファイル㮠MIME 型"
+
+#~ msgid "Unable to rename desktop file"
+#~ msgstr "デスクトップã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åを変更ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#~ msgid "Untitled %s"
+#~ msgstr "ç„¡é¡Œã®%s"
+
+#~ msgid "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this configuration to
~/.config/nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus 3.0 ã§ã¯ã“ã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã®ä½¿ç”¨ã¯éžæŽ¨å¥¨ã¨ãªã‚Šã¾ã—ãŸã€‚~/.config/nautilus ã¸ã®è¨å®šå†…容ã®ç§»è¡Œã‚’試ã¿ã¾ã—ãŸã€‚"
+
+#~ msgid "No bookmarks defined"
+#~ msgstr "ブックマークã¯å®šç¾©ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "削除"
+
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "上ã’ã‚‹"
+
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "下ã’ã‚‹"
+
+#~ msgctxt "Bookmark"
+#~ msgid "_Name"
+#~ msgstr "åå‰(_N)"
+
+#~ msgid "Files Preferences"
+#~ msgstr "è¨å®š"
+
+#~ msgid "Default View"
+#~ msgstr "デフォルトã®è¡¨ç¤º"
+
+#~ msgid "_Arrange items:"
+#~ msgstr "アイテムã®ä¸¦ã³é †(_A):"
+
+#~ msgid "_Run executable text files when they are opened"
+#~ msgstr "é–‹ã„ãŸã‚‰å®Ÿè¡Œå¯èƒ½ãªãƒ†ã‚ストファイルを実行ã™ã‚‹(_R)"
+
+#~ msgid "_View executable text files when they are opened"
+#~ msgstr "é–‹ã„ãŸã‚‰å®Ÿè¡Œå¯èƒ½ãªãƒ†ã‚ストファイルã®ä¸èº«ã‚’表示ã™ã‚‹(_V)"
+
+#~ msgid "_Ask each time"
+#~ msgstr "毎回確èªã™ã‚‹(_A)"
+
+#~ msgid "Navigate folders in a tree"
+#~ msgstr "ツリー形å¼ã§ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’表示ã™ã‚‹"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "アイテム"
+
+#~ msgid "File Type"
+#~ msgstr "ファイルã®ç¨®é¡ž"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "ä»»æ„"
+
+#~ msgid "Remove this criterion from the search"
+#~ msgstr "ã“ã®æ¤œç´¢æ¡ä»¶ã‚’削除ã—ã¾ã™"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "ç¾åœ¨"
+
+#~ msgid "Add a new criterion to this search"
+#~ msgstr "ã“ã®æ¤œç´¢ã«æ–°ã—ã„æ¡ä»¶ã‚’è¿½åŠ ã—ã¾ã™"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]