[dconf-editor] Updated Greek translation



commit 888a0351d7ccbf8b18bc0da066c9f900b35b5fc8
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gnome org>
Date:   Mon Mar 21 17:21:13 2016 +0000

    Updated Greek translation

 po/el.po |  915 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 files changed, 805 insertions(+), 110 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index ba70649..7fd155b 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dconf master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf-";
 "editor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-23 12:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-26 00:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-17 04:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-17 16:30+0200\n"
 "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
 "Language: el\n"
@@ -19,21 +19,87 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
+#: ../editor/bookmarks.ui.h:1
+msgid "Bookmark this Location"
+msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη σε αυτή την τοποθεσία"
+
+#: ../editor/bookmarks.ui.h:2
+msgid "Location bookmarked"
+msgstr "Η τοποθεσία προστέθηκε στους σελιδοδείκτες"
+
+#: ../editor/bookmarks.ui.h:3
+msgid "Toggle to bookmark this location"
+msgstr "Εναλλαγή σε προσθήκη σελιδοδείκτη σε αυτή την τοποθεσία"
+
+#: ../editor/bookmarks.ui.h:4
+msgid ""
+"Bookmarks will\n"
+"be added here"
+msgstr ""
+"Οι σελιδοδείκτες\n"
+"θα προστεθούν εδώ"
+
+#: ../editor/bookmarks.ui.h:6
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Σελιδοδείκτες"
+
+#: ../editor/bookmarks.ui.h:7
+msgid "Manage your bookmarks"
+msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών"
+
+#: ../editor/bookmark.ui.h:1
+msgid "Remove"
+msgstr "Αφαίρεση"
+
+#: ../editor/bookmark.ui.h:2
+msgid "Remove this bookmark"
+msgstr "Αφαίρεση σελιδοδείκτη"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Dconf Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής Dconf"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in.h:2
+msgid "A graphical tool for editing the dconf database"
+msgstr "Ένα εργαλείο για επεξεργασία της βάσης δεδομένων του Dconf"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Dconf Editor is a tool to allow direct editing of the dconf configuration "
+"database. This is useful when developing applications that use these "
+"settings."
+msgstr ""
+"Ο επεξεργαστής Dconf είναι ένα εργαλείο που σας επιτρέπει να επεξεργαστείτε "
+"τις ρυθμίσεις της βάσης δεδομένων του. Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο όταν "
+"αναπτύσσετε μια εφαρμογή που χρησιμοποιεί αυτές τις ρυθμίσεις."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Editing your configuration directly is an advanced feature and may cause "
+"applications to not work correctly."
+msgstr ""
+"Επεξεργάζοντας απευθείας τις ρυθμίσεις είναι ένα χαρακτηριστικό για "
+"προχωρημένους και μπορεί να προκαλέσει προβλήματα λειτουργίας στις εφαρμογές."
+
 #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:1
-#: ../editor/dconf-editor.vala:64 ../editor/dconf-editor.vala:83
-#: ../editor/dconf-editor.vala:433
+#: ../editor/dconf-editor.ui.h:1 ../editor/dconf-editor.vala:73
+#: ../editor/dconf-editor.vala:144
 msgid "dconf Editor"
-msgstr "Επεξεργαστής dconf"
+msgstr "Επεξεργαστής Dconf"
 
 #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:2
-#: ../editor/dconf-editor.vala:436
+msgid "Configuration editor for dconf"
+msgstr "Επεξεργαστής ρυμθίσεων για το Dconf"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:3
+#: ../editor/dconf-editor.vala:146
 msgid "Directly edit your entire configuration database"
 msgstr "Άμεση επεξεργασία όλης της βάσης με τα δεδομένα των ρυθμίσεων"
 
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:3
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:4
 msgid "settings;configuration;"
 msgstr "ρυθμίσεις;διαμόρφωση;settings;configuration;"
 
@@ -61,124 +127,396 @@ msgstr "Σημαία για την ενεργοποίηση της λειτου
 msgid "A flag to enable fullscreen mode"
 msgstr "Μια σημαία για την ενεργοποίηση της λειτουργίας πλήρους οθόνης"
 
-#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:1
-msgid "_Find…"
-msgstr "Εύ_ρεση…"
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:7
+msgid "A list of bookmarked paths"
+msgstr "Μια λίστα με τις διαδρομές σελιδοδεικτών"
 
-#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_Περί"
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:8
+msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
+msgstr ""
+"Περιέχει όλες τις διαδρομές του χρήστη που έχει προσθέσει στους "
+"σελιδοδείκτες σε ένα πίνακα συμβολοσειρών."
 
-#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "Έ_ξοδος"
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:9
+msgid "A flag to restore the last view"
+msgstr "Μια σημαία που θα επαναφέρετε στην τελευταία προβολή"
 
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:1
-msgid "Set to Default"
-msgstr "Ορισμός ως προεπιλογή"
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:10
+msgid ""
+"If 'true', Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
+"the 'saved-view' key."
+msgstr ""
+"Αν είναι αληθές, ο επεξεργαστής Dconf θα προσπαθήσει να περιηγηθεί στην "
+"διαδρομή του κλειδιού «saved-view»."
 
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:2
-msgid "Schema:"
-msgstr "Σχήμα:"
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:11
+msgid "A path to restore the last view"
+msgstr "Μια διαδρομή που θα επαναφέρεται στην τελευταία προβολή"
 
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:3
-msgid "Summary:"
-msgstr "Περίληψη:"
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:12
+msgid ""
+"If the 'restore-view' key is set to 'true', Dconf Editor tries at launch to "
+"navigate to this path."
+msgstr ""
+"Αν είναι αληθές το κλειδί «restore-view», ο επεξεργαστής Dconf θα "
+"προσπαθήσει να περιηγηθεί στην διαδρομή."
 
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:4
-msgid "Description:"
-msgstr "Περιγραφή:"
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:13
+msgid "Show initial warning"
+msgstr "Εμφάνιση αρχικής προειδοποίησης"
 
-#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc)
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:6
-msgid "Type:"
-msgstr "Τύπος:"
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:14
+msgid ""
+"If 'true', Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
+"careful."
+msgstr ""
+"Αν είναι αληθές, όταν εκκινηθεί ο επεξεργαστής Dconf θα ανοίξει ένα "
+"αναδυόμενο που θα προειδοποιεί τον χρήστη να είναι προσεκτικός."
 
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:7
-msgid "Default:"
-msgstr "Προεπιλογή:"
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:15
+msgid "A boolean, type \"b\""
+msgstr "Μια λογική μεταβλητή, πληκτρολογήστε \"b\""
 
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:8
-msgid "Next"
-msgstr "Επόμενο"
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:16
+msgid "Booleans can only take two values, \"true\" or \"false\"."
+msgstr "Μια λογική μεταβλητή μπορεί να πάρει δύο τιμές, «true» ή «false»."
 
-#: ../editor/dconf-editor.vala:29
-msgid "Print release version and exit"
-msgstr "Προβολή της έκδοσης και έξοδος"
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:17
+msgid "A nullable boolean, type \"mb\""
+msgstr "Μια λογική μεταβλητή nullable, πληκτρολογήστε \"mb\""
 
-#: ../editor/dconf-editor.vala:206
-#, c-format
-msgid "Integer [%s..%s]"
-msgstr "Ακέραιος [%s..%s]"
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:18
+msgid ""
+"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
+"take a \"nothing\" value. A nullable boolean can only take three values, "
+"\"true\", \"false\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"Το GSettings επιτρέπει τύπους nullable, που είναι όμοιοι με άλλους τύπους "
+"αλλά μπορούν να πάρουν την τιμή «nothing». Μια λογική τιμή nullable μπορεί "
+"να πάρει τρεις τιμές, «true», «false» και «nothing»."
 
-#: ../editor/dconf-editor.vala:219
-#, c-format
-msgid "Double [%s..%s]"
-msgstr "Πραγματικός διπλής ακρίβειας [%s..%s]"
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:19
+msgid "A byte (unsigned), type \"y\""
+msgstr "Ένα byte (χωρίς πρόσημο), πληκτρολογήστε \"y\""
 
-#: ../editor/dconf-editor.vala:221
-msgid "Boolean"
-msgstr "Λογική τιμή"
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:20
+msgid ""
+"A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
+"characters."
+msgstr ""
+"Μια τιμή byte είναι ένας ακέραιος μεταξύ 0 και 255. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί "
+"για να μεταβιβάσει χαρακτήρες."
 
-#: ../editor/dconf-editor.vala:223
-msgid "String"
-msgstr "Συμβολοσειρά"
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:21
+msgid "A bytestring, type \"ay\""
+msgstr "Ένα bytestring, πληκτρολογήστε \"ay\""
 
-#: ../editor/dconf-editor.vala:225
-msgid "Enumeration"
-msgstr "Απαρίθμηση"
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:22
+msgid ""
+"The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
+"valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
+"character should be included as the last character in the array."
+msgstr ""
+"Ο τύπος bytestring χρησιμοποιείται για να μεταβιβάσει συμβολοσειρές που "
+"μπορεί να μην είναι έγκυρα utf8. Σε αυτή την περίπτωση, η σύμβαση είναι πως "
+"ο χαρακτήρας τερματισμού nul πρέπει να συμπεριληφθεί ως ο τελευταίος "
+"χαρακτήρας του πίνακα."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:23
+msgid "A bytestring array, type \"aay\""
+msgstr "Ένας πίνακας bytestring, πληκτρολογήστε \"aay\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:24
+msgid ""
+"This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
+"used to pass around strings that may not be valid utf8."
+msgstr ""
+"Αυτός είναι ο τύπος ενός πίνακα bytestring. Ο τύπος bytestring "
+"χρησιμοποιείται για να μεταβιβάσει συμβολοσειρές που μπορεί να μην είναι "
+"έγκυρα utf8."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:25
+msgid "A D-Bus handle type, type \"h\""
+msgstr "Ένας τύπος χειριστή D-Bus, πληκτρολογήστε \"h\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:26
+msgid ""
+"The handle type is a 32bit signed integer value that is, by convention, used "
+"as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a D-"
+"Bus message.\n"
+"\n"
+"If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to make use "
+"of this type."
+msgstr ""
+"Ο τύπος χειριστή είναι ένας ακέραιος 32bit με πρόσημο, που κατά σύμβαση "
+"χρησιμοποιείται ως δείκτης σε πίνακα με περιγραφείς αρχείου, που "
+"αποστέλλονται μαζί με το μήνυμα D-Bus.\n"
+"\n"
+"Αν δεν αλληλεπιδράτε με το D-Bus, τότε δεν υπάρχει λόγος να χρησιμοποιήσετε "
+"τον τύπο."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:29
+msgid "A D-Bus object path, type \"o\""
+msgstr "Μια διαδρομή αντικειμένου D-Bus, πληκτρολογήστε \"o\""
 
-#: ../editor/dconf-editor.vala:273
-msgid "No schema"
-msgstr "Χωρίς σχήμα"
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:30
+msgid ""
+"An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
+"the bus.\n"
+"\n"
+"If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to make use "
+"of this type."
+msgstr ""
+"Μια διαδρομή αντικειμένου χρησιμοποιείται για να αναγνωρίσει αντικείμενα D-"
+"Bus σε έναν ορισμένο προορισμό του διαύλου.\n"
+"\n"
+"Αν δεν αλληλεπιδράτε με το D-Bus, τότε δεν υπάρχει λόγος να χρησιμοποιήσετε "
+"τον τύπο."
 
-#: ../editor/dconf-editor.vala:383
-msgid "Not found"
-msgstr "Δε βρέθηκε"
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:33
+msgid "A D-Bus object path array, type \"ao\""
+msgstr "Ένας πίνακας διαδρομής αντικειμένου D-Bus, πληκτρολογήστε \"ao\""
 
-#: ../editor/dconf-editor.vala:431
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:34
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
+"An object path array could contain any number of object paths (including "
+"none: \"[]\").\n"
 "\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to make use "
+"of this type."
+msgstr ""
+"Ένας πίνακας διαδρομής αντικεμένου μπορεί να περιέχει οποιονδήποτε αριθμό "
+"διαδρομών αντικειμένων (και του κενού: \"[]\").\n"
 "\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr ""
-"Αυτή η εφαρμογή είναι ελεύθερο λογισμικό: Μπορείτε να το διανείμετε εκ νέου "
-"και/ή να το τροποποιήσετε κάτω από τους όρους της GNU Γενικής Δημόσιας "
-"Άδειας Χρήσης (GPL) όπως είναι δημοσιευμένη από το Free Software Foundation· "
-"είτε με την έκδοση 2 της Άδειας, είτε (κατά την επιλογή σας) με οποιαδήποτε "
-"μεταγενέστερη έκδοση.\n"
+"Αν δεν αλληλεπιδράτε με το D-Bus, τότε δεν υπάρχει λόγος να χρησιμοποιήσετε "
+"τον τύπο."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:37
+msgid "A D-Bus signature, type \"g\""
+msgstr "Μια υπογραφή D-Bus, πληκτρολογήστε \"g\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:38
+msgid ""
+"A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
+"message.\n"
 "\n"
-"Η εφαρμογή διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμη, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ "
-"ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ, χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή "
-"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε την Γενική Άδεια Δημόσιας "
-"Χρήσης GNU (GNU General Public License) για περισσότερες λεπτομέρειες.\n"
+"If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to make use "
+"of this type."
+msgstr ""
+"Μια υπογραφή D-Bus είναι μια συμβολοσειρά που χρησιμοποιείται ως τύπος για "
+"μια μέθοδο ή μήνυμα D-Bus.\n"
 "\n"
-"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
-"GNU  (GNU General Public License) μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Αν όχι, "
-"επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου λογισμικού (Free Software "
-"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"USA."
+"Αν δεν αλληλεπιδράτε με το D-Bus, τότε δεν υπάρχει λόγος να χρησιμοποιήσετε "
+"τον τύπο."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:41
+msgid "A double, type \"d\""
+msgstr "Μια μεταβλητή διπλής ακρίβειας, πληκτρολογήστε \"d\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:42
+msgid "A double value could represent any real number."
+msgstr ""
+"Μια μεταβλητή διπλής ακρίβειας μπορεί να αναπαρασταθεί από έναν πραγματικό "
+"αριθμό."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:43
+msgid "A 5-choices enumeration"
+msgstr "Μια αρίθμηση 5 επιλογών"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:44
+msgid ""
+"Enumerations could be done either with the \"enum\" attribute, or with a "
+"\"choices\" tag."
+msgstr ""
+"Η αρίθμηση μπορεί να γίνει είτε με ένα όρισμα \"enum\", ή με μια σημαία "
+"\"choices\"."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:45
+msgid "A short integer, type \"n\""
+msgstr "Ένας ακέραιος short, πληκτρολογήστε \"n\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:46
+msgid "A 16bit signed integer. See also the \"integer-16-unsigned\" key."
+msgstr ""
+"Ένας ακέραιος 16bit με πρόσημο. Δείτε επίσης το κλειδί «integer-16-unsigned»."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:47
+msgid "Flags: choose-colors-you-love"
+msgstr "Σημαίες: choose-colors-you-love"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:48
+msgid "Flags could be set by the \"enum\" attribute."
+msgstr "Σημαίες που μπορούν να οριστούν από το γνώρισμα «enum»."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:49
+msgid "An unsigned short integer, type \"q\""
+msgstr "Ένας ακέραιος short χωρίς πρόσημο, πληκτρολογήστε \"q\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:50
+msgid "A 16bit unsigned integer. See also the \"integer-16-signed\" key."
+msgstr ""
+"Ένας ακέραιος 16bit χωρίς πρόσημο. Δείτε επίσης το κλειδί «integer-16-"
+"signed»."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:51
+msgid "An usual integer, type \"i\""
+msgstr "Ένας ακέραιος, πληκτρολογήστε \"i\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:52
+msgid "A 32bit signed integer. See also the \"integer-32-unsigned\" key."
+msgstr ""
+"Ένας ακέραιος 32bit με πρόσημο. Δείτε επίσης το κλειδί «integer-32-unsigned»."
 
-#: ../editor/dconf-editor.vala:437
-msgid "Copyright © Canonical Ltd"
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © Canonical Ltd"
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:53
+msgid "An unsigned usual integer, type \"u\""
+msgstr "Ένας ακέραιος χωρίς πρόσημο, πληκτρολογήστε \"u\""
 
-#: ../editor/dconf-editor.vala:441
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:54
+msgid "A 32bit unsigned integer. See also the \"integer-32-signed\" key."
+msgstr ""
+"Ένας ακέραιος 32bit χωρίς πρόσημο. Δείτε επίσης το κλειδί «integer-32-"
+"signed»."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:55
+msgid "A long integer, type \"x\""
+msgstr "Ένας ακέραιος long, πληκτρολογήστε «x»"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:56
+msgid "A 64bit signed integer. See also the \"integer-64-unsigned\" key."
+msgstr ""
+"Ένας ακέραιος 64bit με πρόσημο. Δείτε επίσης το κλειδί «integer-64-unsigned»."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:57
+msgid "An unsigned long integer, type \"t\""
+msgstr "Ένας ακέραιος long χωρίς πρόσημο, πληκτρολογήστε \"t\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:58
+msgid "A 64bit unsigned integer. See also the \"integer-64-signed\" key."
+msgstr ""
+"Ένας ακέραιος 64bit χωρίς πρόσημο. Δείτε επίσης το κλειδί «integer-64-"
+"signed»."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:59
+msgid "A number with range"
+msgstr "Ένας αριθμός με εύρος"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:60
+msgid ""
+"Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
+"doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
+"integer could only take a value between -5 and 9."
+msgstr ""
+"Κάθε αριθμητική επιλογή (ακέραιοι και ακέραιοι χωρίς πρόσημο κάθε τύπου, και "
+"double) μπορεί να περιοριστεί σε ένα προσαρμοσμένο εύρος τιμών. Για "
+"παράδειγμα, αυτός ο ακέραιος μπορεί να πάρει μια τιμή μεταξύ -5 και 9."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:61
+msgid "A custom type, here \"(ii)\""
+msgstr "Ένας προσαρμοσμένος τύπος, εδώ \"(ii)\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:62
+msgid ""
+"Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
+"back on a string entry when it doesn't have a better way to do. Here is a "
+"tuple of two 32bit signed integers."
+msgstr ""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:63
+msgid "A string, type \"s\""
+msgstr "Μια συμβολοσειρά, πληκτρολογήστε \"s\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:64
+msgid ""
+"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string "
+"\"''\" is not the same as NULL (nothing); see also the \"string-nullable\" "
+"key."
+msgstr ""
+"Μια συμβολοσειρά μπορεί να δεχτεί οποιαδήποτε συμβολοσειρά σε utf8. Προσέχτε "
+"ότι μια κενή συμβολοσειρά \"''\" δεν είναι το ίδιο με το NULL (τίποτα). "
+"Δείτε επίσης το κλειδί \"string-nullable\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:65
+msgid "A string array, type \"as\""
+msgstr "Ένας πίνακας συμβολοσειρών, πληκτρολογήστε \"as\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:66
+msgid ""
+"A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
+"an empty array, \"[]\"."
+msgstr ""
+"Ένας πίνακας συμβολοσειρών μπορεί να περιέχει αριθμούς και συμβολοσειρές "
+"οποιουδήποτε μεγέθους. Μπορεί να περιέχει και τον κενό πίνακα, \"[]\"."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:67
+msgid "A nullable string, type \"ms\""
+msgstr "Μια συμβολοσειρά nullable, πληκτρολογήστε \"ms\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:68
+msgid ""
+"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
+"take a \"nothing\" value. A nullable string can take any string as value, "
+"including the empty string \"''\", or can be NULL (nothing)."
+msgstr ""
+"Το GSettings επιτρέπει τύπους nullable, που είναι όμοιοι με άλλους τύπους "
+"αλλά μπορούν να πάρουν την τιμή \"nothing\". Μια συμβολοσειρά nullable "
+"μπορεί να πάρει οποιαδήποτε συμβολοσειρά ως τιμή, συμπεριλαμβανομένης της "
+"κενής \"''\", ή μπορεί να είναι NULL (τίποτα)."
+
+#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:1
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
+
+#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_Περί"
+
+#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "Έ_ξοδος"
+
+#: ../editor/dconf-editor.ui.h:2
+msgid "Actions"
+msgstr "Ενέργειες"
+
+#: ../editor/dconf-editor.ui.h:3
+msgid "Current view actions"
+msgstr "Τρέχουσες ενέργειες προβολής"
+
+#: ../editor/dconf-editor.ui.h:4
+msgid "Search"
+msgstr "Αναζήτηση"
+
+#: ../editor/dconf-editor.ui.h:5
+msgid "Search keys"
+msgstr "Κλειδιά αναζήτησης"
+
+#: ../editor/dconf-editor.ui.h:6
+msgid "No keys in this path"
+msgstr "Δεν υπάρχουν κλειδιά σε αυτή τη διαδρομή"
+
+#: ../editor/dconf-editor.vala:22
+msgid "Print release version and exit"
+msgstr "Προβολή της έκδοσης και έξοδος"
+
+#. #. * * Copy action
+#. #: ../editor/dconf-editor.vala:94
+msgid "Copied to clipboard"
+msgstr "Αντιγράφτηκε στο πρόχειρο"
+
+#: ../editor/dconf-editor.vala:147
+msgid ""
+"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
+"Copyright © 2015-2016 – Arnaud Bonatti"
+msgstr ""
+"Πνευματικά δικαιώματα © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
+"Πνευματικά δικαιώματα © 2015-2016 – Arnaud Bonatti"
+
+#: ../editor/dconf-editor.vala:151
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
 " Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
-" Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gmail com>\n"
+" Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gnome org>\n"
 " Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis opensuse org>\n"
 " Μαρία Θουκυδίδου <marablack3 gmail com>\n"
 " Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>\n"
@@ -186,17 +524,374 @@ msgstr ""
 "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα\n"
 "http://gnome.gr/";
 
-#: ../editor/dconf-view.vala:268
+#: ../editor/dconf-model.vala:200
+msgid "True"
+msgstr "Αληθές"
+
+#: ../editor/dconf-model.vala:202
+msgid "False"
+msgstr "Ψευδές"
+
+#: ../editor/dconf-model.vala:203
+msgid "Nothing"
+msgstr "Τίποτα"
+
+#: ../editor/dconf-model.vala:208
+msgid "true"
+msgstr "αληθές"
+
+#: ../editor/dconf-model.vala:210
+msgid "false"
+msgstr "ψευδές"
+
+#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as 
"yourtranslation (nothing)"
+#: ../editor/dconf-model.vala:212
+msgid "nothing"
+msgstr "τίποτα (nothing)"
+
+#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a 
type of variant that is nullable.
+#: ../editor/dconf-view.vala:90
+msgid ""
+"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
+"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
+"quotation marks."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε τη λέξη κλειδί \"nothing\" για να ορίσετε τον τύπο maybe "
+"(ξεκινά με \"m\") στην κενή τιμή του. Συμβολοσειρές, υπογραφές και διαδρομές "
+"αντικειμένων πρέπει να έχουν εισαγωγικά."
+
+#: ../editor/dconf-view.vala:92
+msgid ""
+"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
+msgstr ""
+"Οι συμβολοσειρές, υπογραφές και διαδρομές αντικειμένων πρέπει να έχουν "
+"εισαγωγικά."
+
+#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a 
type of variant that is nullable.
+#: ../editor/dconf-view.vala:96
+msgid ""
+"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
+"empty value."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε τη λέξη κλειδί \"nothing\" για να ορίσετε τον τύπο maybe "
+"(ξεκινά με \"m\") στην κενή τιμή του."
+
+#: ../editor/dconf-view.vala:115
+msgid "Boolean"
+msgstr "Λογική τιμή"
+
+#: ../editor/dconf-view.vala:117
+msgid "String"
+msgstr "Συμβολοσειρά"
+
+#: ../editor/dconf-view.vala:119
+msgid "String array"
+msgstr "Πίνακας συμβολοσειρών"
+
+#: ../editor/dconf-view.vala:121
+msgid "Enumeration"
+msgstr "Αρίθμηση"
+
+#: ../editor/dconf-view.vala:123
+msgid "Flags"
+msgstr "Σημαίες"
+
+#: ../editor/dconf-view.vala:127
 #, c-format
-msgid "Error setting value: %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά την ανάθεση τιμής: %s"
-
-#. Translators: this is the column header label in the main view
-#: ../editor/dconf-view.vala:322
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
-
-#. Translators: this is the column header label in the main view
-#: ../editor/dconf-view.vala:326
-msgid "Value"
-msgstr "Τιμή"
+msgid "Double [%s..%s]"
+msgstr "Πραγματικός διπλής ακρίβειας [%s..%s]"
+
+#. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
+#: ../editor/dconf-view.vala:130
+msgid "D-Bus handle type"
+msgstr "Τύπος χειριστή D-Bus"
+
+#: ../editor/dconf-view.vala:132
+msgid "D-Bus object path"
+msgstr "Διαδρομή αντικειμένου D-Bus"
+
+#: ../editor/dconf-view.vala:134
+msgid "D-Bus object path array"
+msgstr "Πίνακας διαδρομής αντικειμένου D-Bus"
+
+#: ../editor/dconf-view.vala:136
+msgid "D-Bus signature"
+msgstr "Υπογραφή D-Bus"
+
+#: ../editor/dconf-view.vala:146
+#, c-format
+msgid "Integer [%s..%s]"
+msgstr "Ακέραιος [%s..%s]"
+
+#: ../editor/dconf-window.vala:84
+msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your configurations!"
+msgstr ""
+"Σας ευχαριστούμε που χρησιμοποιείται τον επεξεργαστή Dconf για τημ αλλαγή "
+"των ρυθμίσεων σας!"
+
+#: ../editor/dconf-window.vala:85
+msgid "Don't forget that some option may break applications, so be careful."
+msgstr ""
+"Μην ξεχνάτε πως ορισμένες επιλογές μπορεί να κάνουν τις εφαρμογές να μη "
+"λειτουργούν σωστά, γι αυτό να είστε προσεκτικοί"
+
+#: ../editor/dconf-window.vala:86
+msgid "I'll be careful."
+msgstr "Θα είμαι προσεκτικός."
+
+#. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
+#: ../editor/dconf-window.vala:90
+msgid "Show this dialog next time."
+msgstr "Εμφάνιση αυτού του διαλόγου την επόμενη φορά."
+
+#: ../editor/dconf-window.vala:151
+msgid "Copy current path"
+msgstr "Αντιγραφή τρέχουσας διαδρομής"
+
+#. TODO protection against some chars in text? 1/2
+#: ../editor/dconf-window.vala:153
+msgid "Reset visible keys"
+msgstr "Επαναφορά ορατών κλειδιών"
+
+#: ../editor/dconf-window.vala:182
+msgid "Oops! Cannot find something at this path."
+msgstr "Ωχ! Δεν βρέθηκε κάτι σε αυτή την διαδρομή."
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Actions"
+msgstr "Ενέργειες"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmarks menu"
+msgstr "Μενού σελιδοδεικτών"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmark this path"
+msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη της διαδρομής"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unbookmark this path"
+msgstr "Αφαίρεση σελιδοδείκτη της διαδρομής"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search bar"
+msgstr "Γραμμή αναζήτησης"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Actions menu"
+msgstr "Μενού ενεργειών"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Πρόχειρο"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy descriptor"
+msgstr "Αντιγραφή περιγραφέα"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy path"
+msgstr "Αντιγραφή διαδρομής"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Tree navigation"
+msgstr "Περιήγηση δένδρου"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Expand"
+msgstr "Ανάπτυξη"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Expand all subtrees"
+msgstr "Ανάπτυξη όλων των υποδένδρων"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Collapse"
+msgstr "Σύμπτυξη"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Collapse all subtrees"
+msgstr "Σύμπτυξη όλων των υποδένδρων"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Generic"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show this help"
+msgstr "Εμφάνιση αυτής της βοήθειας"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "About"
+msgstr "Περί"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Έξοδος"
+
+#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:1 ../editor/key-editor.ui.h:1
+msgid "Key Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής κλειδιών"
+
+#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:2 ../editor/key-editor.ui.h:2
+msgid "Cancel"
+msgstr "Aκύρωση"
+
+#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:3 ../editor/key-editor.ui.h:3
+msgid "Apply"
+msgstr "Εφαρμογή"
+
+#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:4
+msgid ""
+"No schema available. Dconf Editor can’t find a schema associated with this "
+"key. The application that installed this key may have been removed, may have "
+"stop the use of this key, or may use a relocatable schema for defining its "
+"keys."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει διαθέσιμη διάταξη. Ο επεξεργαστής Dconf δεν μπορεί να βρει μια "
+"διάταξη συσχετισμένη με αυτό το κλειδί. Η εφαρμογή που εγκατέστησε αυτό το "
+"κλειδί μπορεί να έχει αφαιρεθεί, ή έχει σταματήσει να το χρησιμοποιεί ή "
+"μπορεί να χρησιμοποιεί μια άλλη διάταξη που ορίζει τα κλειδιά της."
+
+#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
+#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:6 ../editor/key-editor.ui.h:8
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
+
+#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:7 ../editor/key-editor.ui.h:11
+msgid "Custom value"
+msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή"
+
+#: ../editor/key-editor.ui.h:4
+msgid "Schema"
+msgstr "Διάταξη"
+
+#: ../editor/key-editor.ui.h:5
+msgid "Summary"
+msgstr "Σύνοψη"
+
+#: ../editor/key-editor.ui.h:6
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: ../editor/key-editor.ui.h:9
+msgid "Default"
+msgstr "Προεπιλεγμένο"
+
+#: ../editor/key-editor.ui.h:10
+msgid "Use default value"
+msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
+
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:76
+msgid "No Schema Found"
+msgstr "Δεν βρέθηκε διάταξη"
+
+#. Translators: "open key-editor dialog" action in the right-click menu on the list of keys
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:202
+msgid "Customize…"
+msgstr "Προσαρμογή…"
+
+#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:205
+msgid "Set to default"
+msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένης τιμής"
+
+#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:214
+msgid "Copy"
+msgstr "Αντιγραφή"
+
+#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu 
on the list of keys
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:336
+msgid "Default value"
+msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~| "option) any later version.\n"
+#~| "\n"
+#~| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU "
+#~| "General Public License for more details.\n"
+#~| "\n"
+#~| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~| "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#~ msgid ""
+#~ "Dconf Editor is free software: you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dconf Editor is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η εφαρμογή είναι ελεύθερο λογισμικό: Μπορείτε να το διανείμετε εκ "
+#~ "νέου και/ή να το τροποποιήσετε κάτω από τους όρους της GNU Γενικής "
+#~ "Δημόσιας Άδειας Χρήσης (GPL) όπως είναι δημοσιευμένη από το Free Software "
+#~ "Foundation· είτε με την έκδοση 2 της Άδειας, είτε (κατά την επιλογή σας) "
+#~ "με οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Η εφαρμογή διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμη, αλλά ΧΩΡΙΣ "
+#~ "ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ, χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση "
+#~ "ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε την "
+#~ "Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) για "
+#~ "περισσότερες λεπτομέρειες.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
+#~ "GNU  (GNU General Public License) μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Αν όχι, "
+#~ "επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου λογισμικού (Free Software "
+#~ "Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-1301, USA."
+
+#~ msgid "Copyright © Canonical Ltd"
+#~ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © Canonical Ltd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "I'd be careful."
+#~ msgstr "Προσέξτε να μην χάσετε το κωδικό πρόσβασής σας."
+
+#~ msgid "_Find…"
+#~ msgstr "Εύ_ρεση…"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Επόμενο"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Δε βρέθηκε"
+
+#~ msgid "Error setting value: %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάθεση τιμής: %s"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Όνομα"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Τιμή"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]