[release-notes/gnome-3-20] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-20] Updated Hungarian translation
- Date: Mon, 21 Mar 2016 22:49:50 +0000 (UTC)
commit 843cd031a98c8034cf975feb738f33ea198c0c91
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date: Mon Mar 21 22:49:47 2016 +0000
Updated Hungarian translation
help/hu/hu.po | 423 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
1 files changed, 350 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 139216e..223f024 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-20\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-19 14:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-20 23:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-21 02:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-21 23:47+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome kukac fsf pont hu>\n"
"Language: hu\n"
@@ -167,6 +167,14 @@ msgid ""
"a major milestone in making GNOME-based systems user friendly and accessible "
"to all."
msgstr ""
+"Mindig is lehetséges volt szoftverfrissítéseket telepíteni a Szoftver "
+"alkalmazáson keresztül. Azonban a 3.20-tól lehetőség van az operációs "
+"rendszer új főverzióira történő frissítésre is. Ez az első alkalom, hogy a "
+"GNOME ezzel a képességgel rendelkezik, és ez azt jelenti, hogy többé nincs "
+"szükség új telepítést végeznie vagy egy parancssori eszközt használnia a "
+"disztribúciója következő verziójának beszerzéséhez. Ez egy fontos mérföldkő, "
+"hogy a GNOME-alapú rendszereket felhasználóbaráttá és bárki számára "
+"hozzáférhetővé tegyük."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:54
@@ -177,6 +185,10 @@ msgid ""
"happens while the system is not running, in order to increase safety and "
"prevent errors."
msgstr ""
+"Az operációs rendszer frissítése egyszerű és kényelmes: automatikus "
+"értesítést kap, amikor egy frissítés letöltése elérhető, és visszajelzést is "
+"kap a letöltési folyamatról. A frissítés telepítése akkor történik, amikor a "
+"rendszer nem fut, ezzel növelve a biztonságot és megakadályozva a hibákat."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:62
@@ -191,8 +203,8 @@ msgid ""
"lays the foundation for more secure applications. Wayland also brings new "
"functionality, such as multitouch touchpad gestures."
msgstr ""
-"A Wayland a következő generációs megjelenítési és beviteli technológiája "
-"GNU/Linuxon. Megszünteti a grafikai problémákat, azonosítja a régóta fennálló "
+"A Wayland a következő generációs megjelenítési és beviteli technológiája GNU/"
+"Linuxon. Megszünteti a grafikai problémákat, megoldja a régóta fennálló "
"hibákat, és lefekteti a biztonságosabb alkalmazások alapjait. A Wayland új "
"funkcionalitásokat is hoz, mint például a többérintős érintőtábla-gesztusok."
@@ -207,6 +219,13 @@ msgid ""
"day experience. To try it out, select GNOME on Wayland from the gear menu on "
"the login screen."
msgstr ""
+"Egy ideje dolgozunk azon, hogy a GNOME-ot használhatóvá tegyük Wayland alatt, "
+"és hatalmas erőfeszítést fektettünk ebbe a kezdeményezésbe a 3.20-nál. A 3."
+"20-nál elkészült funkciók közé tartozik a kinetikus görgetés, a fogd és vidd, "
+"az alkalmazások indítási értesítései, a középső gombos beillesztés és egyebek."
+" Ez a munka azt jelenti, hogy a felhasználók többségének a Wayland már most "
+"napi szinten használható élményt biztosít. Próbálja ki, válassza ki a "
+"bejelentkező képernyőn lévő fogaskerék alól a GNOME Waylanden lehetőséget."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:75
@@ -214,6 +233,8 @@ msgid ""
"Note: some features are unavailable when running GNOME with Wayland, "
"including screen sharing and support for Wacom graphics tablets."
msgstr ""
+"Megjegyzés: néhány funkció nem érhető el, amikor a GNOME-ot Waylanddel "
+"futtatja, beleértve a képernyőmegosztást és a Wacom rajztáblák támogatását."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:80
@@ -229,6 +250,11 @@ msgid ""
"and rotate, color adjustment and picture enhancement. A selection of "
"artistic filters are also available."
msgstr ""
+"A 3.20-szal megérkezett a szerkesztés a Fényképekbe. Az új szerkesztési "
+"vezérlőelemek egyszerűek és könnyen használhatók. Egyik szerkesztés sem teszi "
+"tönkre a képet, így az eredeti fényképe megőrzésre kerül, és a változtatások "
+"visszavonhatók. A szerkesztési funkciók közé tartozik a levágás és forgatás, "
+"a színigazítás és a képjavítás. A művészi szűrők választása szintén elérhető."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:87
@@ -237,6 +263,10 @@ msgid ""
"copies of edited photos for sharing, printing or backup. An option to export "
"at a reduced size is useful for uploads and emailing."
msgstr ""
+"A szerkesztés együtt jár egy új exportálási funkcióval is, amely lehetővé "
+"teszi a szerkesztett fényképek másolatainak előállítását a megosztáshoz, "
+"nyomtatáshoz vagy biztonsági mentéshez. A csökkentett méretben történő "
+"exportálás lehetősége feltöltésekkor és e-mailben történő küldéskor hasznos."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:90
@@ -244,11 +274,13 @@ msgid ""
"The latest Photos release also includes a collection of smaller bug fixes "
"and improvements."
msgstr ""
+"A legújabb Fényképek kiadása kisebb hibajavításokat és fejlesztéseket is "
+"tartalmaz."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:95
msgid "Master all the Shortcuts!"
-msgstr ""
+msgstr "Legyen a gyorsbillentyűk mestere!"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:97
@@ -259,6 +291,12 @@ msgid ""
"their corresponding functions. Groups and pages help with navigation, and "
"search allows you to find specific shortcuts that you might be looking for."
msgstr ""
+"A gyorsbillentyűablakok a GNOME alkalmazásokban lévő gyorsbillentyűk "
+"kitalálásának új módja. Az egyes gyorsbillentyűablakok a megfelelő "
+"funkciókkal együtt sorolják fel a gyorsbillentyűket és a többérintős "
+"gesztusokat (mint például az érintőtábláknál) egy alkalmazás esetén. "
+"Csoportok és oldalak segítenek a navigálásban, és a keresés lehetővé teszi "
+"bizonyos gyorsbillentyűk megtalálását, amelyet meg szeretne keresni."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:103
@@ -269,11 +307,17 @@ msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>?</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>F1</key></keyseq> shortcut."
msgstr ""
+"Számos GNOME alkalmazás rendelkezik gyorsbillentyűablakokkal a 3.20-nál, "
+"beleértve a Fájlokat, a Videókat, a Fényképeket, a gedit szövegszerkesztőt, "
+"az Építőt, a Térképeket és továbbiakat. A gyorsbillentyűablak minden egyes "
+"alkalmazásban az alkalmazásmenüből nyitható meg illetve a <keyseq><key>Ctrl<"
+"/key><key>?</key></keyseq> vagy <keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq> "
+"billentyűkombinációk használatával."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:111
msgid "Quickly Access Media Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Gyors hozzáférés a médiavezérlőkhöz"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:113
@@ -283,6 +327,10 @@ msgid ""
"video applications that are currently in use. Controls for multiple media "
"applications can even be shown at the same time."
msgstr ""
+"A GNOME 3.20-szal a médiavezérlők mostantól beépítettek, és az értesítési- "
+"vagy óraterületen jelennek meg. Ez gyors hozzáférési módot biztosít az éppen "
+"használatban lévő zene- és videoalkalmazásokhoz. Akár egyszerre több "
+"médiaalkalmazás vezérlői is megjelenhetnek."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:117
@@ -292,11 +340,15 @@ msgid ""
"This new feature works with a large range of music players, using the common "
"MPRIS standard."
msgstr ""
+"A vezérlők az éppen lejátszott szám nevét és előadóját jelenítik meg, amely "
+"szüneteltethető és folytatható. Lehetőség van előre és vissza is ugrani. Ez "
+"az új funkció a gyakori MPRIS szabványt használó zenelejátszók széles "
+"skálájával működik."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:124
msgid "Upgrade Your IRC"
-msgstr ""
+msgstr "Az IRC frissítése"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:126
@@ -307,6 +359,12 @@ msgid ""
"for sharing, it is now possible to paste images directly into chats, in "
"order to share them using <link href=\"http://imgur.com/\">Imgur</link>."
msgstr ""
+"A 3.20 nagy kiadás volt a Polari, a GNOME IRC-alkalmazásának számára. Az "
+"előző kiadásban bevezetett internetes beillesztés-szolgáltatás funkció "
+"lényegesen továbbfejlesztésre került: amellett, hogy képes szövegblokkok "
+"beillesztésére a megosztáshoz, mostantól lehetőség van képek beillesztésére "
+"is közvetlenül a csevegésekbe annak érdekében, hogy az <link "
+"href=\"http://imgur.com/\">Imgur</link> használatával megossza azokat."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:131
@@ -320,6 +378,15 @@ msgid ""
"implemented by Isabella Ribeiro, as a part of an <link href=\"https://www."
"gnome.org/outreachy/\">Outreachy</link> internship."
msgstr ""
+"A kiszolgálók és szobák hozzáadása szintén továbbfejlesztésre került a 3."
+"20-nál, mivel kiszolgálóbeállításokkal rendelkezik. Egy kiszolgáló hozzáadása "
+"mostantól csak egy kiválasztás kérdése, hogy melyiket szeretné használni a "
+"listáról ahelyett, hogy kézzel kellene beírnia a címet. Ez nem csak "
+"egyszerűbb, de azt is biztosítja, hogy automatikusan a legbiztonságosabb "
+"kapcsolat legyen kiválasztva. A 3.20-ban a kiszolgáló tulajdonságai mostantól "
+"az oldalsávról is elérhetők, amely kényelmesebb és természetesebb. Ezeket a "
+"változtatásokat Isabella Ribeiro valósította meg egy <link href=\"https://www."
+"gnome.org/outreachy/\">Outreachy</link> szakmai gyakorlat részeként."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:140
@@ -328,11 +395,15 @@ msgid ""
"like the /msg command, tab completion for IRC commands, and the ability to "
"open IRC links."
msgstr ""
+"A Polari új verziója sok más hagyományos IRC szolgáltatást is támogat, mint "
+"például az /msg parancsot, az IRC-parancsok kiegészítést a tabulátor "
+"billentyűvel, valamint az IRC-hivatkozások megnyitásának képességét."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:143
msgid "In addition to these features, 3.20 includes other smaller changes:"
msgstr ""
+"Ezen funkciók mellett a 3.20 egyéb kisebb változtatásokat is tartalmaz:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:145
@@ -341,6 +412,10 @@ msgid ""
"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/BNC_(software)\">bouncers</link>, "
"like <link href=\"http://wiki.znc.in/ZNC\">ZNC</link>)."
msgstr ""
+"A Polari mostantól képes kezelni a kiszolgáló jelszavait (ez különösen akkor "
+"hasznos, amikor <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/BNC_(software)\">"
+"kidobókat</link> használ, mint például a <link href=\"http://wiki.znc."
+"in/ZNC\">ZNC</link>)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:149
@@ -348,12 +423,16 @@ msgid ""
"Look and feel has been improved, with a restyled input bar and new text "
"animations."
msgstr ""
+"A megjelenés is továbbfejlesztésre került egy áttervezett beviteli sávval és "
+"új szöveganimációkkal."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:151
msgid ""
"Status message handling is smarter, in order to minimize noise in chatrooms."
msgstr ""
+"Az állapotüzenet-kezelés intelligensebb, hogy minimalizálja a zajt a "
+"csevegőszobákban."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:153
@@ -361,11 +440,13 @@ msgid ""
"More keyboard shortcuts have been added (see Polari’s shortcut window for an "
"overview)."
msgstr ""
+"Több gyorsbillentyű került hozzáadásra (az áttekintéshez nézze meg a Polari "
+"gyorsbillentyűablakát)."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:159
msgid "A More Polished Files Application"
-msgstr ""
+msgstr "Letisztultabb Fájlok alkalmazás"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:161
@@ -376,6 +457,12 @@ msgid ""
"also been made more robust: performance issues have been addressed, and the "
"interface is faster and more responsive."
msgstr ""
+"A Fájlok alkalmazás rengeteg javítást és finomítást kapott a 3.20-nál. A "
+"keresésre különös hangsúlyt fektettek: a keresési szűrők átalakításra "
+"kerültek, és mérhetetlenül egyszerűbb és könnyebb használni azokat mint a "
+"korábbi verziót. A keresést robusztusabbá is tették: meg lettek oldva a "
+"teljesítményproblémák, és a felület gyorsabb és jobb reakcióidővel "
+"rendelkezik."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:166
@@ -384,6 +471,10 @@ msgid ""
"for 3.20. This includes new settings for showing the permanent delete and "
"create symbolic link actions, as well as for recursive search behavior."
msgstr ""
+"A Fájlok tömörebb és könnyebben megérthető tulajdonságok párbeszédablakkal "
+"rendelkezik a 3.20-nál. Ez új beállításokat tartalmaz a végleges törlés "
+"megjelenítésére és szimbolikus link műveletek létrehozására, valamint a "
+"rekurzív keresési viselkedésre."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:170
@@ -392,6 +483,9 @@ msgid ""
"grid views, bigger thumbnails, and the display of available and remaining "
"space for drives in the other places view."
msgstr ""
+"A 3.20-ban lévő kisebb továbbfejlesztések tartalmaznak egy további nagyítási "
+"szintet a lista- és rácsnézetekben, nagyobb bélyegképeket, és a meghajtók "
+"hátralévő és elérhető területének megjelenítését az egyéb helyek nézetben."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:176
@@ -420,13 +514,14 @@ msgid ""
"make GNOME 3.20 available very soon, and some already have development "
"versions that include the new GNOME release."
msgstr ""
-"A GNOME szoftverei <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html\">"
-"szabad szoftverek</link>: az összes <link href=\"http://git.gnome.org/\">"
-"kódunk</link> elérhető letöltéshez, és szabadon módosítható, terjeszthető. A "
-"telepítéshez azt javasoljuk, hogy várja meg a gyártója vagy disztribúciója "
-"által biztosított hivatalos csomagokat. A népszerű disztribúciók hamarosan "
-"elérhetővé fogják tenni a GNOME 3.20-at, és néhányuk már rendelkeznek olyan "
-"fejlesztői változatokkal, amelyek tartalmazzák az új GNOME kiadást."
+"A GNOME szoftverei <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html"
+"\">szabad szoftverek</link>: az összes <link href=\"http://git.gnome.org/"
+"\">kódunk</link> elérhető letöltéshez, és szabadon módosítható, "
+"terjeszthető. A telepítéshez azt javasoljuk, hogy várja meg a gyártója vagy "
+"disztribúciója által biztosított hivatalos csomagokat. A népszerű "
+"disztribúciók hamarosan elérhetővé fogják tenni a GNOME 3.20-at, és néhányuk "
+"már rendelkeznek olyan fejlesztői változatokkal, amelyek tartalmazzák az új "
+"GNOME kiadást."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:187
@@ -552,6 +647,9 @@ msgid ""
"reviews in Software, improvements to Maps and Web, and an improved user "
"interface font."
msgstr ""
+"A GNOME 3.20 számos további új funkciót és továbbfejlesztést tartalmaz, "
+"beleértve az értékeléseket a Szoftverekben, a Térképek és a Web javításait, "
+"és egy továbbfejlesztett felhasználói felület betűkészletet."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more.page:36
@@ -568,6 +666,12 @@ msgid ""
"first, and you can let other users know when you’ve found a review to be "
"useful by rating it up."
msgstr ""
+"A Szoftverek mostantól megjeleníti, hogy az emberek mit gondolnak a "
+"telepítésre elérhető alkalmazásokról. Minden egyes vélemény csillagos "
+"értékelést ad az alkalmazáshoz, és az átlagos értékelés is megjelenik az "
+"egyes alkalmazásoknál, ránézésre lehetővé téve az alkalmazások értékelését. A "
+"legfontosabb és leghasznosabb vélemények jelennek meg először, és "
+"felértékeléssel tudathatja másokkal, hogy ha hasznosnak talált egy véleményt."
#. (itstool) path: section/p
#: C/more.page:44
@@ -576,11 +680,14 @@ msgid ""
"think of the applications you’ve used. This is a great way to help out and "
"improve the experience for other users."
msgstr ""
+"És természetesen megírhatja a saját véleményeit is, és tudathatja másokkal, "
+"hogy mit gondol a használt alkalmazásokról. Ez nagyszerű módja, hogy segítsen "
+"más felhasználóknak és növelje a felhasználói élményt."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more.page:50
msgid "More Control Over Location Services"
-msgstr ""
+msgstr "Több ellenőrzés a helymeghatározó szolgáltatások fölött"
#. (itstool) path: section/p
#: C/more.page:52
@@ -592,6 +699,14 @@ msgid ""
"them from being used by applications. With 3.20, these privacy controls have "
"been enhanced, to be more robust and to give you more control."
msgstr ""
+"A helymeghatározó szolgáltatások lehetővé teszik az alkalmazások számára, "
+"hogy meghatározzák a jelenlegi helyzetét. Ez rendkívül hasznos lehet, de "
+"adatvédelmi problémákat is felvethet, ha nem szeretné mások számára elárulni, "
+"hogy éppen hol tartózkodik. Ezen oknál fogva mindig is lehetséges volt a "
+"helymeghatározó szolgáltatások letiltása annak érdekében, hogy megakadályozza "
+"annak használatát az alkalmazások számára. A 3.20-szal ezek az adatvédelmi "
+"vezérlőelemek továbbfejlesztésre kerültek, hogy robusztusabbak legyenek és "
+"több ellenőrzést tegyenek lehetővé."
#. (itstool) path: section/p
#: C/more.page:59
@@ -601,6 +716,11 @@ msgid ""
"first time it requests it, and it is also possible to decide which "
"applications can use location services from the privacy settings."
msgstr ""
+"Az új kiadásban a helymeghatározó szolgáltatásokhoz való hozzáférés "
+"alkalmazásonként dönthető el: minden alkalmazásnak hozzáférést kell kérnie a "
+"helyzeti adatokhoz az első alkalommal, amikor azokat kérik, és lehetőség van "
+"annak eldöntésére is az adatvédelmi beállításokban, hogy mely alkalmazások "
+"használhatják a helymeghatározó szoláltatásokat."
#. (itstool) path: section/p
#: C/more.page:63
@@ -610,11 +730,16 @@ msgid ""
"behavior more understandable. As with previous versions of GNOME, an "
"indicator is displayed in the top bar when location services are in use."
msgstr ""
+"Az új adatvédelmi vezérlőelemekkel az alkalmazások magyarázatot adhatnak "
+"arra, hogy miért próbálnak hozzáférni a helyzeti adatokhoz, amely segít az "
+"alkalmazások viselkedését érthetőbbé tenni. Mint a GNOME előző verzióival, "
+"egy jelző jelenik meg a felső sávban, amikor a helymeghatározó szolgáltatások "
+"használatban vannak."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more.page:71
msgid "Enhanced Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Továbbfejlesztett webböngésző"
#. (itstool) path: section/p
#: C/more.page:73
@@ -624,6 +749,11 @@ msgid ""
"accessed from the header bar. This means that downloads don’t get in the "
"way, and makes it possible to easily view previous downloads."
msgstr ""
+"A Web, a GNOME böngészője számos fontos új funkcióval rendelkezik a 3.20-ban, "
+"valamint sok kisebb fejlesztéssel. A letöltések mostantól egy felbukkanó "
+"ablakban jelennek meg, amely a fejlécsávról érhető el. Ez azt jelenti, hogy a "
+"letöltések nem lesznek útban, és lehetővé teszik az előző letöltések egyszerű "
+"megtekintését."
#. (itstool) path: section/p
#: C/more.page:77
@@ -636,6 +766,13 @@ msgid ""
"can be disabled from the preferences, if you prefer to start with a blank "
"slate each time."
msgstr ""
+"A munkamenet-visszaállítás egy másik fontos új funkció a Web új verziójában. "
+"Az előző verziókkal a régi lapok újra megnyitásra kerültek, amikor a Web "
+"újraindult, azonban néhány dolog nem úgy lett visszaállítva, ahogy otthagyta "
+"azokat. Ez most megváltozott: amikor megnyitja a böngészőt, minden egyes lap "
+"pontosan úgy fog megjelenni, ahogy otthagyta azokat, beleértve a böngészési "
+"előzményeiket és a görgetési pozíciójukat. Ez a viselkedés letiltható a "
+"beállításokban, ha mindig az üres ablakkal való indítást részesíti előnyben."
#. (itstool) path: section/p
#: C/more.page:84
@@ -715,12 +852,13 @@ msgid ""
"environmental data. It is also possible to use this feature to display your "
"own route data from mobile devices or Google."
msgstr ""
-"Az egyéni rétegek lehetővé tesznek további térképrétegek hozzáadását az olyan "
-"gyakori térképezéshez használt fájlformátumok használatával, mint például a "
-"GeoJSON, KML és GPX. Ezek megtalálhatók az interneten az olyan dolgokhoz, "
-"mint helyi politikai határok, események érdekes pontjai vagy környezettel "
-"kapcsolatos adatok. Ezen funkció használatával lehetséges továbbá a saját "
-"útvonaladatainak megjelenítése a mobil eszközéről vagy a Google-től."
+"Az egyéni rétegek lehetővé tesznek további térképrétegek hozzáadását az "
+"olyan gyakori térképezéshez használt fájlformátumok használatával, mint "
+"például a GeoJSON, KML és GPX. Ezek megtalálhatók az interneten az olyan "
+"dolgokhoz, mint helyi politikai határok, események érdekes pontjai vagy "
+"környezettel kapcsolatos adatok. Ezen funkció használatával lehetséges "
+"továbbá a saját útvonaladatainak megjelenítése a mobil eszközéről vagy a "
+"Google-től."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more.page:113
@@ -802,11 +940,13 @@ msgid ""
"Many characters have also received a face-lift, such as Cyrillic, which now "
"renders consistently, and special Icelandic characters."
msgstr ""
+"Sok karakter ráncfelvarrást is kapott, mint például a cirill, amely mostantól "
+"következetesen jelenik meg, illetve a különleges izlandi karakterek."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more.page:144
msgid "Redesigned Mouse and Touchpad Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Újratervezett egér és érintőtábla beállítások"
#. (itstool) path: section/p
#: C/more.page:146
@@ -818,6 +958,12 @@ msgid ""
"settings is also provided, such as for the natural scrolling and primary "
"button settings."
msgstr ""
+"A beállításokban az egér és az érintőtábla beállításai felújításra kerültek, "
+"hogy letisztultabb és modernebb kinézetet adjanak. Az új felület gyorsabbá "
+"teszi azon beállítások megtalálását, amelyek fontosak az Ön számára: például "
+"az érintőtábla beállítások csak akkor jelennek meg, ha van érintőtáblája. A "
+"beállítások további magyarázata is rendelkezésre áll, mint például a "
+"természetes görgetés és az elsődleges gombbeállítások."
#. (itstool) path: section/p
#: C/more.page:152
@@ -825,11 +971,13 @@ msgid ""
"As a part of these changes, the double-click delay setting been moved to the "
"universal access settings."
msgstr ""
+"Ezen változtatások részeként a dupla kattintás késleltetési beállítása "
+"áthelyezésre került az akadálymentesítési beállításokba."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more.page:157
msgid "Revamped dconf Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Átalakított dconf szerkesztő"
#. (itstool) path: section/p
#: C/more.page:159
@@ -840,6 +988,11 @@ msgid ""
"GNOME applications, making it easier to find. Search can also be activated "
"by just starting to type."
msgstr ""
+"A dconf szerkesztő ráncfelvarrást kapott a 3.20-nál. Felújításra kerültek a "
+"beállítási listák, hogy jobb áttekintést adjanak. Mostantól minden sor "
+"tartalmazza a beállítás leírását is. A keresés a többi GNOME alkalmazásban "
+"található szabványos elrendezést használja, hogy megkönnyítse a keresést. A "
+"keresés a gépelés megkezdésével is bekapcsolható."
#. (itstool) path: section/p
#: C/more.page:164
@@ -849,11 +1002,17 @@ msgid ""
"switches allow you to toggle settings you have changed. Copy current page "
"and reset visible keys are other handy functions that have been added."
msgstr ""
+"Az új verzió számos új funkciót is tartalmaz: a könyvjelzők lehetővé teszik, "
+"hogy egyszerűen visszatérhessen a gyakran használt beállításokhoz, és az "
+"„alapértelmezett érték használata” kapcsolók lehetővé teszik a "
+"megváltoztatott beállítások visszaállítását. A jelenlegi oldal másolása és a "
+"látható kulcsok visszaállítása további olyan hasznos funkciók, amelyek "
+"hozzáadásra kerültek."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more.page:171
msgid "Retro Arcade Fun"
-msgstr ""
+msgstr "Retro ügyességi szórakozás"
#. (itstool) path: section/p
#: C/more.page:173
@@ -864,6 +1023,11 @@ msgid ""
"new game screen and better integration of high scores makes the game more "
"straightforward and engaging."
msgstr ""
+"A Kukacok is átesett egy fontos átalakításon ennél a kiadásnál! Az új verzió "
+"frissített grafikával rendelkezik, és vicces, retro ügyességi stílussal, "
+"beleértve a kis kukac ikonokat, amelyek azt jelzik, hogy hány élete van még "
+"hátra. Az új játékképernyő mellett a dicsőségtáblával való jobb integráltság "
+"teszi a játékot egyszerűbbé és vonzóbbá."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more.page:181
@@ -885,6 +1049,9 @@ msgid ""
"Keyboard keys for airplane mode, Wi-Fi and Bluetooth now work, and visual "
"feedback is shown to clearly communicate when they are being used."
msgstr ""
+"A billentyűzet gombjai mostantól működnek repülőgépes mód, Wi-Fi és Bluetooth "
+"esetén, és látható visszajelzés jelenik meg annak egyértelmű közlésére, hogy "
+"mikor vannak használva."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more.page:188
@@ -892,6 +1059,9 @@ msgid ""
"Calendar’s quick add popover now enables you to select which calendar you "
"want to add an event to. The look of the year view has also been improved."
msgstr ""
+"A Naptár gyors hozzáadás felbukkanó ablaka mostantól lehetővé teszi annak "
+"kiválasztását, hogy mely naptárhoz szeretné hozzáadni az eseményt. Az éves "
+"nézet megjelenése is továbbfejlesztésre került."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more.page:191
@@ -899,6 +1069,8 @@ msgid ""
"Your computer’s MAC address is now randomly masked when scanning for Wi-Fi "
"access points. This prevents tracking by other parties."
msgstr ""
+"A számítógépe MAC-címe mostantól véletlenszerűen maszkolva van, amikor Wi-Fi "
+"hozzáférési pontokat keres. Ez megakadályozza, hogy mások követhessék."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more.page:194
@@ -907,6 +1079,10 @@ msgid ""
"date headings. A new plugin system is also being introduced, which will "
"allow To Do to be connected to online task managers."
msgstr ""
+"A Tennivaló alkalmazásban az ütemezett nézetben lévő feladatok mostantól "
+"csoportosítva vannak a dátum fejlécek alatt. Egy új bővítményrendszer is "
+"bevezetésre került, amely lehetővé fogja tenni a Tennivaló számára, hogy "
+"kapcsolódhasson az internetes feladatkezelőkhöz."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more.page:198
@@ -915,6 +1091,10 @@ msgid ""
"the landing page grows to take advantage of available space, and the "
"installed, updates, and categories views look better on large displays."
msgstr ""
+"A Szoftver mostantól jobban használja a képernyőterületet: a nyitóoldalon "
+"lévő alkalmazások száma megnövekszik, hogy kihasználják az elérhető "
+"területet, és a telepített, frissítések és kategóriák nézetei jobban néznek "
+"ki nagyobb kijelzőkön."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more.page:203
@@ -922,6 +1102,8 @@ msgid ""
"Check boxes and radio buttons now have subtle animations when they are "
"selected."
msgstr ""
+"A jelölőnégyzetek és a választógombok mostantól apró animációkkal "
+"rendelkeznek, amikor kiválasztják azokat."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more.page:205
@@ -930,6 +1112,10 @@ msgid ""
"bar. This option can be found in dconf Editor, under <gui>org ‣ gnome ‣ "
"desktop ‣ interface ‣ show-battery-percentage</gui>."
msgstr ""
+"Egy beállítás mostantól lehetővé teszi az akkumulátor töltöttségi "
+"százalékának megjelenítését a felső sávban. Ez a lehetőség a dconf "
+"szerkesztőben található meg az <gui>org ‣ gnome ‣ desktop ‣ interface ‣ "
+"show-battery-percentage</gui> alatt."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more.page:208
@@ -939,6 +1125,11 @@ msgid ""
"is. This addresses an issue that prevented headsets and microphones being "
"used on many Dell computers."
msgstr ""
+"Ha egy hangeszközt csatlakoztat (mint például egy fülhallgatót, fejhallgatót "
+"vagy mikrofont), és azt nem lehet azonosítani, akkor mostantól meg fogják "
+"kérdezni, hogy az milyen típusú eszköz. Ez egy olyan problémát old meg, amely "
+"megakadályozza a fülhallgatók és mikrofonok használatát számos Dell "
+"számítógépen."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more.page:212
@@ -946,6 +1137,8 @@ msgid ""
"Documents now allows you to list your documents by author, date or name, and "
"looks better when views are empty."
msgstr ""
+"A Dokumentumok mostantól lehetővé teszi, hogy a dokumentumokat szerző, dátum "
+"vagy név szerint sorolja fel, és jobban néz ki, amikor a nézetek üresek."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more.page:214
@@ -953,6 +1146,8 @@ msgid ""
"In the Settings application, the printer jobs dialog has been updated with a "
"clean, modern style."
msgstr ""
+"A Beállítások alkalmazásban a nyomtatási feladatok párbeszédablak frissítve "
+"lett egy letisztult, modern stílussal."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more.page:216
@@ -961,6 +1156,10 @@ msgid ""
"automatically creates a snapshot after a virtual machine has been created. "
"This makes it easy to revert the machine to its original state."
msgstr ""
+"A Gépek, a GNOME virtuális és távoli gépek használatához készített "
+"alkalmazása automatikusan létrehoz egy pillanatképet, miután egy virtuális "
+"gépet létrehoztak. Ez megkönnyíti a gép visszaállítását annak eredeti "
+"állapotára."
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1021,11 +1220,12 @@ msgid ""
"and already features inline completion, powerful global search, a "
"documentation browser, a symbol tree browser, and much more."
msgstr ""
-"Az <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Builder\">Építő</link> a GNOME új "
-"integrált fejlesztői környezete. Célja a mai igényeknek megfelelő, hatékony "
-"és modern élményt biztosítani a GNOME alkalmazások készítéséhez, és már most "
-"rendelkezik sorközi kiegészítéssel, hatékony globális kereséssel, egy "
-"dokumentációböngészővel, egy szimbólumfa-böngészővel és további dolgokkal."
+"Az <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Builder\">Építő</link> a GNOME "
+"új integrált fejlesztői környezete. Célja a mai igényeknek megfelelő, "
+"hatékony és modern élményt biztosítani a GNOME alkalmazások készítéséhez, és "
+"már most rendelkezik sorközi kiegészítéssel, hatékony globális kereséssel, "
+"egy dokumentációböngészővel, egy szimbólumfa-böngészővel és további "
+"dolgokkal."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:36
@@ -1040,13 +1240,13 @@ msgid ""
"blog post</link> for more details)."
msgstr ""
"Az Építő 3.20-as kiadása néhány jelentős, új funkciót tartalmaz, valamint "
-"rengeteg javítást és tökéletesítést. Az alkalmazások készítésének lehetőségei "
-"jelentősen ki lettek terjesztve: mostantól lehetséges az Építő használata "
-"xdg-app csomagok létrehozásához, valamint lehetséges a JHBuild környezeten "
-"belül is összeállítani. Ezen összeállítási lehetőségek mindegyike (és "
-"továbbiak) megtalálhatók egy új összeállítási konfigurációs fában (további "
-"részletekért nézze meg <link href=\"https://blogs.gnome."
-"org/chergert/2016/02/16/build-configurations-and-xdg-app/\">Christian Hergert "
+"rengeteg javítást és tökéletesítést. Az alkalmazások készítésének "
+"lehetőségei jelentősen ki lettek terjesztve: mostantól lehetséges az Építő "
+"használata xdg-app csomagok létrehozásához, valamint lehetséges a JHBuild "
+"környezeten belül is összeállítani. Ezen összeállítási lehetőségek "
+"mindegyike (és továbbiak) megtalálhatók egy új összeállítási konfigurációs "
+"fában (további részletekért nézze meg <link href=\"https://blogs.gnome.org/"
+"chergert/2016/02/16/build-configurations-and-xdg-app/\">Christian Hergert "
"blogbejegyzését</link>)."
#. (itstool) path: section/p
@@ -1064,20 +1264,20 @@ msgid ""
"plugins-part-i/\">part one</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/"
"chergert/2016/01/22/builder-plugins-part-ii\">part two</link>)."
msgstr ""
-"Egy új többfolyamatos bővítmény keretrendszer egy további fő új funkciója a 3."
-"20-nak. Ez lehetővé teszi a bővítmények számára a funkcionalitások hatalmas "
-"tartományának hozzáadását az Építőhöz, beleértve további automatikus "
-"kiegészítő szolgáltatókat, eszközöket, szolgáltatásokat, fordítási "
-"rendszereket, automatikus behúzókat, projektbányászokat, "
+"Egy új többfolyamatos bővítmény keretrendszer egy további fő új funkciója a "
+"3.20-nak. Ez lehetővé teszi a bővítmények számára a funkcionalitások "
+"hatalmas tartományának hozzáadását az Építőhöz, beleértve további "
+"automatikus kiegészítő szolgáltatókat, eszközöket, szolgáltatásokat, "
+"fordítási rendszereket, automatikus behúzókat, projektbányászokat, "
"keresőszolgáltatásokat, szimbólumfeloldókat, verziókezelő rendszereket, és "
-"további funkciókat. Az angolul elérhető <link href=\"https://blogs.gnome."
-"org/chergert/2016/02/27/what-can-you-extend-in-builder/\">Mit bővíthet ki az "
+"további funkciókat. Az angolul elérhető <link href=\"https://blogs.gnome.org/"
+"chergert/2016/02/27/what-can-you-extend-in-builder/\">Mit bővíthet ki az "
"Építőben</link> teljes listát nyújt arról, hogy mit terjeszthet ki az új "
"bővítményrendszer használatával. Létezik egy szintén angol nyelvű ismertető "
-"is, amely azt mutatja be, hogy hogyan írhatja meg a saját bővítményeit (<link "
-"href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/01/21/builder-plugins-part-i/\">"
-"első rész</link>, <link href=\"https://blogs.gnome."
-"org/chergert/2016/01/22/builder-plugins-part-ii\">második rész</link>)."
+"is, amely azt mutatja be, hogy hogyan írhatja meg a saját bővítményeit "
+"(<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/01/21/builder-plugins-"
+"part-i/\">első rész</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/"
+"chergert/2016/01/22/builder-plugins-part-ii\">második rész</link>)."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:56
@@ -1101,8 +1301,8 @@ msgid ""
"code> and <code>XXX</code> in your project, and allows you to navigate to "
"their locations."
msgstr ""
-"Az új tennivaló bővítmény egy listát jelenít meg a projektben lévő minden <"
-"code>TODO</code>, <code>FIXME</code> és <code>XXX</code> bejegyzésről, és "
+"Az új tennivaló bővítmény egy listát jelenít meg a projektben lévő minden "
+"<code>TODO</code>, <code>FIXME</code> és <code>XXX</code> bejegyzésről, és "
"lehetővé teszi az azok helyére történő navigálást."
#. (itstool) path: item/p
@@ -1137,8 +1337,8 @@ msgid ""
"clicking on variables, types, and functions will jump to their source "
"location."
msgstr ""
-"Az olyan nyelveknél, amelyek támogatják a szemantikus elemzést, a <key>Ctrl<"
-"/key> nyomva tartása közben a változókra, típusokra és függvényekre kattintva "
+"Az olyan nyelveknél, amelyek támogatják a szemantikus elemzést, a <key>Ctrl</"
+"key> nyomva tartása közben a változókra, típusokra és függvényekre kattintva "
"oda fog ugrani a forráshelyükre."
#. (itstool) path: item/p
@@ -1160,9 +1360,9 @@ msgid ""
"and-ccache-in-builder/\"> It is now possible to use Builder with ccache</"
"link>."
msgstr ""
-"<link href=\"https://blogs.gnome."
-"org/chergert/2016/02/29/how-to-setup-distcc-and-ccache-in-builder/\">"
-"Mostantól lehetséges az Építő használta ccache-sel</link>."
+"<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/02/29/how-to-setup-distcc-"
+"and-ccache-in-builder/\">Mostantól lehetséges az Építő használta ccache-sel</"
+"link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:82
@@ -1180,6 +1380,13 @@ msgid ""
"comprehensive security model, by limiting how much of the host is exposed to "
"applications."
msgstr ""
+"Az <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\">xdg-app</link>"
+" egy új, keresztdisztribúciós keretrendszer asztali alkalmazások készítéséhez "
+"és terjesztéséhez GNU/Linuxon, amelyet elsőosztályú támogatásúnak terveztek a "
+"GNOME-ban. Az xdg-app nemcsak olyan alkalmazások létrehozását teszi lehetővé, "
+"amelyek különböző disztribúciókon is használhatók, hanem széleskörű "
+"biztonsági modell kínálatát is tervezi annak korlátozásával, hogy mennyi gép "
+"van kitéve az alkalmazásokhoz."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:91
@@ -1197,6 +1404,20 @@ msgid ""
"\">part four</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/26/"
"building-an-xdg-app-part-5/\">part five</link>)."
msgstr ""
+"A 3.20 jelentős pillanat az xdg-app életében, ugyanis számos alapfüggvényt "
+"kínálnak elsőre érett állapotban. A 3.20-as verzió tartalmaz egy új <code>"
+"xdg-app-builder</code> eszközt, amely megkönnyíti az alkalmazások készítését. "
+"Alexander Larsson, az xdg-app vezető fejlesztője írt egy ötrészes ismertetőt "
+"arról, hogy ezt az eszközt hogyan kell használni xdg-alkalmazások "
+"készítéséhez (<link href=\"https://blogs.gnome."
+"org/alexl/2016/02/19/building-an-xdg-app-part-1/\">első rész</link>, <link "
+"href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-xdg-app-part-2/\">"
+"második rész</link>, <link href=\"https://blogs.gnome."
+"org/alexl/2016/02/22/building-an-xdg-app-part-3/\">harmadik rész</link>, <"
+"link href=\"https://blogs.gnome."
+"org/alexl/2016/02/23/building-an-xdg-app-part-4/\">negyedik rész</link>, <"
+"link href=\"https://blogs.gnome."
+"org/alexl/2016/02/26/building-an-xdg-app-part-5/\">ötödik rész</link>)."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:101
@@ -1209,11 +1430,20 @@ msgid ""
"information, <link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/11/testing-"
"unstable-gnome-using-xdg-app/\"> a tutorial is available</link>."
msgstr ""
+"Ha ki szeretné próbálni az xdg-alkalmazások telepítését és futtatását, akkor "
+"rengeteg fejlesztés alatt lévő GNOME alkalmazás érhető el. Azon kívül, hogy "
+"ez az xdg-app kipróbálásának nagyszerű módja, nagyszerű módja a GNOME "
+"alkalmazások fejlesztői verzióinak tesztelésére is, valamint az "
+"xdg-alkalmazások azon képességének bemutatására, hogy hogyan lehet ugyanannak "
+"az alkalmazásnak egyszerre több különböző verzióját telepíteni. A további "
+"információkért <link href=\"https://blogs.gnome."
+"org/alexl/2016/02/11/testing-unstable-gnome-using-xdg-app/\">egy ismertető "
+"érhető el</link>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:108
msgid "Other significant changes in the 3.20 release include:"
-msgstr ""
+msgstr "További jelentős változtatások a 3.20-as kiadásban a következők:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:110
@@ -1222,6 +1452,9 @@ msgid ""
"This is particularly useful for distributing applications using physical "
"media."
msgstr ""
+"Mostantól lehetséges egyetlen fájlból álló alkalmazáscsomagok létrehozása és "
+"terjesztése. Ez különösen a fizikai adathordozót használó alkalmazások "
+"terjesztésénél hasznos."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:113
@@ -1230,6 +1463,10 @@ msgid ""
"information about what applications are allowed to do what. This is one of "
"the first steps towards application sandboxing."
msgstr ""
+"Az xdg-app mostantól általános jogosultságtárral rendelkezik, amely arra "
+"használható, hogy információkat rögzítsen arról, hogy mely alkalmazásoknak "
+"engedélyezett valami elvégzése. Ez az első lépések egyike az alkalmazás "
+"biztonságos környezetben történő futtatása felé."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:116
@@ -1240,6 +1477,12 @@ msgid ""
"link> standard. This can be used by app stores, like GNOME Software, to "
"provide a rich graphical installation experience."
msgstr ""
+"Az alkalmazásokkal kapcsolatos részletes információk, mint például egy leírás "
+"és képernyőképek, mostantól beletehetők az xdg-app csomagokba a "
+"keresztasztalos <link href=\"https://people.freedesktop."
+"org/~hughsient/appdata/\">AppData</link> szabvány használatával. Ezt az olyan "
+"alkalmazásboltok használhatják mint amilyen a GNOME Szoftver, hogy gazdag "
+"grafikus telepítési élményt biztosítsanak."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:122
@@ -1251,6 +1494,13 @@ msgid ""
"the runtimes that are available, see the <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
"Projects/SandboxedApps/Runtimes\"> runtimes wiki page</link>."
msgstr ""
+"A GNOME futtatók, amelyek a közös platformot biztosítják, amelyen az "
+"alkalmazások függhetnek, frissítésre és továbbfejlesztésre kerültek, és "
+"mostantól könnyebben közreműködhetnek. Mostantól egy olyan nem stabil "
+"futtatót tartalmaznak, amely fejlesztés alatt lévő alkalmazások telepítéséhez "
+"vagy alkalmazásfejlesztéshez használható. Az összes elérhető futtatóval "
+"kapcsolatos részletekért nézze meg a <link href=\"https://wiki.gnome."
+"org/Projects/SandboxedApps/Runtimes\">futtatók wiki oldalát</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:133
@@ -1268,11 +1518,19 @@ msgid ""
"for those already know CSS, but is also much more predictable and gives "
"theme authors more control over layout and spacing."
msgstr ""
+"A 3.20 a GTK+ nagy kiadása. A CSS témakészítés fontos javítást kapott "
+"jelentős fejlesztéseket eredményezve az egyszerűbb témaírással, pontosabb "
+"vizuális stíluskészítéssel és dinamikusabb felületekkel. A GTK+ témák "
+"mostantól sokkal következetesebben követik a szabványos CSS dobozmodellt, "
+"valamint a margók és a legkisebb magasság/szélesség megadható a témákban. Ez "
+"nem csak a CSS-t már ismerők bizalmasságát növeli, hanem sokkal jobban "
+"kiszámítható is, és nagyobb ellenőrzést ad a témaszerzők kezébe az elrendezés "
+"és a térközök fölött."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:142
msgid "Other features of CSS theming in 3.20:"
-msgstr ""
+msgstr "A CSS témakészítés további funkciói a 3.20-ban:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:144
@@ -1280,6 +1538,9 @@ msgid ""
"CSS theming is now fully documented, and widget documentation now describes "
"CSS element names and style classes, along with their structure."
msgstr ""
+"A CSS témakészítés mostantól teljesen dokumentált, és a felületi elemek "
+"dokumentációja mostantól leírja a CSS elemneveket és stílusosztályokat a "
+"szerkezetükkel együtt."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:147
@@ -1287,6 +1548,8 @@ msgid ""
"The introduction of CSS selectors allows greater use of specificity in "
"themes and gives more flexibility and power to theme authors."
msgstr ""
+"A CSS kiválasztók bevezetése lehetővé teszi a sajátosság nagyobb használatát "
+"a témákban, valamint több rugalmasságot és hatalmat ad a témaszerzőknek."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:150
@@ -1294,6 +1557,8 @@ msgid ""
"Most widgets can now be animated using CSS, allowing more engaging and "
"dynamic controls."
msgstr ""
+"A legtöbb felületi elem mostantól CSS használatával animálható, lehetővé téve "
+"a vonzóbb és dinamikusabb vezérlőket."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:152
@@ -1301,6 +1566,9 @@ msgid ""
"Additional CSS features are now supported, including <code>radial-"
"gradient()</code>, <code>rem</code> and <code>calc()</code>."
msgstr ""
+"Mostantól további CSS funkciók is támogatva vannak, beleértve a <code>"
+"radial-gradient()</code>, <code>rem</code> és <code>calc()</code> "
+"függvényeket."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:156
@@ -1369,12 +1637,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:190
msgid "GTK+ Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ vizsgáló"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:192
msgid "GTK+’s live inspector has had a number of updates for 3.20:"
-msgstr ""
+msgstr "A GTK+ valós idejű vizsgálója számos frissítést kapott a 3.20-nál:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:194
@@ -1448,7 +1716,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:225
msgid "PyGObject"
-msgstr ""
+msgstr "PyGObject"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:226
@@ -1458,11 +1726,15 @@ msgid ""
"\"https://lazka.github.io/pgi-docs/\">PyGObject API reference </link> has "
"also been improved for 3.20:"
msgstr ""
+"A PyGObject fejlesztések a 3.20-nál bővített <code>GError</code> támogatást "
+"és teljesítményjavulásokat tartalmaznak a függvényhívásoknál és a "
+"closure-öknél. A <link href=\"https://lazka.github.io/pgi-docs/\">PyGObject "
+"API hivatkozása</link> szintén továbbfejlesztésre került a 3.20-nál:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:231
msgid "Links to git.gnome.org C source code have been added."
-msgstr ""
+msgstr "A git.gnome.org C-forráskódra való hivatkozások lettek hozzáadva."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:232
@@ -1470,11 +1742,15 @@ msgid ""
"Lots of improvements have been made to the overrides documentation "
"(including <code>Gtk.ListStore</code> and <code>Gtk.TreeModelRow</code>)."
msgstr ""
+"Rengeteg javítást végeztek a felülbírálók dokumentációján (beleértve a <code>"
+"Gtk.ListStore</code> és <code>Gtk.TreeModelRow</code> objektumot)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:235
msgid "Search has been improved and new search settings added."
msgstr ""
+"A keresés továbbfejlesztésre került, és új keresési beállítások lettek "
+"hozzáadva."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:241
@@ -1514,11 +1790,11 @@ msgid ""
"link> can now be used from <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gjs"
"\">Gjs</link>."
msgstr ""
-"A <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/JsonGlib\">JSON-GLib</link>, <"
-"link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gom\">Gom</link> és <link "
-"href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkBuilder.html\">GtkBuilder<"
-"/link> mostantól a <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gjs\">Gjs<"
-"/link> projektből használhatók."
+"A <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/JsonGlib\">JSON-GLib</link>, "
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gom\">Gom</link> és <link href="
+"\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkBuilder.html\">GtkBuilder</"
+"link> mostantól a <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gjs\">Gjs</"
+"link> projektből használhatók."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:254
@@ -1533,12 +1809,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"A <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Tracker\">Tracker</link> "
"jelentősen továbbfejlesztett SPARQL 1.1 támogatással rendelkezik (tekintse "
-"meg a <link href=\"http://www.w3.org/TR/sparql11-query/\">lekérdezési nyelv<"
-"/link> és a <link href=\"http://www.w3.org/TR/sparql11-update/\">frissítési "
-"nyelv</link> specifikációkat). Mostantól a <code>DELETE {...}</code>, <code>"
-"INSERT {...}</code> és <code>WHERE {...}</code> szintaxis is támogatott, a <"
-"code>BIND</code> is használható, valamint számos beépített SPARQL 1.1 "
-"függvény lett hozzáadva."
+"meg a <link href=\"http://www.w3.org/TR/sparql11-query/\">lekérdezési nyelv</"
+"link> és a <link href=\"http://www.w3.org/TR/sparql11-update/\">frissítési "
+"nyelv</link> specifikációkat). Mostantól a <code>DELETE {...}</code>, "
+"<code>INSERT {...}</code> és <code>WHERE {...}</code> szintaxis is "
+"támogatott, a <code>BIND</code> is használható, valamint számos beépített "
+"SPARQL 1.1 függvény lett hozzáadva."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:262
@@ -1884,3 +2160,4 @@ msgstr ""
"TranslationProject/ContributeTranslations\">segíthet a GNOME fordításában</"
"link>."
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]