[video-subtitles] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [video-subtitles] Updated Serbian translation
- Date: Sat, 26 Mar 2016 07:25:59 +0000 (UTC)
commit 87b0792bfc8ae1dfc91c90d72a9bf5b0dfe2041a
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat Mar 26 08:25:08 2016 +0100
Updated Serbian translation
video-subtitles/documentation-video/po/sr.po | 19 +++++++++----------
video-subtitles/documentation-video/po/sr latin po | 19 +++++++++----------
2 files changed, 18 insertions(+), 20 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/documentation-video/po/sr.po b/video-subtitles/documentation-video/po/sr.po
index e38d5bf..bd4d229 100644
--- a/video-subtitles/documentation-video/po/sr.po
+++ b/video-subtitles/documentation-video/po/sr.po
@@ -1,22 +1,21 @@
# Serbian translation for video-subtitles.
# Copyright (C) 2014 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2014.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2014—2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-23 23:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-24 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-26 08:23+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. visible for 2 seconds
#: 00:00:02.500-->00:00:04.500
@@ -31,7 +30,7 @@ msgstr "У то спада и олакшавање корисницима ист
#. visible for 1 seconds
#: 00:00:08.200-->00:00:10.000
msgid "..to explore new features and workflows."
-msgstr "..нових функција и рдних токова."
+msgstr "..нових функција и радних токова."
#. visible for 3 seconds
#: 00:00:11.800-->00:00:14.800
@@ -61,12 +60,12 @@ msgstr "Притисните Ф1 и добићете преглед.."
#. visible for 1 seconds
#: 00:00:27.700-->00:00:29.200
msgid "..Documents' features at a glance."
-msgstr "..функција документа."
+msgstr "..функција Документа."
#. visible for 2 seconds
#: 00:00:30.200-->00:00:32.200
msgid "GNOME Help is your offline assistant.."
-msgstr "Гномова помоћ је ваш помоћнок на мрежи спреман.."
+msgstr "Гномова помоћ је ваш помоћник на мрежи спреман.."
#. visible for 2 seconds
#: 00:00:32.300-->00:00:35.200
@@ -156,7 +155,7 @@ msgstr ""
#. visible for 3 seconds
#: 00:01:18.000-->00:01:21.200
msgid "..or playing with the logo on the login screen."
-msgstr "..или играње са логотипом на екрану за пријаву."
+msgstr "..или играње са грбом на екрану за пријаву."
#. visible for 4 seconds
#: 00:01:22.100-->00:01:26.200
@@ -206,4 +205,4 @@ msgstr "..на „irc.gnome.org“-у"
#. visible for 3 seconds
#: 00:01:48.500-->00:01:51.800
msgid "This is Karen Sandler, thank you for using GNOME."
-msgstr "Ја сам Карен Сандлер, хвала вам што користите Гнома."
+msgstr "Ја сам Карен Сандлер, хвала вам што користите Гном."
diff --git a/video-subtitles/documentation-video/po/sr latin po b/video-subtitles/documentation-video/po/sr
latin po
index 4fca968..a2ca083 100644
--- a/video-subtitles/documentation-video/po/sr latin po
+++ b/video-subtitles/documentation-video/po/sr latin po
@@ -1,22 +1,21 @@
# Serbian translation for video-subtitles.
# Copyright (C) 2014 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2014.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2014—2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-23 23:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-24 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-26 08:23+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. visible for 2 seconds
#: 00:00:02.500-->00:00:04.500
@@ -31,7 +30,7 @@ msgstr "U to spada i olakšavanje korisnicima istraživanje.."
#. visible for 1 seconds
#: 00:00:08.200-->00:00:10.000
msgid "..to explore new features and workflows."
-msgstr "..novih funkcija i rdnih tokova."
+msgstr "..novih funkcija i radnih tokova."
#. visible for 3 seconds
#: 00:00:11.800-->00:00:14.800
@@ -61,12 +60,12 @@ msgstr "Pritisnite F1 i dobićete pregled.."
#. visible for 1 seconds
#: 00:00:27.700-->00:00:29.200
msgid "..Documents' features at a glance."
-msgstr "..funkcija dokumenta."
+msgstr "..funkcija Dokumenta."
#. visible for 2 seconds
#: 00:00:30.200-->00:00:32.200
msgid "GNOME Help is your offline assistant.."
-msgstr "Gnomova pomoć je vaš pomoćnok na mreži spreman.."
+msgstr "Gnomova pomoć je vaš pomoćnik na mreži spreman.."
#. visible for 2 seconds
#: 00:00:32.300-->00:00:35.200
@@ -156,7 +155,7 @@ msgstr ""
#. visible for 3 seconds
#: 00:01:18.000-->00:01:21.200
msgid "..or playing with the logo on the login screen."
-msgstr "..ili igranje sa logotipom na ekranu za prijavu."
+msgstr "..ili igranje sa grbom na ekranu za prijavu."
#. visible for 4 seconds
#: 00:01:22.100-->00:01:26.200
@@ -206,4 +205,4 @@ msgstr "..na „irc.gnome.org“-u"
#. visible for 3 seconds
#: 00:01:48.500-->00:01:51.800
msgid "This is Karen Sandler, thank you for using GNOME."
-msgstr "Ja sam Karen Sandler, hvala vam što koristite Gnoma."
+msgstr "Ja sam Karen Sandler, hvala vam što koristite Gnom."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]