[network-manager-openvpn/nm-1-0] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn/nm-1-0] Updated Serbian translation
- Date: Sat, 26 Mar 2016 09:29:05 +0000 (UTC)
commit 24c2526d161fe7117367880967d73debe1a28269
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat Mar 26 10:28:48 2016 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 288 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
po/sr latin po | 288 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
2 files changed, 326 insertions(+), 250 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 921357b..809623d 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,14 +1,16 @@
# Serbian translation for network-manager-openvpn.
# Copyright (C) 2013 network-manager-openvpn's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2014.
+#
+# Translators:
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network"
"Manager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-28 11:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-28 22:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-26 02:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-26 10:27+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -19,28 +21,38 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../auth-dialog/main.c:175
+#: ../auth-dialog/main.c:182
#, c-format
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Потврди ВПН %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../auth-dialog/main.c:189 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: ../auth-dialog/main.c:189
+#: ../auth-dialog/main.c:196
msgid "Certificate password:"
msgstr "Лозинка уверења:"
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:203
+#| msgid "Proxy Passwor_d:"
+msgid "HTTP proxy password:"
+msgstr "Лозинка ХТТП посредника:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:241
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Потврди ВПН"
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:250
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Лозинка _уверења:"
-#: ../auth-dialog/main.c:464
+#: ../auth-dialog/main.c:256
+#| msgid "Proxy Passwor_d:"
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "Лозинка _ХТТП посредника:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:520
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
@@ -55,117 +67,105 @@ msgstr "Управник ВПН веза (OpenVPN)"
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "Додајте, уклањајте и уређујте ВПН везе"
-#: ../properties/auth-helpers.c:180
+#: ../properties/auth-helpers.c:173
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Изаберите лично уверење..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:198
+#: ../properties/auth-helpers.c:191
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Изаберите лични кључ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:288
-msgid "Saved"
-msgstr "Сачувано"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:296
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Питај увек"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
-msgid "Not Required"
-msgstr "Није неопходно"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
+#: ../properties/auth-helpers.c:307
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Изаберите уверење издавача овлашћења..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:435
+#: ../properties/auth-helpers.c:351
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Изаберите ОпенВПН статички кључ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1192
-#: ../properties/auth-helpers.c:1795
+#: ../properties/auth-helpers.c:375 ../properties/auth-helpers.c:1113
+#: ../properties/auth-helpers.c:1719
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../properties/auth-helpers.c:915
+#: ../properties/auth-helpers.c:819
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "ПЕМ или ПКЦС#12 уверења (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
+#: ../properties/auth-helpers.c:820
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "ПЕМ уверења (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:976
+#: ../properties/auth-helpers.c:880
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "ОпенВПН статички кључ (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1108 ../properties/auth-helpers.c:1184
+#: ../properties/auth-helpers.c:1017 ../properties/auth-helpers.c:1105
msgid "Default"
msgstr "Основно"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1194
+#: ../properties/auth-helpers.c:1115
msgid "RSA MD-4"
msgstr "РСА-МД-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1196
+#: ../properties/auth-helpers.c:1117
msgid "MD-5"
msgstr "МД-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1198
+#: ../properties/auth-helpers.c:1119
msgid "SHA-1"
msgstr "СХА-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1200
+#: ../properties/auth-helpers.c:1121
msgid "SHA-224"
msgstr "СХА‑224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1202
+#: ../properties/auth-helpers.c:1123
msgid "SHA-256"
msgstr "СХА‑256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1204
+#: ../properties/auth-helpers.c:1125
msgid "SHA-384"
msgstr "СХА‑384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1206
+#: ../properties/auth-helpers.c:1127
msgid "SHA-512"
msgstr "СХА‑512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1208
+#: ../properties/auth-helpers.c:1129
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "РИПЕМД‑160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1259
+#: ../properties/auth-helpers.c:1180
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1264
+#: ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Client"
msgstr "Клијент"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1517 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1439 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Непотребно"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1519
+#: ../properties/auth-helpers.c:1441
msgid "HTTP"
msgstr "ХТТП"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1521
+#: ../properties/auth-helpers.c:1443
msgid "SOCKS"
msgstr "СОЦКС"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1698
+#: ../properties/auth-helpers.c:1622
msgid "TUN"
msgstr "ТУН"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1700
+#: ../properties/auth-helpers.c:1624
msgid "TAP"
msgstr "ТАП"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1707
+#: ../properties/auth-helpers.c:1631
msgid "(automatic)"
msgstr "(самостално)"
@@ -206,19 +206,15 @@ msgid "_Gateway:"
msgstr "_Мрежни пролаз:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-#| msgid ""
-#| "Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
-#| "redundancy (use commas to separate the entries).\n"
-#| "config: remote"
msgid ""
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
"delimiters).\n"
"config: remote"
msgstr ""
-"Удаљени мрежни пролаз(и), са изборним прикључником и протоколом (нпр. "
-"„ovpn.corp.com:1234:tcp“). Можете да наведете више ставки зарад изобиља ("
-"користите зарезе да раздвојите уносе).\n"
+"Удаљени мрежни пролаз(и), са изборним прикључником и протоколом (нпр. „ovpn."
+"corp.com:1234:tcp“). Можете да наведете више ставки зарад изобиља (користите "
+"зарезе да раздвојите уносе).\n"
"подешавање: „remote“"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
@@ -336,23 +332,24 @@ msgstr ""
"подешавање: „static <датотека>“"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#| msgid ""
+#| "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the "
+#| "VPN peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use "
+#| "'0'. If you are unsure what value to use, contact your system "
+#| "administrator.</i>"
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file> [direction]"
-msgstr ""
-"Усмерење за режим шифровања статичког кључа (не-ТЛС).\n"
-"подешавање: „static <датотека> [усмерење]“"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
-msgid ""
-"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
+"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
-"<i>Ако користите усмерење кључа, мора бити супротно од оног коришћеног на "
-"ВПН парњаку. На пример, ако парњак користи „1“, ова веза мора да користи "
-"„0“. Ако нисте сигурни коју вредност да користите, посавејтујте се са "
-"администратором система.</i>"
+"Усмерење за режим шифровања статичког кључа (не-ТЛС)\n"
+"Ако користите усмерење кључа, мора бити супротно од оног коришћеног на ВПН "
+"парњаку. На пример, ако парњак користи „1“, ова веза мора да користи „0“. "
+"Ако нисте сигурни коју вредност да користите, посаветујте се са "
+"администратором система.\n"
+"config: static <датотека> [смер]"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
msgid "Type:"
@@ -427,9 +424,6 @@ msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr "Изричито подесите врсту виртуелног уређаја и назив (ТУН/ТАП)."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
-#| msgid ""
-#| "Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
-#| "config: dev tap | tun"
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
@@ -447,8 +441,8 @@ msgid ""
"\"tap\").\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
-"Користите произвољан назив за ТУН/ТАП виртуелни уређај (уместо основног „tun“"
-" или „tap“).\n"
+"Користите произвољан назив за ТУН/ТАП виртуелни уређај (уместо основног "
+"„tun“ или „tap“).\n"
"подешавање: dev „<назив>“"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
@@ -624,22 +618,34 @@ msgstr ""
"подешавање: „tls-auth <датотека> [усмерење]“"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#| msgid ""
+#| "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the "
+#| "VPN peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use "
+#| "'0'. If you are unsure what value to use, contact your system "
+#| "administrator.</i>"
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
+"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
-"Параметри усмерења за режим статичког кључа.\n"
-"подешавање: „tls-auth <датотека> [усмерење]“"
+"Параметар усмерења за режим статичког кључа.\n"
+"Ако користите усмерење кључа, мора бити супротно од оног коришћеног на ВПН "
+"парњаку. На пример, ако парњак користи „1“, ова веза мора да користи „0“. "
+"Ако нисте сигурни коју вредност да користите, посаветујте се са "
+"администратором система.\n"
+"config: tls-auth <датотека> [смер]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Key _File:"
msgstr "_Датотека кључа:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "TLS Authentication"
msgstr "ТЛС потврђивање идентитета"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -647,11 +653,11 @@ msgstr ""
"Врста посредника: ХТТП или Соцкс.\n"
"подешавање: „http-proxy“ или „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Врста _посредника:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -659,11 +665,11 @@ msgstr ""
"<i>Изаберите ову опцију ако ваше удружење захтева употребу посредничког "
"сервера за приступање Интернету.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Адреса сервера:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -671,11 +677,11 @@ msgstr ""
"Повежите се на удаљеног домаћина путем посредника са овом адресом.\n"
"подешавање: „http-proxy“ или „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid "_Port:"
msgstr "_Прикључник:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -683,11 +689,11 @@ msgstr ""
"Повежите се на удаљеног домаћина путем посредника са овим прикључником.\n"
"подешавање: „http-proxy“ или „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Непрекидно покушавај кад дође до грешака"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -696,181 +702,213 @@ msgstr ""
"постављање.\n"
"подешавање: „http-proxy-retry“ или „socks-proxy-retry“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Корисничко _име за посредника:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Лозинка _посредника:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Корисничко име ХТТП/Соцкс посредника прослеђено ОпенВПН-у када је затражено."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Лозинка ХТТП/Соцкс посредника прослеђена ОпенВПН-у када је затражено."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
msgid "_Show password"
msgstr "_Прикажи лозинку"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
msgid "Proxies"
msgstr "Посредници"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:203
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:206
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "неисправна адреса „%s“"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:215
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:218
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "неисправно својство целог броја „%s“ или је ван опсега [%d —> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:226
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:229
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "неисправно логичко својство „%s“ (није „да“ или „не“)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:233
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:236
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "неруковано својство „%s“ врсте %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:244
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:247
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "својство „%s“ је неисправно или није подржано"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:264
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Нема опција ВПН подешавања."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
msgid "A username is required."
msgstr "Потребно је корисничко име."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
msgid "A password is required."
msgstr "Потребна је лозинка."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:440
msgid "A username and password are required."
msgstr "Потребни су корисничко име и лозинка."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:460
msgid "A private key password is required."
msgstr "Потребна је лозинка приватног кључа."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Потребно је корисничко име ХТТП посредника."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Потребна је лозинка ХТТП посредника."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:480
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Потребни су корисничко име и лозинка ХТТП посредника."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:892
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:961
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Не могу да пронађем опенвпн извршни."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:903
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:972
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Неисправно ХМАЦ потврђивање идентитета."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:914 ../src/nm-openvpn-service.c:1473
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:983 ../src/nm-openvpn-service.c:1603
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Неисправна врста везе."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:949 ../src/nm-openvpn-service.c:959
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1018 ../src/nm-openvpn-service.c:1028
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Неисправан број прикључника „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:974
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1045
#, c-format
-#| msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Неисправан протокол „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1015
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1086
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Неисправна врста посредника „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1068
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1140
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Неисправна величина кључа „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1115
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1190
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Неисправан број секунди поновног преговарања „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1139
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1222
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Неисправна ТУН МТУ величина „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1154
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1237
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Неисправна величина одломка „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1231
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1313
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Недостаје захтевана месна ИП адреса за режим статичког кључа."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1244
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1326
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Недостаје захтевана удаљена ИП адреса за режим статичког кључа."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1269
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Непозната врста везе „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1387 ../src/nm-openvpn-service.c:1464
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1498
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1376
+#, c-format
+msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr "Нисам нашао корисника „%s“, проверите „NM_OPENVPN_USER“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1390
+#, c-format
+msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr "Нисам нашао групу „%s“, проверите „NM_OPENVPN_GROUP“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1517 ../src/nm-openvpn-service.c:1594
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1628
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr "Не могу да обрадим захтев због неисправних подешавања ВПН везе."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1396
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1526
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
msgstr "Не могу да обрадим захтев због неисправне врсте везе опенвпн-а."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1512
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1642
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Непознато потврђивање идентитета на чекању."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1653
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1786
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Не прекида када се завршава ВПН веза"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1654
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1787
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Укључује опширно записивање зарад исправљања грешака (може да изложи лозинке)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1677
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1810
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
"нм-опенвпн-услуга обезбеђује Управнику мреже обједињену ОпенВПН могућност."
+#~ msgid "Saved"
+#~ msgstr "Сачувано"
+
+#~ msgid "Always Ask"
+#~ msgstr "Питај увек"
+
+#~ msgid "Not Required"
+#~ msgstr "Није неопходно"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+#~ "config: static <file> [direction]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Усмерење за режим шифровања статичког кључа (не-ТЛС).\n"
+#~ "подешавање: „static <датотека> [усмерење]“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Direction parameter for static key mode.\n"
+#~ "config: tls-auth <file> [direction]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Параметри усмерења за режим статичког кључа.\n"
+#~ "подешавање: „tls-auth <датотека> [усмерење]“"
+
#~ msgid "Use a TA_P device"
#~ msgstr "Користи ТА_П уређај"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 20fd155..aabb269 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,14 +1,16 @@
# Serbian translation for network-manager-openvpn.
# Copyright (C) 2013 network-manager-openvpn's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2014.
+#
+# Translators:
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network"
"Manager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-28 11:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-28 22:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-26 02:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-26 10:27+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -19,28 +21,38 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../auth-dialog/main.c:175
+#: ../auth-dialog/main.c:182
#, c-format
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Potvrdi VPN %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../auth-dialog/main.c:189 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
-#: ../auth-dialog/main.c:189
+#: ../auth-dialog/main.c:196
msgid "Certificate password:"
msgstr "Lozinka uverenja:"
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:203
+#| msgid "Proxy Passwor_d:"
+msgid "HTTP proxy password:"
+msgstr "Lozinka HTTP posrednika:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:241
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Potvrdi VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:250
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Lozinka _uverenja:"
-#: ../auth-dialog/main.c:464
+#: ../auth-dialog/main.c:256
+#| msgid "Proxy Passwor_d:"
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "Lozinka _HTTP posrednika:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:520
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
@@ -55,117 +67,105 @@ msgstr "Upravnik VPN veza (OpenVPN)"
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "Dodajte, uklanjajte i uređujte VPN veze"
-#: ../properties/auth-helpers.c:180
+#: ../properties/auth-helpers.c:173
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Izaberite lično uverenje..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:198
+#: ../properties/auth-helpers.c:191
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Izaberite lični ključ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:288
-msgid "Saved"
-msgstr "Sačuvano"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:296
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Pitaj uvek"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
-msgid "Not Required"
-msgstr "Nije neophodno"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
+#: ../properties/auth-helpers.c:307
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Izaberite uverenje izdavača ovlašćenja..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:435
+#: ../properties/auth-helpers.c:351
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Izaberite OpenVPN statički ključ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1192
-#: ../properties/auth-helpers.c:1795
+#: ../properties/auth-helpers.c:375 ../properties/auth-helpers.c:1113
+#: ../properties/auth-helpers.c:1719
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../properties/auth-helpers.c:915
+#: ../properties/auth-helpers.c:819
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "PEM ili PKCS#12 uverenja (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
+#: ../properties/auth-helpers.c:820
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "PEM uverenja (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:976
+#: ../properties/auth-helpers.c:880
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN statički ključ (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1108 ../properties/auth-helpers.c:1184
+#: ../properties/auth-helpers.c:1017 ../properties/auth-helpers.c:1105
msgid "Default"
msgstr "Osnovno"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1194
+#: ../properties/auth-helpers.c:1115
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA-MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1196
+#: ../properties/auth-helpers.c:1117
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1198
+#: ../properties/auth-helpers.c:1119
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1200
+#: ../properties/auth-helpers.c:1121
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA‑224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1202
+#: ../properties/auth-helpers.c:1123
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA‑256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1204
+#: ../properties/auth-helpers.c:1125
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA‑384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1206
+#: ../properties/auth-helpers.c:1127
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA‑512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1208
+#: ../properties/auth-helpers.c:1129
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD‑160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1259
+#: ../properties/auth-helpers.c:1180
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1264
+#: ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "Client"
msgstr "Klijent"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1517 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1439 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Nepotrebno"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1519
+#: ../properties/auth-helpers.c:1441
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1521
+#: ../properties/auth-helpers.c:1443
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1698
+#: ../properties/auth-helpers.c:1622
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1700
+#: ../properties/auth-helpers.c:1624
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1707
+#: ../properties/auth-helpers.c:1631
msgid "(automatic)"
msgstr "(samostalno)"
@@ -206,19 +206,15 @@ msgid "_Gateway:"
msgstr "_Mrežni prolaz:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-#| msgid ""
-#| "Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
-#| "redundancy (use commas to separate the entries).\n"
-#| "config: remote"
msgid ""
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
"delimiters).\n"
"config: remote"
msgstr ""
-"Udaljeni mrežni prolaz(i), sa izbornim priključnikom i protokolom (npr. "
-"„ovpn.corp.com:1234:tcp“). Možete da navedete više stavki zarad izobilja ("
-"koristite zareze da razdvojite unose).\n"
+"Udaljeni mrežni prolaz(i), sa izbornim priključnikom i protokolom (npr. „ovpn."
+"corp.com:1234:tcp“). Možete da navedete više stavki zarad izobilja (koristite "
+"zareze da razdvojite unose).\n"
"podešavanje: „remote“"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
@@ -336,23 +332,24 @@ msgstr ""
"podešavanje: „static <datoteka>“"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#| msgid ""
+#| "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the "
+#| "VPN peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use "
+#| "'0'. If you are unsure what value to use, contact your system "
+#| "administrator.</i>"
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file> [direction]"
-msgstr ""
-"Usmerenje za režim šifrovanja statičkog ključa (ne-TLS).\n"
-"podešavanje: „static <datoteka> [usmerenje]“"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
-msgid ""
-"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
+"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
-"<i>Ako koristite usmerenje ključa, mora biti suprotno od onog korišćenog na "
-"VPN parnjaku. Na primer, ako parnjak koristi „1“, ova veza mora da koristi "
-"„0“. Ako niste sigurni koju vrednost da koristite, posavejtujte se sa "
-"administratorom sistema.</i>"
+"Usmerenje za režim šifrovanja statičkog ključa (ne-TLS)\n"
+"Ako koristite usmerenje ključa, mora biti suprotno od onog korišćenog na VPN "
+"parnjaku. Na primer, ako parnjak koristi „1“, ova veza mora da koristi „0“. "
+"Ako niste sigurni koju vrednost da koristite, posavetujte se sa "
+"administratorom sistema.\n"
+"config: static <datoteka> [smer]"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
msgid "Type:"
@@ -427,9 +424,6 @@ msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr "Izričito podesite vrstu virtuelnog uređaja i naziv (TUN/TAP)."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
-#| msgid ""
-#| "Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
-#| "config: dev tap | tun"
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
@@ -447,8 +441,8 @@ msgid ""
"\"tap\").\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
-"Koristite proizvoljan naziv za TUN/TAP virtuelni uređaj (umesto osnovnog „tun“"
-" ili „tap“).\n"
+"Koristite proizvoljan naziv za TUN/TAP virtuelni uređaj (umesto osnovnog "
+"„tun“ ili „tap“).\n"
"podešavanje: dev „<naziv>“"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
@@ -624,22 +618,34 @@ msgstr ""
"podešavanje: „tls-auth <datoteka> [usmerenje]“"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#| msgid ""
+#| "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the "
+#| "VPN peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use "
+#| "'0'. If you are unsure what value to use, contact your system "
+#| "administrator.</i>"
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
+"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
-"Parametri usmerenja za režim statičkog ključa.\n"
-"podešavanje: „tls-auth <datoteka> [usmerenje]“"
+"Parametar usmerenja za režim statičkog ključa.\n"
+"Ako koristite usmerenje ključa, mora biti suprotno od onog korišćenog na VPN "
+"parnjaku. Na primer, ako parnjak koristi „1“, ova veza mora da koristi „0“. "
+"Ako niste sigurni koju vrednost da koristite, posavetujte se sa "
+"administratorom sistema.\n"
+"config: tls-auth <datoteka> [smer]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Key _File:"
msgstr "_Datoteka ključa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS potvrđivanje identiteta"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -647,11 +653,11 @@ msgstr ""
"Vrsta posrednika: HTTP ili Socks.\n"
"podešavanje: „http-proxy“ ili „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Vrsta _posrednika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -659,11 +665,11 @@ msgstr ""
"<i>Izaberite ovu opciju ako vaše udruženje zahteva upotrebu posredničkog "
"servera za pristupanje Internetu.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Adresa servera:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -671,11 +677,11 @@ msgstr ""
"Povežite se na udaljenog domaćina putem posrednika sa ovom adresom.\n"
"podešavanje: „http-proxy“ ili „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid "_Port:"
msgstr "_Priključnik:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -683,11 +689,11 @@ msgstr ""
"Povežite se na udaljenog domaćina putem posrednika sa ovim priključnikom.\n"
"podešavanje: „http-proxy“ ili „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Neprekidno pokušavaj kad dođe do grešaka"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -696,181 +702,213 @@ msgstr ""
"postavljanje.\n"
"podešavanje: „http-proxy-retry“ ili „socks-proxy-retry“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Korisničko _ime za posrednika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Lozinka _posrednika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Korisničko ime HTTP/Socks posrednika prosleđeno OpenVPN-u kada je zatraženo."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Lozinka HTTP/Socks posrednika prosleđena OpenVPN-u kada je zatraženo."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
msgid "_Show password"
msgstr "_Prikaži lozinku"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
msgid "Proxies"
msgstr "Posrednici"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:203
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:206
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "neispravna adresa „%s“"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:215
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:218
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "neispravno svojstvo celog broja „%s“ ili je van opsega [%d —> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:226
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:229
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "neispravno logičko svojstvo „%s“ (nije „da“ ili „ne“)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:233
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:236
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "nerukovano svojstvo „%s“ vrste %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:244
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:247
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "svojstvo „%s“ je neispravno ili nije podržano"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:264
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Nema opcija VPN podešavanja."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
msgid "A username is required."
msgstr "Potrebno je korisničko ime."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
msgid "A password is required."
msgstr "Potrebna je lozinka."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:440
msgid "A username and password are required."
msgstr "Potrebni su korisničko ime i lozinka."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:460
msgid "A private key password is required."
msgstr "Potrebna je lozinka privatnog ključa."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Potrebno je korisničko ime HTTP posrednika."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Potrebna je lozinka HTTP posrednika."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:480
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Potrebni su korisničko ime i lozinka HTTP posrednika."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:892
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:961
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Ne mogu da pronađem openvpn izvršni."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:903
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:972
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Neispravno HMAC potvrđivanje identiteta."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:914 ../src/nm-openvpn-service.c:1473
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:983 ../src/nm-openvpn-service.c:1603
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Neispravna vrsta veze."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:949 ../src/nm-openvpn-service.c:959
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1018 ../src/nm-openvpn-service.c:1028
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Neispravan broj priključnika „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:974
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1045
#, c-format
-#| msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Neispravan protokol „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1015
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1086
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Neispravna vrsta posrednika „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1068
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1140
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Neispravna veličina ključa „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1115
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1190
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Neispravan broj sekundi ponovnog pregovaranja „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1139
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1222
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Neispravna TUN MTU veličina „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1154
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1237
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Neispravna veličina odlomka „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1231
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1313
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Nedostaje zahtevana mesna IP adresa za režim statičkog ključa."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1244
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1326
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Nedostaje zahtevana udaljena IP adresa za režim statičkog ključa."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1269
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Nepoznata vrsta veze „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1387 ../src/nm-openvpn-service.c:1464
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1498
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1376
+#, c-format
+msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr "Nisam našao korisnika „%s“, proverite „NM_OPENVPN_USER“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1390
+#, c-format
+msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr "Nisam našao grupu „%s“, proverite „NM_OPENVPN_GROUP“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1517 ../src/nm-openvpn-service.c:1594
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1628
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr "Ne mogu da obradim zahtev zbog neispravnih podešavanja VPN veze."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1396
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1526
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
msgstr "Ne mogu da obradim zahtev zbog neispravne vrste veze openvpn-a."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1512
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1642
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Nepoznato potvrđivanje identiteta na čekanju."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1653
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1786
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Ne prekida kada se završava VPN veza"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1654
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1787
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Uključuje opširno zapisivanje zarad ispravljanja grešaka (može da izloži lozinke)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1677
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1810
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
"nm-openvpn-usluga obezbeđuje Upravniku mreže objedinjenu OpenVPN mogućnost."
+#~ msgid "Saved"
+#~ msgstr "Sačuvano"
+
+#~ msgid "Always Ask"
+#~ msgstr "Pitaj uvek"
+
+#~ msgid "Not Required"
+#~ msgstr "Nije neophodno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+#~ "config: static <file> [direction]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usmerenje za režim šifrovanja statičkog ključa (ne-TLS).\n"
+#~ "podešavanje: „static <datoteka> [usmerenje]“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Direction parameter for static key mode.\n"
+#~ "config: tls-auth <file> [direction]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parametri usmerenja za režim statičkog ključa.\n"
+#~ "podešavanje: „tls-auth <datoteka> [usmerenje]“"
+
#~ msgid "Use a TA_P device"
#~ msgstr "Koristi TA_P uređaj"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]