[gbrainy] Updated Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 28 Mar 2016 06:13:30 +0000 (UTC)
commit b8f854563920250bf9fb6b29cf03e4c95754c166
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Mar 28 06:13:24 2016 +0000
Updated Spanish translation
po/es.po |13071 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 6547 insertions(+), 6524 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8f01fa8..35f8c47 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,6536 +1,6559 @@
# translation of gbrainy.master.po to Español
# Spanish translation for gbrainy.
# This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
-#
+#
# (c) 2007 Santiago Martinez Varela, 2007.
# Eduardo Retamales <eretamales gnome cl>, 2007, 2008.
# Joaquín Ignacio Aramendía <samsagax gmail com>, 2011.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2010, 2011.
-#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gbrainy.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-18 19:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-13 \n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../data/games.xml.h:1
-msgid "Clock rotation"
-msgstr "Rotación del reloj"
-
-#: ../data/games.xml.h:2
-msgid "Every hour rotates 360 degrees."
-msgstr "Cada hora rota 360 grados."
-
-#: ../data/games.xml.h:3
-msgid "Brothers and sisters"
-msgstr "Hermanos y hermanas"
-
-#: ../data/games.xml.h:4
-msgid ""
-"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
-"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
-msgstr ""
-"De [people] personas, [brothers] tienen hermanos, [sisters] tienen hermanas "
-"y [both] tienen ambos. ¿Cuántas personas no tienen ni hermanos ni hermanas?"
-
-#: ../data/games.xml.h:5
-msgid ""
-"It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] "
-"people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only "
-"and minus [both] that have sisters and brothers."
-msgstr ""
-"Se calcula tomando el número total de personas menos [brothers_only] "
-"personas que sólo tienen hermanos, menos [sisters_only] que sólo tienen "
-"hermanas y menos [both] que tienen hermanos y hermanas."
-
-#: ../data/games.xml.h:6
-msgid "Age"
-msgstr "Edad"
-
-#: ../data/games.xml.h:7
-msgid ""
-"John's son age is nowadays half of John's age minus [difference], that is, "
-"([father] / 2) - [difference]."
-msgstr ""
-"A día de hoy, la edad del hijo de Juan es la mitad de la edad de Juan menos "
-"[difference], esto es, ([father] / 2) - [difference]."
-
-#: ../data/games.xml.h:8
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
-
+#
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015., 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gbrainy.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-27 06:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-28 08:11+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/games.xml.h:1
+msgid "Clock rotation"
+msgstr "Rotación del reloj"
+
+#: ../data/games.xml.h:2
+msgid "Every hour rotates 360 degrees."
+msgstr "Cada hora rota 360 grados."
+
+#: ../data/games.xml.h:3
+msgid "Brothers and sisters"
+msgstr "Hermanos y hermanas"
+
+#: ../data/games.xml.h:4
+msgid ""
+"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
+"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
+msgstr ""
+"De [people] personas, [brothers] tienen hermanos, [sisters] tienen hermanas "
+"y [both] tienen ambos. ¿Cuántas personas no tienen ni hermanos ni hermanas?"
+
+#: ../data/games.xml.h:5
+msgid ""
+"It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] "
+"people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only "
+"and minus [both] that have sisters and brothers."
+msgstr ""
+"Se calcula tomando el número total de personas menos [brothers_only] "
+"personas que sólo tienen hermanos, menos [sisters_only] que sólo tienen "
+"hermanas y menos [both] que tienen hermanos y hermanas."
+
+#: ../data/games.xml.h:6
+msgid "Age"
+msgstr "Edad"
+
+#: ../data/games.xml.h:7
+msgid ""
+"John's son age is nowadays half of John's age minus [difference], that is, "
+"([father] / 2) - [difference]."
+msgstr ""
+"A día de hoy, la edad del hijo de Juan es la mitad de la edad de Juan menos "
+"[difference], esto es, ([father] / 2) - [difference]."
+
+#: ../data/games.xml.h:8
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
# En castellano las potencias se denominan "cuadrado", "cubo"; y el resto por ordinales. Un rodeo a éste
problema que no haría falta agregar código al programa sería el traducirlo como "10 elevado a la [número]".
-#: ../data/games.xml.h:9
-msgid ""
-"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
-"the power of [digits]."
-msgstr ""
-"Cada dígito tiene 10 posibilidades. El número total de posibilidades es 10 "
-"elevado a [digits]."
-
-#: ../data/games.xml.h:10
-msgid ""
-"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
-"the power of [digits]."
-msgstr ""
-"Cada dígito tiene 8 posibilidades. El número total de posibilidades es 8 "
-"elevado a [digits]."
-
-#: ../data/games.xml.h:11
-msgid "Tennis game"
-msgstr "Tenis"
-
-#: ../data/games.xml.h:12
-msgid ""
-"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
-"of possibilities is 2 at the power of [games]."
-msgstr ""
-"Cada juego es un evento independiente con 2 resultados posibles. El número "
-"total de posibilidades es 2 elevado a [games]."
-
+#: ../data/games.xml.h:9
+msgid ""
+"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
+"the power of [digits]."
+msgstr ""
+"Cada dígito tiene 10 posibilidades. El número total de posibilidades es 10 "
+"elevado a [digits]."
+
+#: ../data/games.xml.h:10
+msgid ""
+"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
+"the power of [digits]."
+msgstr ""
+"Cada dígito tiene 8 posibilidades. El número total de posibilidades es 8 "
+"elevado a [digits]."
+
+#: ../data/games.xml.h:11
+msgid "Tennis game"
+msgstr "Tenis"
+
+#: ../data/games.xml.h:12
+msgid ""
+"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
+"of possibilities is 2 at the power of [games]."
+msgstr ""
+"Cada juego es un evento independiente con 2 resultados posibles. El número "
+"total de posibilidades es 2 elevado a [games]."
+
# No convendría una forma impersonal?
-#: ../data/games.xml.h:13
-msgid ""
-"In every match you eliminate one player. Therefore, the result is the total "
-"number of player minus one."
-msgstr ""
-"En cada partida se elimina a un jugador. Por lo tanto,el resultado es el "
-"número total de partidas menos 1."
-
-#: ../data/games.xml.h:14
-msgid "Bank interest"
-msgstr "Interés del banco"
-
-#: ../data/games.xml.h:15
-msgid ""
-"Compound interest is paid on the principal plus any past interest "
-"accumulated."
-msgstr ""
-"El interés compuesto se paga sobre la cantidad original y sobre el interés "
-"acumulado anterior."
-
-#: ../data/games.xml.h:16
-msgid "Simple equations"
-msgstr "Ecuaciones simples"
-
-#: ../data/games.xml.h:17
-msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "¿Qué número sumado a [num_a] da [num_b]?"
-
-#: ../data/games.xml.h:18
-msgid "x + [num_a] = [num_b]"
-msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
-
-#: ../data/games.xml.h:19
-msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
-msgstr "Es el resultado de la operación [num_b] - [num_a]."
-
-#: ../data/games.xml.h:20
-msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "¿Qué número menos [num_a] es igual a [num_b]?"
-
-#: ../data/games.xml.h:21
-msgid "x - [num_a] = [num_b]"
-msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
-
-#: ../data/games.xml.h:22
-msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
-msgstr "Es el resultado de la operación [num_a] + [num_b]."
-
-#: ../data/games.xml.h:23
-msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "¿Qué número multiplicado por [num_a] da [num_b]?"
-
-#: ../data/games.xml.h:24
-msgid "x * [num_a] = [num_b]"
-msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
-
-#: ../data/games.xml.h:25
-msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
-msgstr "Es el resultado de la operación [num_b] / [num_a]."
-
-#: ../data/games.xml.h:26
-msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "¿Qué número dividido por [num_a] es igual a [num_b]?"
-
-#: ../data/games.xml.h:27
-msgid "x / [num_a] = [num_b]"
-msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
-
-#: ../data/games.xml.h:28
-msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
-msgstr "Es el resultado de la operación [num_a] * [num_b]."
-
-#: ../data/games.xml.h:29
-msgid "Boxes"
-msgstr "Cajas"
-
-#: ../data/games.xml.h:30
-msgid "Container"
-msgstr "Contenedor"
-
-#: ../data/games.xml.h:31
-msgid "Box"
-msgstr "Caja"
-
-#. Translators: 0.5 should be formatted correctly to your locale, using "," for example instead of "." if
this is the convention for your language.
-#: ../data/games.xml.h:33
-msgid ""
-"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be fit into a container measuring 6 "
-"x 5 x [z]?"
-msgstr ""
-"¿Cuántas cajas de 1 x 1 x 0.5 se pueden empaquetar en un contenedor de 6 x 5 "
-"x [z]?"
-
-#: ../data/games.xml.h:34
-msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
-msgstr "Puedes encajar 6 * 5 * [z] * 2 cajas."
-
-#: ../data/games.xml.h:35
-msgid "Palindromic years"
-msgstr "Años capicúa"
-
-#: ../data/games.xml.h:36
-msgid ""
-"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
-"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
-"same gap? Answer using two numbers (e.g.: [year_start] and [year_end])."
-msgstr ""
-"[year_start] fue un año capicúa al igual que el año [year_end], un intervalo "
-"de 11 años. ¿Cuáles son los dos siguientes años capicúa consecutivos después "
-"de [year_end] con el mismo intervalo? Responde usando dos números (ej. "
-"[year_start] y [year_end])."
-
-#: ../data/games.xml.h:37
-msgid ""
-"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
-"2112)."
-msgstr ""
-"Un número capicúa es un número que permanece igual cuando se leen sus "
-"dígitos al revés (ej.: 2112)."
-
-#: ../data/games.xml.h:38
-msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
-msgstr "[rslt_a] y [rslt_b]"
-
-#: ../data/games.xml.h:39
-msgid ""
-"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
-"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
-msgstr ""
-"Desde el año 1000 al año 10000, los años capicúas suceden en intervalos de "
-"110 años, excepto para el final de cada milenio que ocurre en intervalos de "
-"11 años."
-
-#: ../data/games.xml.h:40
-msgid "Dartboard"
-msgstr "Diana"
-
-#: ../data/games.xml.h:41
-msgid ""
-"On the dartboard below, where would you need to throw the darts to add 120 "
-"points in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
-msgstr ""
-"En la diana de abajo, ¿dónde debes acertar con los dardos para añadir 120 "
-"puntos en 5 tiradas? Responde usando una lista de números (ej.: 4, 5, 6, 3, "
-"2)"
-
-#: ../data/games.xml.h:42
-msgid "Only 3 of the 4 numbers in the dartboard are used to add 120 points."
-msgstr "Sólo 3 de los 4 números de la diana se usan para sumar 120 puntos."
-
-#: ../data/games.xml.h:43
-msgid "Horse race"
-msgstr "Carrera de caballos"
-
-#: ../data/games.xml.h:44 ../tools/GameXmlGetString.cs:65
-msgid ""
-"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
-"leg. How many horses are present?"
-msgid_plural ""
-"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eyes and "
-"[legs] legs. How many horses are present?"
-msgstr[0] ""
-"En una carrera de caballos hay personas y caballos. Puedes contar [eyes] ojo "
-"y [legs] pierna. ¿Cuántos caballos hay?"
-msgstr[1] ""
-"En una carrera de caballos hay personas y caballos. Puedes contar [eyes] "
-"ojos y [legs] piernas. ¿Cuántos caballos hay?"
-
-#: ../data/games.xml.h:45
-msgid ""
-"Every person has two legs and every horse four (2 * [men] + [horses] * 4). "
-"Every person and every horse have also two eyes (2 * [men] + 2 * [horses])."
-msgstr ""
-"Cada persona tiene dos piernas y cada caballo, cuatro (2 * [men] + [horses] "
-"* 4). Cada persona y cada caballo tienen dos ojos (2 * [men] + 2 * [horses])."
-
-#: ../data/games.xml.h:46
-msgid "Lever"
-msgstr "Palanca"
-
-#: ../data/games.xml.h:47
-msgid ""
-"How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
-"balance the lever?"
-msgstr ""
-"¿Cuánto peso se necesita en el punto indicado por el signo de interrogación "
-"para equilibrar la palanca?"
-
+#: ../data/games.xml.h:13
+msgid ""
+"In every match you eliminate one player. Therefore, the result is the total "
+"number of player minus one."
+msgstr ""
+"En cada partida se elimina a un jugador. Por lo tanto,el resultado es el "
+"número total de partidas menos 1."
+
+#: ../data/games.xml.h:14
+msgid "Bank interest"
+msgstr "Interés del banco"
+
+#: ../data/games.xml.h:15
+msgid ""
+"Compound interest is paid on the principal plus any past interest "
+"accumulated."
+msgstr ""
+"El interés compuesto se paga sobre la cantidad original y sobre el interés "
+"acumulado anterior."
+
+#: ../data/games.xml.h:16
+msgid "Simple equations"
+msgstr "Ecuaciones simples"
+
+#: ../data/games.xml.h:17
+msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "¿Qué número sumado a [num_a] da [num_b]?"
+
+#: ../data/games.xml.h:18
+msgid "x + [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:19
+msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
+msgstr "Es el resultado de la operación [num_b] - [num_a]."
+
+#: ../data/games.xml.h:20
+msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "¿Qué número menos [num_a] es igual a [num_b]?"
+
+#: ../data/games.xml.h:21
+msgid "x - [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:22
+msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
+msgstr "Es el resultado de la operación [num_a] + [num_b]."
+
+#: ../data/games.xml.h:23
+msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "¿Qué número multiplicado por [num_a] da [num_b]?"
+
+#: ../data/games.xml.h:24
+msgid "x * [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:25
+msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
+msgstr "Es el resultado de la operación [num_b] / [num_a]."
+
+#: ../data/games.xml.h:26
+msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "¿Qué número dividido por [num_a] es igual a [num_b]?"
+
+#: ../data/games.xml.h:27
+msgid "x / [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:28
+msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
+msgstr "Es el resultado de la operación [num_a] * [num_b]."
+
+#: ../data/games.xml.h:29
+msgid "Boxes"
+msgstr "Cajas"
+
+#: ../data/games.xml.h:30
+msgid "Container"
+msgstr "Contenedor"
+
+#: ../data/games.xml.h:31
+msgid "Box"
+msgstr "Caja"
+
+#. Translators: 0.5 should be formatted correctly to your locale, using "," for example instead of "." if
this is the convention for your language.
+#: ../data/games.xml.h:33
+msgid ""
+"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be fit into a container measuring 6 "
+"x 5 x [z]?"
+msgstr ""
+"¿Cuántas cajas de 1 x 1 x 0.5 se pueden empaquetar en un contenedor de 6 x 5 "
+"x [z]?"
+
+#: ../data/games.xml.h:34
+msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
+msgstr "Puedes encajar 6 * 5 * [z] * 2 cajas."
+
+#: ../data/games.xml.h:35
+msgid "Palindromic years"
+msgstr "Años capicúa"
+
+#: ../data/games.xml.h:36
+msgid ""
+"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
+"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
+"same gap? Answer using two numbers (e.g.: [year_start] and [year_end])."
+msgstr ""
+"[year_start] fue un año capicúa al igual que el año [year_end], un intervalo "
+"de 11 años. ¿Cuáles son los dos siguientes años capicúa consecutivos después "
+"de [year_end] con el mismo intervalo? Responde usando dos números (ej. "
+"[year_start] y [year_end])."
+
+#: ../data/games.xml.h:37
+msgid ""
+"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
+"2112)."
+msgstr ""
+"Un número capicúa es un número que permanece igual cuando se leen sus "
+"dígitos al revés (ej.: 2112)."
+
+#: ../data/games.xml.h:38
+msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
+msgstr "[rslt_a] y [rslt_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:39
+msgid ""
+"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
+"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
+msgstr ""
+"Desde el año 1000 al año 10000, los años capicúas suceden en intervalos de "
+"110 años, excepto para el final de cada milenio que ocurre en intervalos de "
+"11 años."
+
+#: ../data/games.xml.h:40
+msgid "Dartboard"
+msgstr "Diana"
+
+#: ../data/games.xml.h:41
+msgid ""
+"On the dartboard below, where would you need to throw the darts to add 120 "
+"points in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
+msgstr ""
+"En la diana de abajo, ¿dónde debes acertar con los dardos para añadir 120 "
+"puntos en 5 tiradas? Responde usando una lista de números (ej.: 4, 5, 6, 3, "
+"2)"
+
+#: ../data/games.xml.h:42
+msgid "Only 3 of the 4 numbers in the dartboard are used to add 120 points."
+msgstr "Sólo 3 de los 4 números de la diana se usan para sumar 120 puntos."
+
+#: ../data/games.xml.h:43
+msgid "Horse race"
+msgstr "Carrera de caballos"
+
+#: ../data/games.xml.h:44 ../tools/GameXmlGetString.cs:65
+msgid ""
+"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
+"leg. How many horses are present?"
+msgid_plural ""
+"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eyes and "
+"[legs] legs. How many horses are present?"
+msgstr[0] ""
+"En una carrera de caballos hay personas y caballos. Puedes contar [eyes] ojo "
+"y [legs] pierna. ¿Cuántos caballos hay?"
+msgstr[1] ""
+"En una carrera de caballos hay personas y caballos. Puedes contar [eyes] "
+"ojos y [legs] piernas. ¿Cuántos caballos hay?"
+
+#: ../data/games.xml.h:45
+msgid ""
+"Every person has two legs and every horse four (2 * [men] + [horses] * 4). "
+"Every person and every horse have also two eyes (2 * [men] + 2 * [horses])."
+msgstr ""
+"Cada persona tiene dos piernas y cada caballo, cuatro (2 * [men] + [horses] "
+"* 4). Cada persona y cada caballo tienen dos ojos (2 * [men] + 2 * [horses])."
+
+#: ../data/games.xml.h:46
+msgid "Lever"
+msgstr "Palanca"
+
+#: ../data/games.xml.h:47
+msgid ""
+"How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
+"balance the lever?"
+msgstr ""
+"¿Cuánto peso se necesita en el punto indicado por el signo de interrogación "
+"para equilibrar la palanca?"
+
# Falta la palanca del pobre Arquímedes
-#: ../data/games.xml.h:48
-msgid ""
-"Consider the sentence attributed to Archimedes: 'Give me a lever long enough "
-"and a place to stand and I can move the Earth'."
-msgstr ""
-"Considera la afirmación atribuida a Arquímedes: «dadme una palanca lo "
-"suficientemente larga y un punto de apoyo donde situarla y moveré la Tierra»."
-
-#: ../data/games.xml.h:49
-msgid ""
-"A lever is in equilibrium when the objects placed on it are at a distances "
-"reciprocally proportional to their weights."
-msgstr ""
-"Una palanca está en equilibrio cuando los objetos colocados sobre ella están "
-"a distancias recíprocamente proporcionales a sus pesos."
-
-#: ../data/games.xml.h:50
-msgid "Multiple number"
-msgstr "Múltiplo"
-
-#: ../data/games.xml.h:51
-msgid ""
-"Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
-"[num_y]? [option_answers]"
-msgstr ""
-"¿Qué pareja de números de la siguiente lista son los dos múltiplos de "
-"[num_x] y [num_y]? [option_answers]"
-
-#: ../data/games.xml.h:52
-msgid ""
-"A multiple is a number that may be divided by another number with no "
-"remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
-msgstr ""
-"Un múltiplo es un número que se puede dividir por otro número sin dar resto. "
-"Por ejemplo, 10, 15 y 25 son múltiplos de 5."
-
-#: ../data/games.xml.h:53
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:102
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:121
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:151
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:130
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:244
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:237
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:192
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:340
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:313
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:196
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:219
-msgid "Choose one of the following:"
-msgstr "Elije uno de los siguientes:"
-
-#: ../data/games.xml.h:54
-msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
-msgstr "[option_prefix] [option_a] y [option_c]"
-
-#: ../data/games.xml.h:55
-msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
-msgstr "[option_prefix] [option_a] y [option_b]"
-
-#: ../data/games.xml.h:56
-msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
-msgstr "[option_prefix] [option_b] y [option_c]"
-
-#: ../data/games.xml.h:57
-msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
-msgstr "[option_prefix] [option_c] y [option_d]"
-
-#. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not
useful here
-#: ../data/games.xml.h:59
-msgid "[option_a] and [option_b]"
-msgstr "[option_a] y [option_b]"
-
-#: ../data/games.xml.h:60
-msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
-msgstr "[option_a] y [option_b] son los dos múltiplos de [num_x] y [num_y]."
-
-#: ../data/games.xml.h:61
-msgid "Cars in town"
-msgstr "Coches en la ciudad"
-
-#: ../data/games.xml.h:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
-"have a car and are males. What percentage of the population are females and "
-"have a car? [option_answers]"
-msgstr ""
-"En una ciudad pequeña [all_cars]% de los habitantes tienen un coche y "
-"[males_cars]% tienen un coche y son hombres. ¿Qué porcentaje del total de la "
-"población son mujeres y tienen un coche? [option_answers]"
-
-#: ../data/games.xml.h:65
-#, no-c-format
-msgid "[option_prefix] [option_a]%"
-msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
-
-#: ../data/games.xml.h:67
-#, no-c-format
-msgid "[option_prefix] [option_b]%"
-msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
-
-#: ../data/games.xml.h:69
-#, no-c-format
-msgid "[option_prefix] [option_c]%"
-msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
-
-#: ../data/games.xml.h:71
-#, no-c-format
-msgid "[option_prefix] [option_d]%"
-msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
-
-#: ../data/games.xml.h:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
-"have a car."
-msgstr ""
-"[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) de los habitantes son mujeres y "
-"tienen un coche."
-
-#: ../data/games.xml.h:74
-msgid "Compare variables"
-msgstr "Comparar variables"
-
-#: ../data/games.xml.h:75
-msgid ""
-"If p < x < q and r < y < s and you know that x < y is true, "
-"which of the following options is correct? [option_answers]"
-msgstr ""
-"Si p < x < q y r < y < s y sabes que x < y es cierto, ¿cuál "
-"de las siguientes opciones es correcta? [option_answers]"
-
-#: ../data/games.xml.h:76
-msgid "[option_prefix] s > p"
-msgstr "[option_prefix] s > p"
-
-#: ../data/games.xml.h:77
-msgid "[option_prefix] p < r"
-msgstr "[option_prefix] p < r"
-
-#: ../data/games.xml.h:78
-msgid "[option_prefix] p > r"
-msgstr "[option_prefix] p > r"
-
-#: ../data/games.xml.h:79
-msgid "[option_prefix] q = s"
-msgstr "[option_prefix] q = s"
-
-#: ../data/games.xml.h:80
-msgid "If x < y, then p < x < y < s so s > p is true."
-msgstr ""
-"Si x < y, entonces p < x < y < s, por lo que s > p es cierto."
-
-#: ../data/games.xml.h:81
-msgid ""
-"If p < x < q and r < y < s and you know that x > y is true, "
-"which of the following options is correct? [option_answers]"
-msgstr ""
-"Si p < x < q y r < y < s y sabes que x > y es cierto, ¿cuál "
-"de las siguientes opciones es correcta? [option_answers]"
-
-#: ../data/games.xml.h:82
-msgid "[option_prefix] r < q"
-msgstr "[option_prefix] r < q"
-
-#: ../data/games.xml.h:83
-msgid "If x > y, then r < y < x < q, so r < q is true."
-msgstr ""
-"Si x > y, entonces r < y < x < q, por lo que r < q es cierto."
-
-#: ../data/games.xml.h:84
-msgid "Odd number"
-msgstr "Número impar"
-
-#: ../data/games.xml.h:85
-msgid ""
-"Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the "
-"following expressions gives always an odd result? [option_answers]"
-msgstr ""
-"Dados dos números enteros x e y, si x es par e y es impar, ¿cuál de las "
-"siguientes expresiones da siempre un resultado impar? [option_answers]"
-
-#: ../data/games.xml.h:86
-msgid "[option_prefix] 2x + y"
-msgstr "[option_prefix] 2x + y"
-
-#: ../data/games.xml.h:87
-msgid "[option_prefix] x * y"
-msgstr "[option_prefix] x * y"
-
-#: ../data/games.xml.h:88
-msgid "[option_prefix] x * y * 2"
-msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
-
-#: ../data/games.xml.h:89
-msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
-msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
-
-#: ../data/games.xml.h:90
-msgid ""
-"Multiplication of two even numbers always produces an even number, so x "
-"multiplied by 2 is even. Adding an odd number (y) to that even number always "
-"produces an odd number."
-msgstr ""
-"La multiplicación de dos números pares siempre da un número par, por lo que "
-"x multiplicado por 2 es siempre un número par. Sumar un número impar (y) a "
-"un número par siempre da un número impar."
-
-#: ../data/games.xml.h:91
-msgid "Warehouse"
-msgstr "Almacén"
-
-#: ../data/games.xml.h:92
-msgid "[option_prefix] [answer_a]"
-msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
-
-#: ../data/games.xml.h:93
-msgid "[option_prefix] [answer_b]"
-msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
-
-#: ../data/games.xml.h:94
-msgid "[option_prefix] [answer_c]"
-msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
-
-#: ../data/games.xml.h:95
-msgid "[option_prefix] [answer_d]"
-msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
-
-#: ../data/games.xml.h:96
-msgid "Two trucks"
-msgstr "Dos camiones"
-
-#: ../data/games.xml.h:97 ../tools/GameXmlGetString.cs:81
-msgid ""
-"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
-"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
-"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
-msgid_plural ""
-"You have two trucks that have a total weight of [add] units. If the lighter "
-"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
-"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
-msgstr[0] ""
-"Tienes dos camiones cuyo peso total es de [add] unidad. Si el camión más "
-"ligero pesa 15 unidades menos que la mitad del peso del camión más pesado, "
-"¿cuánto pesa el camión más ligero? [option_answers]"
-msgstr[1] ""
-"Tienes dos camiones cuyo peso total es de [add] unidades. Si el camión más "
-"ligero pesa 15 unidades menos que la mitad del peso del camión más pesado, "
-"¿cuánto pesa el camión más ligero? [option_answers]"
-
-#: ../data/games.xml.h:98
-msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
-msgstr "El camión más pesado pesa [heavier] y el más ligero pesa [lighter]."
-
-#: ../data/games.xml.h:99
-msgid "Family relations"
-msgstr "Relaciones familiares"
-
-#: ../data/games.xml.h:100
-msgid ""
-"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
-"any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
-msgstr ""
-"¿La cuñada de la hermana del padre de Juan también es? No asumas que Juan "
-"tiene algún pariente que no se ha mencionado. [option_answers]"
-
-#: ../data/games.xml.h:101
-msgid "[option_prefix] His mother"
-msgstr "[option_prefix] Su madre"
-
-#: ../data/games.xml.h:102
-msgid "[option_prefix] Has no relation"
-msgstr "[option_prefix] No tiene relación"
-
-#: ../data/games.xml.h:103
-msgctxt "John's father's sister's sister-in-law is also?"
-msgid "[option_prefix] His cousin"
-msgstr "[option_prefix] Su primo"
-
-#: ../data/games.xml.h:104
-msgid "[option_prefix] His son-in-law"
-msgstr "[option_prefix] Su yerno"
-
-#: ../data/games.xml.h:105
-msgid "His mother"
-msgstr "Su madre"
-
-#: ../data/games.xml.h:106
-msgid ""
-"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
-msgstr ""
-"La cuñada de la hermana es la mujer del padre de Juan, es decir, su madre."
-
-#: ../data/games.xml.h:107
-msgid ""
-"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
-"has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
-msgstr ""
-"¿El cuñado del hermano de la madre de Juan también es? No asumas que Juan "
-"tiene algún pariente que no se ha mencionado. [option_answers]"
-
-#: ../data/games.xml.h:108
-msgid "[option_prefix] His father"
-msgstr "[option_prefix] Su padre"
-
-#: ../data/games.xml.h:109
-msgctxt "John's mother's brother's brother-in-law is also?"
-msgid "[option_prefix] His cousin"
-msgstr "[option_prefix] Su primo"
-
-#: ../data/games.xml.h:110
-msgid "His father"
-msgstr "Su padre"
-
-#: ../data/games.xml.h:111
-msgid ""
-"The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's "
-"father."
-msgstr ""
-"El cuñado del hermano es el marido de la madre de Juan, es decir, su padre."
-
-#: ../data/games.xml.h:112
-msgid "Third number"
-msgstr "Tercer número"
-
-#: ../data/games.xml.h:113
-msgid ""
-"The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
-"is [two]. What is the third number? [option_answers]"
-msgstr ""
-"La media de tres números es [three]. La media de dos de estos números es "
-"[two]. ¿Cuál es el tercer número? [option_answers]"
-
-#: ../data/games.xml.h:114
-msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
-msgstr "Es el resultado de la operación: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
-
-#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
-"with many sorts of exercises of different difficulty levels."
-msgstr ""
-"gbrainy es un juego para entrenar la memoria y las capacidades aritméticas y "
-"lógicas con muchos tipos de ejercicios de diferentes niveles de dificultad."
-
-#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"It should have something for all ages and purposes: kids whose parents want "
-"them to develop their capabilities, adults that want to keep their mind in "
-"form or just try it out for fun, older people that might need to do some "
-"memory exercises, etc."
-msgstr ""
-"Debería tener algo para todas las edades y propósitos: niños cuyos padres "
-"quieren que desarrollen sus capacidades, adultos que quiere mantener su "
-"mente en forma o simplemente probarlo por diversión, personas mayores que "
-"necesitan hacer más ejercicios de memoria, etc."
-
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
-msgid "gbrainy"
-msgstr "gbrainy"
-
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
-msgid "Game"
-msgstr "Juego"
-
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3
-msgid ""
-"Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
-"abilities"
-msgstr ""
-"Jugar a los juegos que desafíen mi capacidades lógicas, verbales, cálculo y "
-"memoria"
-
-#: ../data/themes/themes.xml.h:1
-msgid "Classic"
-msgstr "Clásico"
-
-#: ../data/themes/themes.xml.h:2
-msgid "Notebook"
-msgstr "Cuaderno"
-
-#.
-#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy:
https://wiki.gnome.org/Apps/gbrainy/Localizing
-#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
-msgid "Which of the following sports does not belong in this group?"
-msgstr "¿Cuál de los siguientes deportes no pertenece a este grupo?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
-msgid "Think of the items used in the game."
-msgstr "Piensa en los elementos usados en el juego."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
-msgid "Basketball"
-msgstr "Baloncesto"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
-msgid "Tennis"
-msgstr "Tenis"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
-msgid "Cycling"
-msgstr "Ciclismo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
-msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
-msgstr "Es la única que no usa pelota en el juego."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
-msgid "A terrier is to a dog like a?"
-msgstr "¿Un terrier es a un perro como?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
-msgid "Chicken / Parrot"
-msgstr "Pollo / Loro"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
-msgid "Pony / Horse"
-msgstr "Poni / Caballo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
-msgid "Ant / Vertebrate"
-msgstr "Hormiga / Vertebrado"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
-msgid "Dog / Cat"
-msgstr "Perro / Gato"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
-msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
-msgstr "Perro y caballo son especies y terrier y poni son razas."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
-msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
-msgstr "¿La palabra «taxidermista» se usa para definir a una persona que?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
-msgid "Works with dead animals"
-msgstr "Trabaja con animales muertos"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
-msgid "Specializes in skin diseases"
-msgstr "Especialista en enfermedades de la piel"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
-msgid "Suffers a skin disease"
-msgstr "Sufre una enfermedad de la piel"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
-msgid "Works with leather"
-msgstr "Trabaja con cuero"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
-msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
-msgstr ""
-"¿El motor de un coche pobremente diseñado y carente de sofisticación es?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
-msgid "Simplistic"
-msgstr "Simplista"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
-msgid "Erroneous"
-msgstr "Erróneo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
-msgid "Broken"
-msgstr "Roto"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
-msgid "Unorthodox"
-msgstr "Poco ortodoxo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
-msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
-msgstr ""
-"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a «censura»?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
-msgid "Condemn"
-msgstr "Condenar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
-msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
-
-#. Translators: 'obscure' is used as a verb
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
-msgid "Obscure"
-msgstr "Oscurecer"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
-msgid "An artist whose work has become the defining style of a genre is?"
-msgstr ""
-"¿Un artista cuyo trabajo se ha convertido en la definición de estilo de un "
-"género es un?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
-msgid "Pioneer"
-msgstr "Pionero"
-
-#. Translators: referred to the life style
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
-msgid "Bohemian"
-msgstr "Bohemio"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
-msgid "Misunderstood"
-msgstr "Malentendido"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
-msgid "Martyr"
-msgstr "Mártir"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
-msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
-msgstr "¿Cuál de las siguientes frases define mejor una persona «ostracista»?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
-msgid "Person expelled from society"
-msgstr "Persona rechazada por la sociedad"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
-msgid "Loner"
-msgstr "Solitario"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
-msgid "Connoisseur"
-msgstr "Experto"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
-msgid "Conspirator"
-msgstr "Conspirador"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
-msgid "Which of the following words means fear of people?"
-msgstr "¿Cuál de las siguientes palabras significa miedo a las personas?"
-
-#. Translators: Anthropophobia is fear of people
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
-msgid "Anthropophobia"
-msgstr "Antropofobia"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
-msgid "Hypochondria"
-msgstr "Hipocondría"
-
-#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
-msgid "Anthophobia"
-msgstr "Antrofobia"
-
-#. Translators: Acrophobia is fear of heights
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
-msgid "Acrophobia"
-msgstr "Acrofobia"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
-msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
-msgstr "¿Una persona con una preocupación excesiva por su salud tiene?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
-msgid "Agoraphobia"
-msgstr "Agorafobia"
-
-#. Selected to avoid physical characteristics like: has shield, legs or tail
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
-msgid "Which of the following words does not belong in this group?"
-msgstr "¿Cuál de las siguientes palabras no pertenece a este grupo?"
-
-#. Translator: As a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
-msgid "Violin"
-msgstr "Violín"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
-msgid "Bassoon"
-msgstr "Fagot"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
-msgid "Flute"
-msgstr "Flauta"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
-msgid "Oboe"
-msgstr "Oboe"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
-msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
-msgstr "Es el único que no es un instrumento de viento."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
-msgid "What is a 'halberd'?"
-msgstr "¿Qué es una alabarda?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
-msgid "Weapon"
-msgstr "Arma"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
-msgid "Flower"
-msgstr "Flor"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
-msgid "Fish"
-msgstr "Pescado"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
-msgid "Sport"
-msgstr "Deporte"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
-msgid "Fossil"
-msgstr "Fósil"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
-msgid "Portico"
-msgstr "Pórtico"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
-msgid "Column"
-msgstr "Columna"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
-msgid "Attic"
-msgstr "Ático"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
-msgid "It is the only one that is not related to architecture."
-msgstr "Es el único que no está relacionado con arquitectura."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
-msgid "Kilometer"
-msgstr "Kilómetro"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
-msgid "Hectogram"
-msgstr "Hectogramo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
-msgid "Liter"
-msgstr "Litro"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
-msgid "Gallon"
-msgstr "Galón"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
-msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
-msgstr "Es la única unidad que no pertenece al sistema métrico."
-
-#. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
-msgid "Orange"
-msgstr "Naranja"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
-msgid "Apple"
-msgstr "Manzana"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
-msgid "Grape"
-msgstr "Uva"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
-msgid "Potato"
-msgstr "Patata"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
-msgid "It is the only one that is not a fruit."
-msgstr "Es el único que no es una fruta."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
-msgid "Turtle"
-msgstr "Tortuga"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
-msgid "Crocodile"
-msgstr "Cocodrilo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
-msgid "Lizard"
-msgstr "Lagarto"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
-msgid "Frog"
-msgstr "Rana"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
-msgid "It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail."
-msgstr "Es el único que no es un reptil y que no tiene cola."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
-msgid "Tiger"
-msgstr "Tigre"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
-msgid "Hyena"
-msgstr "Hiena"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
-msgid "Wolf"
-msgstr "Zorro"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
-msgid "Deer"
-msgstr "Ciervo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
-msgid "It is the only one that is not a carnivore."
-msgstr "Es el único que no es carnívoro."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'hedonism'?"
-msgstr ""
-"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
-"«hedonismo»?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
-msgid "Pleasure"
-msgstr "Placer"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
-msgid "Pain"
-msgstr "Dolor"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
-msgid "Collectivism"
-msgstr "Colectivismo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
-msgid "Abstinence"
-msgstr "Abstinencia"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
-msgid ""
-"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
-msgstr ""
-"La doctrina ética que mantiene que sólo lo placentero es un bien intrínseco."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?"
-msgstr ""
-"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
-"«ascetismo»?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
-msgid "Positivism"
-msgstr "Positivismo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
-msgid ""
-"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
-"spiritual idea."
-msgstr ""
-"La práctica de una autodisciplina austera para lograr conseguir una idea o "
-"un estado espiritual mayor."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'oxymoron'?"
-msgstr ""
-"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
-"«oxímoron»?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
-msgid "Contradictory"
-msgstr "Contradictorio"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
-msgid "Synonym"
-msgstr "Sinónimo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
-msgid "Related"
-msgstr "Relacionado"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
-msgid "Ironic"
-msgstr "Irónico"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
-msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
-msgstr "Una figura literaria que combina términos contradictorios."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
-msgid "Lentils"
-msgstr "Lentejas"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
-msgid "Wheat"
-msgstr "Trigo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
-msgid "Corn"
-msgstr "Maíz"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
-msgid "Rice"
-msgstr "Arroz"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
-msgid "It is the only one that is not a cereal."
-msgstr "Es el único que no es un cereal."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
-msgid "Onion"
-msgstr "Cebolla"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
-msgid "Mango"
-msgstr "Mango"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
-msgid "Lychee"
-msgstr "Lichi"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
-msgid "Olive"
-msgstr "Aceituna"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
-msgid "Carbon"
-msgstr "Carbono"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
-msgid "Sodium"
-msgstr "Sodio"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
-msgid "Titanium"
-msgstr "Titanio"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
-msgid "Zinc"
-msgstr "Zinc"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
-msgid "It is the only one that is not a metal."
-msgstr "Es el único que no es un metal."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
-msgid "Cardiology"
-msgstr "Cardiología"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
-msgid "Hematology"
-msgstr "Hematología"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
-msgid "Psychiatry"
-msgstr "Psiquiatría"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
-msgid "Paleontology"
-msgstr "Paleontología"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
-msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
-msgstr "Es el único que no es una especialidad médica."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?"
-msgstr ""
-"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
-"«negligente»?"
-
-#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest
to the meaning of 'negligent'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
-msgid "Careless"
-msgstr "Descuidado"
-
-#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest
to the meaning of 'negligent'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
-msgid "Friendly"
-msgstr "Amistoso"
-
-#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest
to the meaning of 'negligent'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
-msgid "Polite"
-msgstr "Educado"
-
-#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest
to the meaning of 'negligent'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
-msgid "Angry"
-msgstr "Enfadado"
-
-#. Translator: definition of negligent
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
-msgid ""
-"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
-"expected."
-msgstr ""
-"Es el defecto de no tener el cuidado legítimo o razonable que se espera."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
-msgid "Regular"
-msgstr "Habitual"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
-msgid "Occasional"
-msgstr "Ocasional"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
-msgid "Exceptional"
-msgstr "Excepcional"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
-msgid "Rare"
-msgstr "Raro"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
-msgid "The other words have the connotation of not occurring frequently."
-msgstr ""
-"El resto de palabras tienen la connotación de que no ocurren frecuentemente."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'perplexing'?"
-msgstr ""
-"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
-"«perplejo»?"
-
-#. Translator: As synonymous of 'perplexing'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
-msgid "Confusing"
-msgstr "Confundido"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
-msgid "Interesting"
-msgstr "Interesante"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
-msgid "Ordinary"
-msgstr "Ordinario"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
-msgid "Trivial"
-msgstr "Trivial"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?"
-msgstr ""
-"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a «infeliz»?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
-msgid "Sad"
-msgstr "Triste"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
-msgid "Unpleasant"
-msgstr "Desagradable"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
-msgid "Tears"
-msgstr "Lágrimas"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
-msgid "Incredible"
-msgstr "Increíble"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
-msgid "Famous"
-msgstr "Famoso"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
-msgid "Acclaimed"
-msgstr "Aclamado"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
-msgid "Celebrated"
-msgstr "Celebrado"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
-msgid "The other words have the meaning of distinguished."
-msgstr "El resto de palabras tienen la connotación de distinguidas."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'specific'?"
-msgstr ""
-"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
-"«específico»?"
-
-#. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
-msgid "Particular"
-msgstr "Particular"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
-msgid "Obvious"
-msgstr "Obvio"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
-msgid "Generic"
-msgstr "Genérico"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
-msgid "Plate"
-msgstr "Plato"
-
-#. Translator: As a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
-msgid "Bottle"
-msgstr "Botella"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
-msgid "Amphora"
-msgstr "Ánfora"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
-msgid "Bowl"
-msgstr "Cuenco"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
-msgid "It is the only one that is not used to storage liquids."
-msgstr "Es el único que no se usa para guardar líquidos."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
-msgid "Walnut"
-msgstr "Nuez"
-
-#. Translator: In reference to the nut
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
-msgid "Macadamia"
-msgstr "Macadamia"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
-msgid "Chestnut"
-msgstr "Castaño"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
-msgid "It is the only one that is not a nut."
-msgstr "Es el único que no es una nuez."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'acclaim'?"
-msgstr ""
-"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a «aclamar»?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
-msgid "Applause"
-msgstr "Aplaudir"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
-msgid "Commendation"
-msgstr "Elogiar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
-msgid "Citation"
-msgstr "Citar"
-
-#. Translator: As a noun (call upon a spirit by invocation)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
-msgid "Conjure"
-msgstr "Conjurar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'grief'?"
-msgstr ""
-"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a «dolor»?"
-
-#. Translator: As a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
-msgid "Lament"
-msgstr "Lamento"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
-msgid "Fraud"
-msgstr "Fraude"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
-msgid "Intolerance"
-msgstr "Intolerancia"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
-msgid "Risk"
-msgstr "Riesgo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'phlegmatic'?"
-msgstr ""
-"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
-"«flemático»?"
-
-#. Translator: Used as an adjective in English
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
-msgid "Calm"
-msgstr "Calmado"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
-msgid "Authentic"
-msgstr "Auténtico"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
-msgid "Clever"
-msgstr "Inteligente"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
-msgid "Tense"
-msgstr "Tenso"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
-msgid "Concert"
-msgstr "Concierto"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
-msgid "Satire"
-msgstr "Sátira"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
-msgid "Proverb"
-msgstr "Proverbio"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
-msgid "Epigram"
-msgstr "Epigrama"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
-msgid "It is the only one that is not related to literature."
-msgstr "Es el único que no está relacionado con la literatura."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
-msgid "Curve"
-msgstr "Curva"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
-msgid "Cathetus"
-msgstr "Cateto"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
-msgid "Hypotenuse"
-msgstr "Hipotenusa"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
-msgid "Trigonometry"
-msgstr "Trigonometría"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
-msgid "It is the only one that is not related with triangles."
-msgstr "Es el único que no está relacionado con triángulos."
-
-#. Translator: As a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
-msgid "Necklace"
-msgstr "Collar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
-msgid "Candelabra"
-msgstr "Candelabro"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
-msgid "Lantern"
-msgstr "Linterna"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
-msgid "Lamp"
-msgstr "Lámpara"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
-msgid "It is the only one that does not produce light."
-msgstr "Es el único que no produce luz."
-
-#. Translator: As a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
-msgid "Shield"
-msgstr "Escudo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
-msgid "Helmet"
-msgstr "Casco"
-
-#. Translator: As a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
-msgid "Armor"
-msgstr "Armadura"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
-msgid "Crossbow"
-msgstr "Ballesta"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
-msgid "It is the only one that is not used for protection."
-msgstr "Es el único que no se usa como protección."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
-msgid "Monolith"
-msgstr "Monolito"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
-msgid "Granite"
-msgstr "Granito"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
-msgid "Rock"
-msgstr "Roca"
-
-#. Translator: As a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
-msgid "Tree"
-msgstr "Árbol"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
-msgid "It is the only one that is not related to rocks."
-msgstr "Es el único que no está relacionado con las rocas."
-
-#. Translator: As a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
-msgid "Carrot"
-msgstr "Zanahoria"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
-msgid "Beet"
-msgstr "Remolacha"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
-msgid "Radish"
-msgstr "Rábano"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
-msgid "Tomato"
-msgstr "Tomate"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
-msgid "It is the only one that does not have roots."
-msgstr "Es el único que no tiene raíces."
-
-#. Translator: Organ as a musical instrument
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
-msgid "Organ"
-msgstr "Órgano"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
-msgid "Piano"
-msgstr "Piano"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
-msgid "Accordion"
-msgstr "Acordeón"
-
-#. Translator: 'keys' as the ones found in a keyboard
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
-msgid "It is the only instrument that does not have keys."
-msgstr "Es el único instrumento que no tiene teclas."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
-msgid "car / garage | plane"
-msgstr "coche / garaje | avión"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
-msgid "Hangar"
-msgstr "Hangar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
-msgid "Airline"
-msgstr "Compañía aérea"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
-msgid "Aircraft"
-msgstr "Aeronave"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
-msgid "Bunker"
-msgstr "Búnker"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
-msgid "circle / semicircle | diameter"
-msgstr "círculo / semicírculo | diámetro"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
-msgid "Radius"
-msgstr "Radio"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
-msgid "Chord"
-msgstr "Acorde"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
-msgid "Tangent"
-msgstr "Tangente"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
-msgid "The radius of a circle is half the diameter."
-msgstr "El radio de un círculo es la mitad del diámetro."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
-msgid "talk / yell | dislike"
-msgstr "hablar / gritar | disgustar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
-msgid "Repugnance"
-msgstr "Repugnancia"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
-msgid "Offensive"
-msgstr "Ofensivo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
-msgid "Shame"
-msgstr "Vergüenza"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
-msgid "Ostentation"
-msgstr "Ostentación"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
-msgid "write / pen | eat"
-msgstr "escribir / bolígrafo | comer"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
-msgid "Fork"
-msgstr "Tenedor"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Restaurante"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
-msgid "Winery"
-msgstr "Bodega"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
-msgid "Table"
-msgstr "Mesa"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
-msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
-msgstr "Un bolígrafo se usa para escribir y un tenedor para comer."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
-msgid "desert / oasis | sea"
-msgstr "desierto / oasis | mar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
-msgid "Island"
-msgstr "Isla"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
-msgid "River"
-msgstr "Río"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
-msgid "Beach"
-msgstr "Playa"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
-msgid "Coast"
-msgstr "Costa"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
-msgid ""
-"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
-"piece of isolated land that is surrounded by water."
-msgstr ""
-"Un oasis es un área de vegetación aislada en un desierto y una isla es un "
-"trozo de tierra aislada rodeada por agua."
-
-#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
-msgid "turtle / shell | letter"
-msgstr "tortuga / caparazón | carta"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
-msgid "Envelope"
-msgstr "Sobre"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
-msgid "Ink"
-msgstr "Tinta"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
-msgid "Printer"
-msgstr "Impresora"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
-msgid "Cellulose"
-msgstr "Celulosa"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
-msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
-msgstr ""
-"Una tortuga está dentro de un caparazón y una carta está dentro de un sobre."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
-msgid "wine / grape | rum"
-msgstr "vino / uva | ron"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
-msgid "Sugarcane"
-msgstr "Caña de azúcar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
-msgid "Grain"
-msgstr "Grano"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
-msgid "Sweet corn"
-msgstr "Maíz dulce"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
-msgid "horticulture / plants | ornithology"
-msgstr "horticultura / plantas | ornitología"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
-msgid "Birds"
-msgstr "Pájaros"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
-msgid "Insects"
-msgstr "Insectos"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
-msgid "Amphibians"
-msgstr "Anfibios"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
-msgid "Fishes"
-msgstr "Peces"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
-msgid "thankful / ingratitude | despotism"
-msgstr "agradecido / ingratitud | despotismo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
-msgid "Democracy"
-msgstr "Democracia"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
-msgid "Totalitarianism"
-msgstr "Totalitarismo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
-msgid "Oligarchy"
-msgstr "Oligarquía"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
-msgid "Authority"
-msgstr "Autoridad"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
-msgid "pessimist / optimist | poor"
-msgstr "pesimista / optimista | pobre"
-
-#. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
-msgid "Affluent"
-msgstr "Opulento"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
-msgid "Homeless"
-msgstr "Sin techo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
-msgid "Property"
-msgstr "Propiedad"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
-msgid "Money"
-msgstr "Dinero"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
-msgid "five / pentagon | ten"
-msgstr "cinco / pentágono | diez"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
-msgid "Decagon"
-msgstr "Decágono"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
-msgid "Enneagram"
-msgstr "Eneagrama"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
-msgid "Icosagon"
-msgstr "Isodecágono"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
-msgid "Decimal"
-msgstr "Decimal"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
-msgid "parallel / meridian | longitude"
-msgstr "paralelo / meridiano | longitud"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
-msgid "Latitude"
-msgstr "Latitud"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
-msgid "Solstice"
-msgstr "Solsticio"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
-msgid "Pole"
-msgstr "Polo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Acimut"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
-msgid ""
-"Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
-"latitude traverse from north to south."
-msgstr ""
-"El paralelo y la longitud van de este a oeste, mientras que el meridiano y "
-"la latitud van de norte a sur."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
-msgid "art / gallery | drama"
-msgstr "arte / galería | drama"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
-msgid "Theater"
-msgstr "Teatro"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
-msgid "Museum"
-msgstr "Museo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
-msgid "Concert hall"
-msgstr "Sala de conciertos"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
-msgid "Gym"
-msgstr "Gimnasio"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
-msgid "hunter / rifle | photographer"
-msgstr "cazador / rifle | fotógrafo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
-msgid "Camera"
-msgstr "Cámara"
-
-#. Translators: tripod as used is photography
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
-msgid "Tripod"
-msgstr "Trípode"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
-msgid "Photography"
-msgstr "Fotografía"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
-msgid "Light"
-msgstr "Luz"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
-msgid "dish / break | balloon"
-msgstr "plato / romper | globo"
-
-#. Translators: like 'he burst the balloon'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
-msgid "Burst"
-msgstr "Pinchar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
-msgid "Bounce"
-msgstr "Botar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
-msgid "Float"
-msgstr "Flotar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
-msgid "Roll"
-msgstr "Enrollar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
-msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
-msgstr "Ambos se refieren a una acción que rompe el elemento relacionado."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
-msgid "button / push | key (used in a lock)"
-msgstr "botón / pulsar | llave (usada en un candado)"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
-msgid "Turn"
-msgstr "Girar"
-
-#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloquear"
-
-#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
-msgid ""
-"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
-"turned."
-msgstr ""
-"Para hacer que ambos objetos funcionen, se necesita pulsar un botón y girar "
-"una tecla."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
-msgid "concept / idea | obsession"
-msgstr "concepto / idea | obsesión"
-
-#. As a synonym of obsession
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
-msgid "Fixation"
-msgstr "Fijación"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
-msgid "Indifference"
-msgstr "Indiferencia"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
-msgid "Disinterest"
-msgstr "Desinterés"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
-msgid "Intuition"
-msgstr "Intuición"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
-msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
-msgstr "La relación entre las dos palabras es que son sinónimas."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
-msgid "fish / water | bird"
-msgstr "pez / agua | pájaro"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
-msgid "Air"
-msgstr "Aire"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
-msgid "Wings"
-msgstr "Alas"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
-msgid "Ship"
-msgstr "Barco"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
-msgid "Cage"
-msgstr "Jaula"
-
-#. Translator: 'rook' as a piece of chess
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
-msgid "rook / chess | soldier"
-msgstr "torre / ajedrez | soldado"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
-msgid "Battle"
-msgstr "Batalla"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
-msgid "Gun"
-msgstr "Pistola"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
-msgid "Peace"
-msgstr "Paz"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
-msgid "Enemy"
-msgstr "Enemigo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
-msgid "competitive / cooperative | anxious"
-msgstr "competitivo / cooperativo | ansioso"
-
-#. Translator: Used as an adjective in English
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
-msgid "Flexible"
-msgstr "Flexible"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
-msgid "Cautious"
-msgstr "Cauteloso"
-
-#. Translator: Used as an adjective in English
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
-msgid "Daring"
-msgstr "Atrevido"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:350
-msgid "pessimistic / optimistic | suspicious"
-msgstr "pesimista / optimista | desconfiado"
-
-#. Translator: Used as an adjective in English
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
-msgid "Trusting"
-msgstr "Confiado"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
-msgid "Dubious"
-msgstr "Dudoso"
-
-#. Translator: compass as the instrument used for finding direction
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
-msgid "thermometer / temperature | compass"
-msgstr "termómetro / temperatura | brújula"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:356
-msgid "Direction"
-msgstr "Dirección"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
-msgid "Elevation"
-msgstr "Elevación"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:358
-msgid "Position"
-msgstr "Posición"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:359
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:360
-msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
-msgstr "La primera palabra es el instrumento y la segunda es lo que mide."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:361
-msgid "hungry / eat | tired"
-msgstr "hambriento / comer | cansado"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:362
-msgid "sleep | rest"
-msgstr "dormir | descansar"
-
-#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:364
-msgid "box / open | banana"
-msgstr "caja / abrir | plátano"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:365
-msgid "peel"
-msgstr "pelar"
-
-#. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:367
-msgid "shovel / dig | axe"
-msgstr "pala / cavar | hacha"
-
-#. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:369
-msgid "chop"
-msgstr "cortar | talar"
-
-#. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:371
-msgid "glass / break | paper"
-msgstr "cristal / romper | papel"
-
-#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into
pieces by force" (not lacrimation)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:373
-msgid "tear | rip"
-msgstr "desgarrar | romper"
-
-#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. It
means 'digits of the foot'. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:375
-msgid "feet / two | toes"
-msgstr "pies / dos | dedos"
-
+#: ../data/games.xml.h:48
+msgid ""
+"Consider the sentence attributed to Archimedes: 'Give me a lever long enough "
+"and a place to stand and I can move the Earth'."
+msgstr ""
+"Considera la afirmación atribuida a Arquímedes: «dadme una palanca lo "
+"suficientemente larga y un punto de apoyo donde situarla y moveré la Tierra»."
+
+#: ../data/games.xml.h:49
+msgid ""
+"A lever is in equilibrium when the objects placed on it are at a distances "
+"reciprocally proportional to their weights."
+msgstr ""
+"Una palanca está en equilibrio cuando los objetos colocados sobre ella están "
+"a distancias recíprocamente proporcionales a sus pesos."
+
+#: ../data/games.xml.h:50
+msgid "Multiple number"
+msgstr "Múltiplo"
+
+#: ../data/games.xml.h:51
+msgid ""
+"Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
+"[num_y]? [option_answers]"
+msgstr ""
+"¿Qué pareja de números de la siguiente lista son los dos múltiplos de "
+"[num_x] y [num_y]? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:52
+msgid ""
+"A multiple is a number that may be divided by another number with no "
+"remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
+msgstr ""
+"Un múltiplo es un número que se puede dividir por otro número sin dar resto. "
+"Por ejemplo, 10, 15 y 25 son múltiplos de 5."
+
+#: ../data/games.xml.h:53
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:102
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:121
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:151
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:130
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:244
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:237
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:192
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:340
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:313
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:196
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:219
+msgid "Choose one of the following:"
+msgstr "Elije uno de los siguientes:"
+
+#: ../data/games.xml.h:54
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] y [option_c]"
+
+#: ../data/games.xml.h:55
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] y [option_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:56
+msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_b] y [option_c]"
+
+#: ../data/games.xml.h:57
+msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
+msgstr "[option_prefix] [option_c] y [option_d]"
+
+#. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not
useful here
+#: ../data/games.xml.h:59
+msgid "[option_a] and [option_b]"
+msgstr "[option_a] y [option_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:60
+msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
+msgstr "[option_a] y [option_b] son los dos múltiplos de [num_x] y [num_y]."
+
+#: ../data/games.xml.h:61
+msgid "Cars in town"
+msgstr "Coches en la ciudad"
+
+#: ../data/games.xml.h:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
+"have a car and are males. What percentage of the population are females and "
+"have a car? [option_answers]"
+msgstr ""
+"En una ciudad pequeña [all_cars]% de los habitantes tienen un coche y "
+"[males_cars]% tienen un coche y son hombres. ¿Qué porcentaje del total de la "
+"población son mujeres y tienen un coche? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:65
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_a]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:67
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_b]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:69
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_c]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:71
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_d]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
+"have a car."
+msgstr ""
+"[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) de los habitantes son mujeres y "
+"tienen un coche."
+
+#: ../data/games.xml.h:74
+msgid "Compare variables"
+msgstr "Comparar variables"
+
+#: ../data/games.xml.h:75
+msgid ""
+"If p < x < q and r < y < s and you know that x < y is true, "
+"which of the following options is correct? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Si p < x < q y r < y < s y sabes que x < y es cierto, ¿cuál "
+"de las siguientes opciones es correcta? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:76
+msgid "[option_prefix] s > p"
+msgstr "[option_prefix] s > p"
+
+#: ../data/games.xml.h:77
+msgid "[option_prefix] p < r"
+msgstr "[option_prefix] p < r"
+
+#: ../data/games.xml.h:78
+msgid "[option_prefix] p > r"
+msgstr "[option_prefix] p > r"
+
+#: ../data/games.xml.h:79
+msgid "[option_prefix] q = s"
+msgstr "[option_prefix] q = s"
+
+#: ../data/games.xml.h:80
+msgid "If x < y, then p < x < y < s so s > p is true."
+msgstr ""
+"Si x < y, entonces p < x < y < s, por lo que s > p es cierto."
+
+#: ../data/games.xml.h:81
+msgid ""
+"If p < x < q and r < y < s and you know that x > y is true, "
+"which of the following options is correct? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Si p < x < q y r < y < s y sabes que x > y es cierto, ¿cuál "
+"de las siguientes opciones es correcta? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:82
+msgid "[option_prefix] r < q"
+msgstr "[option_prefix] r < q"
+
+#: ../data/games.xml.h:83
+msgid "If x > y, then r < y < x < q, so r < q is true."
+msgstr ""
+"Si x > y, entonces r < y < x < q, por lo que r < q es cierto."
+
+#: ../data/games.xml.h:84
+msgid "Odd number"
+msgstr "Número impar"
+
+#: ../data/games.xml.h:85
+msgid ""
+"Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the "
+"following expressions gives always an odd result? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Dados dos números enteros x e y, si x es par e y es impar, ¿cuál de las "
+"siguientes expresiones da siempre un resultado impar? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:86
+msgid "[option_prefix] 2x + y"
+msgstr "[option_prefix] 2x + y"
+
+#: ../data/games.xml.h:87
+msgid "[option_prefix] x * y"
+msgstr "[option_prefix] x * y"
+
+#: ../data/games.xml.h:88
+msgid "[option_prefix] x * y * 2"
+msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
+
+#: ../data/games.xml.h:89
+msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
+msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
+
+#: ../data/games.xml.h:90
+msgid ""
+"Multiplication of two even numbers always produces an even number, so x "
+"multiplied by 2 is even. Adding an odd number (y) to that even number always "
+"produces an odd number."
+msgstr ""
+"La multiplicación de dos números pares siempre da un número par, por lo que "
+"x multiplicado por 2 es siempre un número par. Sumar un número impar (y) a "
+"un número par siempre da un número impar."
+
+#: ../data/games.xml.h:91
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Almacén"
+
+#: ../data/games.xml.h:92
+msgid "[option_prefix] [answer_a]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
+
+#: ../data/games.xml.h:93
+msgid "[option_prefix] [answer_b]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:94
+msgid "[option_prefix] [answer_c]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
+
+#: ../data/games.xml.h:95
+msgid "[option_prefix] [answer_d]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
+
+#: ../data/games.xml.h:96
+msgid "Two trucks"
+msgstr "Dos camiones"
+
+#: ../data/games.xml.h:97 ../tools/GameXmlGetString.cs:81
+msgid ""
+"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
+"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
+"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"You have two trucks that have a total weight of [add] units. If the lighter "
+"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
+"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"Tienes dos camiones cuyo peso total es de [add] unidad. Si el camión más "
+"ligero pesa 15 unidades menos que la mitad del peso del camión más pesado, "
+"¿cuánto pesa el camión más ligero? [option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"Tienes dos camiones cuyo peso total es de [add] unidades. Si el camión más "
+"ligero pesa 15 unidades menos que la mitad del peso del camión más pesado, "
+"¿cuánto pesa el camión más ligero? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:98
+msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
+msgstr "El camión más pesado pesa [heavier] y el más ligero pesa [lighter]."
+
+#: ../data/games.xml.h:99
+msgid "Family relations"
+msgstr "Relaciones familiares"
+
+#: ../data/games.xml.h:100
+msgid ""
+"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
+"any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+msgstr ""
+"¿La cuñada de la hermana del padre de Juan también es? No asumas que Juan "
+"tiene algún pariente que no se ha mencionado. [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:101
+msgid "[option_prefix] His mother"
+msgstr "[option_prefix] Su madre"
+
+#: ../data/games.xml.h:102
+msgid "[option_prefix] Has no relation"
+msgstr "[option_prefix] No tiene relación"
+
+#: ../data/games.xml.h:103
+msgctxt "John's father's sister's sister-in-law is also?"
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr "[option_prefix] Su primo"
+
+#: ../data/games.xml.h:104
+msgid "[option_prefix] His son-in-law"
+msgstr "[option_prefix] Su yerno"
+
+#: ../data/games.xml.h:105
+msgid "His mother"
+msgstr "Su madre"
+
+#: ../data/games.xml.h:106
+msgid ""
+"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
+msgstr ""
+"La cuñada de la hermana es la mujer del padre de Juan, es decir, su madre."
+
+#: ../data/games.xml.h:107
+msgid ""
+"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
+"has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+msgstr ""
+"¿El cuñado del hermano de la madre de Juan también es? No asumas que Juan "
+"tiene algún pariente que no se ha mencionado. [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:108
+msgid "[option_prefix] His father"
+msgstr "[option_prefix] Su padre"
+
+#: ../data/games.xml.h:109
+msgctxt "John's mother's brother's brother-in-law is also?"
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr "[option_prefix] Su primo"
+
+#: ../data/games.xml.h:110
+msgid "His father"
+msgstr "Su padre"
+
+#: ../data/games.xml.h:111
+msgid ""
+"The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's "
+"father."
+msgstr ""
+"El cuñado del hermano es el marido de la madre de Juan, es decir, su padre."
+
+#: ../data/games.xml.h:112
+msgid "Third number"
+msgstr "Tercer número"
+
+#: ../data/games.xml.h:113
+msgid ""
+"The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
+"is [two]. What is the third number? [option_answers]"
+msgstr ""
+"La media de tres números es [three]. La media de dos de estos números es "
+"[two]. ¿Cuál es el tercer número? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:114
+msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
+msgstr "Es el resultado de la operación: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
+
+#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
+"with many sorts of exercises of different difficulty levels."
+msgstr ""
+"gbrainy es un juego para entrenar la memoria y las capacidades aritméticas y "
+"lógicas con muchos tipos de ejercicios de diferentes niveles de dificultad."
+
+#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"It should have something for all ages and purposes: kids whose parents want "
+"them to develop their capabilities, adults that want to keep their mind in "
+"form or just try it out for fun, older people that might need to do some "
+"memory exercises, etc."
+msgstr ""
+"Debería tener algo para todas las edades y propósitos: niños cuyos padres "
+"quieren que desarrollen sus capacidades, adultos que quiere mantener su "
+"mente en forma o simplemente probarlo por diversión, personas mayores que "
+"necesitan hacer más ejercicios de memoria, etc."
+
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
+msgid "gbrainy"
+msgstr "gbrainy"
+
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
+msgid "Game"
+msgstr "Juego"
+
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3
+msgid ""
+"Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
+"abilities"
+msgstr ""
+"Jugar a los juegos que desafíen mi capacidades lógicas, verbales, cálculo y "
+"memoria"
+
+#: ../data/themes/themes.xml.h:1
+msgid "Classic"
+msgstr "Clásico"
+
+#: ../data/themes/themes.xml.h:2
+msgid "Notebook"
+msgstr "Cuaderno"
+
+#.
+#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy:
https://wiki.gnome.org/Apps/gbrainy/Localizing
+#.
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
+msgid "Which of the following sports does not belong in this group?"
+msgstr "¿Cuál de los siguientes deportes no pertenece a este grupo?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
+msgid "Think of the items used in the game."
+msgstr "Piensa en los elementos usados en el juego."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+msgid "Basketball"
+msgstr "Baloncesto"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tenis"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+msgid "Cycling"
+msgstr "Ciclismo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
+msgstr "Es la única que no usa pelota en el juego."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+msgid "A terrier is to a dog like a?"
+msgstr "¿Un terrier es a un perro como?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+msgid "Chicken / Parrot"
+msgstr "Pollo / Loro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+msgid "Pony / Horse"
+msgstr "Poni / Caballo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+msgid "Ant / Vertebrate"
+msgstr "Hormiga / Vertebrado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+msgid "Dog / Cat"
+msgstr "Perro / Gato"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
+msgstr "Perro y caballo son especies y terrier y poni son razas."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
+msgstr "¿La palabra «taxidermista» se usa para definir a una persona que?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+msgid "Works with dead animals"
+msgstr "Trabaja con animales muertos"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+msgid "Specializes in skin diseases"
+msgstr "Especialista en enfermedades de la piel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+msgid "Suffers a skin disease"
+msgstr "Sufre una enfermedad de la piel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+msgid "Works with leather"
+msgstr "Trabaja con cuero"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
+msgstr ""
+"¿El motor de un coche pobremente diseñado y carente de sofisticación es?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+msgid "Simplistic"
+msgstr "Simplista"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+msgid "Erroneous"
+msgstr "Erróneo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+msgid "Broken"
+msgstr "Roto"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+msgid "Unorthodox"
+msgstr "Poco ortodoxo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
+msgstr ""
+"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
+"«censura»?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+msgid "Condemn"
+msgstr "Condenar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#. Translators: 'obscure' is used as a verb
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+msgid "Obscure"
+msgstr "Oscurecer"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+msgid "An artist whose work has become the defining style of a genre is?"
+msgstr ""
+"¿Un artista cuyo trabajo se ha convertido en la definición de estilo de un "
+"género es un?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pionero"
+
+#. Translators: referred to the life style
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+msgid "Bohemian"
+msgstr "Bohemio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+msgid "Misunderstood"
+msgstr "Malentendido"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+msgid "Martyr"
+msgstr "Mártir"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
+msgstr "¿Cuál de las siguientes frases define mejor una persona «ostracista»?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+msgid "Person expelled from society"
+msgstr "Persona rechazada por la sociedad"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+msgid "Loner"
+msgstr "Solitario"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+msgid "Connoisseur"
+msgstr "Experto"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+msgid "Conspirator"
+msgstr "Conspirador"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+msgid "Which of the following words means fear of people?"
+msgstr "¿Cuál de las siguientes palabras significa miedo a las personas?"
+
+#. Translators: Anthropophobia is fear of people
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+msgid "Anthropophobia"
+msgstr "Antropofobia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+msgid "Hypochondria"
+msgstr "Hipocondría"
+
+#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+msgid "Anthophobia"
+msgstr "Antrofobia"
+
+#. Translators: Acrophobia is fear of heights
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+msgid "Acrophobia"
+msgstr "Acrofobia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
+msgstr "¿Una persona con una preocupación excesiva por su salud tiene?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+msgid "Agoraphobia"
+msgstr "Agorafobia"
+
+#. Selected to avoid physical characteristics like: has shield, legs or tail
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+msgid "Which of the following words does not belong in this group?"
+msgstr "¿Cuál de las siguientes palabras no pertenece a este grupo?"
+
+#. Translator: As a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+msgid "Violin"
+msgstr "Violín"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+msgid "Bassoon"
+msgstr "Fagot"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+msgid "Flute"
+msgstr "Flauta"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+msgid "Oboe"
+msgstr "Oboe"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
+msgstr "Es el único que no es un instrumento de viento."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+msgid "What is a 'halberd'?"
+msgstr "¿Qué es una alabarda?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+msgid "Weapon"
+msgstr "Arma"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+msgid "Flower"
+msgstr "Flor"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+msgid "Fish"
+msgstr "Pescado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+msgid "Sport"
+msgstr "Deporte"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+msgid "Fossil"
+msgstr "Fósil"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+msgid "Portico"
+msgstr "Pórtico"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+msgid "Column"
+msgstr "Columna"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+msgid "Attic"
+msgstr "Ático"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+msgid "It is the only one that is not related to architecture."
+msgstr "Es el único que no está relacionado con arquitectura."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+msgid "Kilometer"
+msgstr "Kilómetro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+msgid "Hectogram"
+msgstr "Hectogramo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+msgid "Liter"
+msgstr "Litro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+msgid "Gallon"
+msgstr "Galón"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
+msgstr "Es la única unidad que no pertenece al sistema métrico."
+
+#. Translators: refers to the fruit
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+msgid "Orange"
+msgstr "Naranja"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+msgid "Apple"
+msgstr "Manzana"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+msgid "Grape"
+msgstr "Uva"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+msgid "Potato"
+msgstr "Patata"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+msgid "It is the only one that is not a fruit."
+msgstr "Es el único que no es una fruta."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+msgid "Turtle"
+msgstr "Tortuga"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+msgid "Crocodile"
+msgstr "Cocodrilo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+msgid "Lizard"
+msgstr "Lagarto"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+msgid "Frog"
+msgstr "Rana"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+msgid "It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail."
+msgstr "Es el único que no es un reptil y que no tiene cola."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+msgid "Tiger"
+msgstr "Tigre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+msgid "Hyena"
+msgstr "Hiena"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+msgid "Wolf"
+msgstr "Zorro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+msgid "Deer"
+msgstr "Ciervo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+msgid "It is the only one that is not a carnivore."
+msgstr "Es el único que no es carnívoro."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'hedonism'?"
+msgstr ""
+"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
+"«hedonismo»?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+msgid "Pleasure"
+msgstr "Placer"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+msgid "Pain"
+msgstr "Dolor"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+msgid "Collectivism"
+msgstr "Colectivismo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+msgid "Abstinence"
+msgstr "Abstinencia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+msgid ""
+"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
+msgstr ""
+"La doctrina ética que mantiene que sólo lo placentero es un bien intrínseco."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?"
+msgstr ""
+"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
+"«ascetismo»?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+msgid "Positivism"
+msgstr "Positivismo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+msgid ""
+"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
+"spiritual idea."
+msgstr ""
+"La práctica de una autodisciplina austera para lograr conseguir una idea o "
+"un estado espiritual mayor."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'oxymoron'?"
+msgstr ""
+"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
+"«oxímoron»?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+msgid "Contradictory"
+msgstr "Contradictorio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+msgid "Synonym"
+msgstr "Sinónimo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+msgid "Related"
+msgstr "Relacionado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+msgid "Ironic"
+msgstr "Irónico"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
+msgstr "Una figura literaria que combina términos contradictorios."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+msgid "Lentils"
+msgstr "Lentejas"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+msgid "Wheat"
+msgstr "Trigo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+msgid "Corn"
+msgstr "Maíz"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+msgid "Rice"
+msgstr "Arroz"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+msgid "It is the only one that is not a cereal."
+msgstr "Es el único que no es un cereal."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+msgid "Onion"
+msgstr "Cebolla"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+msgid "Mango"
+msgstr "Mango"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+msgid "Lychee"
+msgstr "Lichi"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+msgid "Olive"
+msgstr "Aceituna"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+msgid "Carbon"
+msgstr "Carbono"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+msgid "Sodium"
+msgstr "Sodio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+msgid "Titanium"
+msgstr "Titanio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+msgid "Zinc"
+msgstr "Zinc"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+msgid "It is the only one that is not a metal."
+msgstr "Es el único que no es un metal."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+msgid "Cardiology"
+msgstr "Cardiología"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+msgid "Hematology"
+msgstr "Hematología"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+msgid "Psychiatry"
+msgstr "Psiquiatría"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+msgid "Paleontology"
+msgstr "Paleontología"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
+msgstr "Es el único que no es una especialidad médica."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?"
+msgstr ""
+"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
+"«negligente»?"
+
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest
to the meaning of 'negligent'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+msgid "Careless"
+msgstr "Descuidado"
+
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest
to the meaning of 'negligent'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+msgid "Friendly"
+msgstr "Amistoso"
+
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest
to the meaning of 'negligent'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+msgid "Polite"
+msgstr "Educado"
+
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest
to the meaning of 'negligent'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+msgid "Angry"
+msgstr "Enfadado"
+
+#. Translator: definition of negligent
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+msgid ""
+"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
+"expected."
+msgstr ""
+"Es el defecto de no tener el cuidado legítimo o razonable que se espera."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+msgid "Regular"
+msgstr "Habitual"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+msgid "Occasional"
+msgstr "Ocasional"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+msgid "Exceptional"
+msgstr "Excepcional"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+msgid "Rare"
+msgstr "Raro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+msgid "The other words have the connotation of not occurring frequently."
+msgstr ""
+"El resto de palabras tienen la connotación de que no ocurren frecuentemente."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'perplexing'?"
+msgstr ""
+"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
+"«perplejo»?"
+
+#. Translator: As synonymous of 'perplexing'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+msgid "Confusing"
+msgstr "Confundido"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+msgid "Interesting"
+msgstr "Interesante"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+msgid "Ordinary"
+msgstr "Ordinario"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+msgid "Trivial"
+msgstr "Trivial"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?"
+msgstr ""
+"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
+"«infeliz»?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+msgid "Sad"
+msgstr "Triste"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+msgid "Unpleasant"
+msgstr "Desagradable"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+msgid "Tears"
+msgstr "Lágrimas"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+msgid "Incredible"
+msgstr "Increíble"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+msgid "Famous"
+msgstr "Famoso"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+msgid "Acclaimed"
+msgstr "Aclamado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+msgid "Celebrated"
+msgstr "Celebrado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+msgid "The other words have the meaning of distinguished."
+msgstr "El resto de palabras tienen la connotación de distinguidas."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'specific'?"
+msgstr ""
+"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
+"«específico»?"
+
+#. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+msgid "Particular"
+msgstr "Particular"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+msgid "Obvious"
+msgstr "Obvio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+msgid "Generic"
+msgstr "Genérico"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+msgid "Plate"
+msgstr "Plato"
+
+#. Translator: As a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+msgid "Bottle"
+msgstr "Botella"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+msgid "Amphora"
+msgstr "Ánfora"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+msgid "Bowl"
+msgstr "Cuenco"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+msgid "It is the only one that is not used to storage liquids."
+msgstr "Es el único que no se usa para guardar líquidos."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+msgid "Walnut"
+msgstr "Nuez"
+
+#. Translator: In reference to the nut
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+msgid "Macadamia"
+msgstr "Macadamia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+msgid "Chestnut"
+msgstr "Castaño"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+msgid "It is the only one that is not a nut."
+msgstr "Es el único que no es una nuez."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'acclaim'?"
+msgstr ""
+"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
+"«aclamar»?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+msgid "Applause"
+msgstr "Aplaudir"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+msgid "Commendation"
+msgstr "Elogiar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+msgid "Citation"
+msgstr "Citar"
+
+#. Translator: As a noun (call upon a spirit by invocation)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+msgid "Conjure"
+msgstr "Conjurar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'grief'?"
+msgstr ""
+"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a «dolor»?"
+
+#. Translator: As a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+msgid "Lament"
+msgstr "Lamento"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+msgid "Fraud"
+msgstr "Fraude"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+msgid "Intolerance"
+msgstr "Intolerancia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+msgid "Risk"
+msgstr "Riesgo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'phlegmatic'?"
+msgstr ""
+"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
+"«flemático»?"
+
+#. Translator: Used as an adjective in English
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+msgid "Calm"
+msgstr "Calmado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+msgid "Authentic"
+msgstr "Auténtico"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+msgid "Clever"
+msgstr "Inteligente"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+msgid "Tense"
+msgstr "Tenso"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+msgid "Concert"
+msgstr "Concierto"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+msgid "Satire"
+msgstr "Sátira"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+msgid "Proverb"
+msgstr "Proverbio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+msgid "Epigram"
+msgstr "Epigrama"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+msgid "It is the only one that is not related to literature."
+msgstr "Es el único que no está relacionado con la literatura."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+msgid "Cathetus"
+msgstr "Cateto"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+msgid "Hypotenuse"
+msgstr "Hipotenusa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+msgid "Trigonometry"
+msgstr "Trigonometría"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+msgid "It is the only one that is not related with triangles."
+msgstr "Es el único que no está relacionado con triángulos."
+
+#. Translator: As a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+msgid "Necklace"
+msgstr "Collar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+msgid "Candelabra"
+msgstr "Candelabro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+msgid "Lantern"
+msgstr "Linterna"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+msgid "Lamp"
+msgstr "Lámpara"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+msgid "It is the only one that does not produce light."
+msgstr "Es el único que no produce luz."
+
+#. Translator: As a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+msgid "Shield"
+msgstr "Escudo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+msgid "Helmet"
+msgstr "Casco"
+
+#. Translator: As a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+msgid "Armor"
+msgstr "Armadura"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+msgid "Crossbow"
+msgstr "Ballesta"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+msgid "It is the only one that is not used for protection."
+msgstr "Es el único que no se usa como protección."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+msgid "Monolith"
+msgstr "Monolito"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+msgid "Granite"
+msgstr "Granito"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+msgid "Rock"
+msgstr "Roca"
+
+#. Translator: As a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+msgid "Tree"
+msgstr "Árbol"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+msgid "It is the only one that is not related to rocks."
+msgstr "Es el único que no está relacionado con las rocas."
+
+#. Translator: As a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+msgid "Carrot"
+msgstr "Zanahoria"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+msgid "Beet"
+msgstr "Remolacha"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+msgid "Radish"
+msgstr "Rábano"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+msgid "Tomato"
+msgstr "Tomate"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+msgid "It is the only one that does not have roots."
+msgstr "Es el único que no tiene raíces."
+
+#. Translator: Organ as a musical instrument
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+msgid "Organ"
+msgstr "Órgano"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+msgid "Piano"
+msgstr "Piano"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+msgid "Accordion"
+msgstr "Acordeón"
+
+#. Translator: 'keys' as the ones found in a keyboard
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+msgid "It is the only instrument that does not have keys."
+msgstr "Es el único instrumento que no tiene teclas."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+msgid "Cow"
+msgstr "Vaca"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+msgid "Leopard"
+msgstr "Leopardo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#| msgid "fog"
+msgid "Dog"
+msgstr "Perro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+msgid "Snake"
+msgstr "Serpiente"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#| msgid ""
+#| "It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail."
+msgid "It is the only animal that does not have legs and it is not a mammal."
+msgstr "Es el único anila que no tiene piernas y no es mamífero."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+msgid "car / garage | plane"
+msgstr "coche / garaje | avión"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+msgid "Hangar"
+msgstr "Hangar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+msgid "Airline"
+msgstr "Compañía aérea"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+msgid "Aircraft"
+msgstr "Aeronave"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+msgid "Bunker"
+msgstr "Búnker"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+msgid "circle / semicircle | diameter"
+msgstr "círculo / semicírculo | diámetro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+msgid "Radius"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+msgid "Chord"
+msgstr "Acorde"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangente"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+msgid "The radius of a circle is half the diameter."
+msgstr "El radio de un círculo es la mitad del diámetro."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+msgid "talk / yell | dislike"
+msgstr "hablar / gritar | disgustar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+msgid "Repugnance"
+msgstr "Repugnancia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+msgid "Offensive"
+msgstr "Ofensivo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+msgid "Shame"
+msgstr "Vergüenza"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+msgid "Ostentation"
+msgstr "Ostentación"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+msgid "write / pen | eat"
+msgstr "escribir / bolígrafo | comer"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+msgid "Fork"
+msgstr "Tenedor"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restaurante"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+msgid "Winery"
+msgstr "Bodega"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+msgid "Table"
+msgstr "Mesa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
+msgstr "Un bolígrafo se usa para escribir y un tenedor para comer."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+msgid "desert / oasis | sea"
+msgstr "desierto / oasis | mar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+msgid "Island"
+msgstr "Isla"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+msgid "River"
+msgstr "Río"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+msgid "Beach"
+msgstr "Playa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+msgid "Coast"
+msgstr "Costa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+msgid ""
+"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
+"piece of isolated land that is surrounded by water."
+msgstr ""
+"Un oasis es un área de vegetación aislada en un desierto y una isla es un "
+"trozo de tierra aislada rodeada por agua."
+
+#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+msgid "turtle / shell | letter"
+msgstr "tortuga / caparazón | carta"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+msgid "Envelope"
+msgstr "Sobre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+msgid "Ink"
+msgstr "Tinta"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+msgid "Printer"
+msgstr "Impresora"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+msgid "Cellulose"
+msgstr "Celulosa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
+msgstr ""
+"Una tortuga está dentro de un caparazón y una carta está dentro de un sobre."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+msgid "wine / grape | rum"
+msgstr "vino / uva | ron"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+msgid "Sugarcane"
+msgstr "Caña de azúcar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+msgid "Grain"
+msgstr "Grano"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+msgid "Sweet corn"
+msgstr "Maíz dulce"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+msgid "horticulture / plants | ornithology"
+msgstr "horticultura / plantas | ornitología"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+msgid "Birds"
+msgstr "Pájaros"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+msgid "Insects"
+msgstr "Insectos"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+msgid "Amphibians"
+msgstr "Anfibios"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+msgid "Fishes"
+msgstr "Peces"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+msgid "thankful / ingratitude | despotism"
+msgstr "agradecido / ingratitud | despotismo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
+msgid "Democracy"
+msgstr "Democracia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
+msgid "Totalitarianism"
+msgstr "Totalitarismo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+msgid "Oligarchy"
+msgstr "Oligarquía"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+msgid "Authority"
+msgstr "Autoridad"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+msgid "pessimist / optimist | poor"
+msgstr "pesimista / optimista | pobre"
+
+#. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+msgid "Affluent"
+msgstr "Opulento"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+msgid "Homeless"
+msgstr "Sin techo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+msgid "Property"
+msgstr "Propiedad"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+msgid "Money"
+msgstr "Dinero"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
+msgid "five / pentagon | ten"
+msgstr "cinco / pentágono | diez"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+msgid "Decagon"
+msgstr "Decágono"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+msgid "Enneagram"
+msgstr "Eneagrama"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+msgid "Icosagon"
+msgstr "Isodecágono"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
+msgid "parallel / meridian | longitude"
+msgstr "paralelo / meridiano | longitud"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitud"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
+msgid "Solstice"
+msgstr "Solsticio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
+msgid "Pole"
+msgstr "Polo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Acimut"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
+msgid ""
+"Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
+"latitude traverse from north to south."
+msgstr ""
+"El paralelo y la longitud van de este a oeste, mientras que el meridiano y "
+"la latitud van de norte a sur."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
+msgid "art / gallery | drama"
+msgstr "arte / galería | drama"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
+msgid "Theater"
+msgstr "Teatro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
+msgid "Museum"
+msgstr "Museo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
+msgid "Concert hall"
+msgstr "Sala de conciertos"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
+msgid "Gym"
+msgstr "Gimnasio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
+msgid "hunter / rifle | photographer"
+msgstr "cazador / rifle | fotógrafo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
+msgid "Camera"
+msgstr "Cámara"
+
+#. Translators: tripod as used is photography
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
+msgid "Tripod"
+msgstr "Trípode"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografía"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
+msgid "Light"
+msgstr "Luz"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
+msgid "dish / break | balloon"
+msgstr "plato / romper | globo"
+
+#. Translators: like 'he burst the balloon'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
+msgid "Burst"
+msgstr "Pinchar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
+msgid "Bounce"
+msgstr "Botar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
+msgid "Float"
+msgstr "Flotar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
+msgid "Roll"
+msgstr "Enrollar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
+msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
+msgstr "Ambos se refieren a una acción que rompe el elemento relacionado."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
+msgid "button / push | key (used in a lock)"
+msgstr "botón / pulsar | llave (usada en un candado)"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
+msgid "Turn"
+msgstr "Girar"
+
+#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
+
+#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
+msgid ""
+"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
+"turned."
+msgstr ""
+"Para hacer que ambos objetos funcionen, se necesita pulsar un botón y girar "
+"una tecla."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
+msgid "concept / idea | obsession"
+msgstr "concepto / idea | obsesión"
+
+#. As a synonym of obsession
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fijación"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
+msgid "Indifference"
+msgstr "Indiferencia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
+msgid "Disinterest"
+msgstr "Desinterés"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
+msgid "Intuition"
+msgstr "Intuición"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
+msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
+msgstr "La relación entre las dos palabras es que son sinónimas."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
+msgid "fish / water | bird"
+msgstr "pez / agua | pájaro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
+msgid "Air"
+msgstr "Aire"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
+msgid "Wings"
+msgstr "Alas"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
+msgid "Ship"
+msgstr "Barco"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
+msgid "Cage"
+msgstr "Jaula"
+
+#. Translator: 'rook' as a piece of chess
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
+msgid "rook / chess | soldier"
+msgstr "torre / ajedrez | soldado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
+msgid "Battle"
+msgstr "Batalla"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
+msgid "Gun"
+msgstr "Pistola"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
+msgid "Peace"
+msgstr "Paz"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
+msgid "Enemy"
+msgstr "Enemigo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
+msgid "competitive / cooperative | anxious"
+msgstr "competitivo / cooperativo | ansioso"
+
+#. Translator: Used as an adjective in English
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
+msgid "Flexible"
+msgstr "Flexible"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
+msgid "Cautious"
+msgstr "Cauteloso"
+
+#. Translator: Used as an adjective in English
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:354
+msgid "Daring"
+msgstr "Atrevido"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
+msgid "pessimistic / optimistic | suspicious"
+msgstr "pesimista / optimista | desconfiado"
+
+#. Translator: Used as an adjective in English
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
+msgid "Trusting"
+msgstr "Confiado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:358
+msgid "Dubious"
+msgstr "Dudoso"
+
+#. Translator: compass as the instrument used for finding direction
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:360
+msgid "thermometer / temperature | compass"
+msgstr "termómetro / temperatura | brújula"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:361
+msgid "Direction"
+msgstr "Dirección"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:362
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevación"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:363
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:364
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:365
+msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
+msgstr "La primera palabra es el instrumento y la segunda es lo que mide."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:366
+msgid "hungry / eat | tired"
+msgstr "hambriento / comer | cansado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:367
+msgid "sleep | rest"
+msgstr "dormir | descansar"
+
+#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:369
+msgid "box / open | banana"
+msgstr "caja / abrir | plátano"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:370
+msgid "peel"
+msgstr "pelar"
+
+#. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:372
+msgid "shovel / dig | axe"
+msgstr "pala / cavar | hacha"
+
+#. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:374
+msgid "chop"
+msgstr "cortar | talar"
+
+#. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:376
+msgid "glass / break | paper"
+msgstr "cristal / romper | papel"
+
+#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into
pieces by force" (not lacrimation)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:378
+msgid "tear | rip"
+msgstr "desgarrar | romper"
+
+#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. It
means 'digits of the foot'. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:380
+msgid "feet / two | toes"
+msgstr "pies / dos | dedos"
+
# N.T.: En inglés hace referencia a 'toes' que son 10 pero en español a dedos que son 20
-#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:377
-msgid "ten | 10"
-msgstr "veinte | 20"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:378
-msgid "fish / aquarium | monkey"
-msgstr "pez / acuario | mono"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:379
-msgid "cage | zoo | zoological garden"
-msgstr "jaula | zoo | zoológico"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:380
-msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
-msgstr "Un pez en un acuario vive en cautividad."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:381
-msgid "ring / finger | bracelet"
-msgstr "anillo / dedo | brazalete"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:382
-msgid "wrist | arm"
-msgstr "muñeca | brazo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:383
-msgid "seal / flippers | bird"
-msgstr "foca / aletas | pájaro"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:384
-msgid "wings"
-msgstr "alas"
-
-#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:386
-msgid "stick / float | stone"
-msgstr "palo / flotar | piedra"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:387
-msgid "sink"
-msgstr "hundir"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:388
-msgid "leopard / spots | tiger"
-msgstr "leopardo / manchas | tigre"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
-msgid "stripes"
-msgstr "rayas"
-
-#. Translators: 'submarine' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:391
-msgid "fish / submarine | bird"
-msgstr "pez / submarino | pájaro"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:392
-msgid "airplane | aeroplane | plane"
-msgstr "avión | aeroplano | aeronave"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:393
-msgid "tears / eyes | sweat"
-msgstr "lágrimas / ojos | sudor"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:394
-msgid "body | skin"
-msgstr "cuerpo | piel"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:395
-msgid "bridge / over | tunnel"
-msgstr "puente / sobre | túnel"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:396
-msgid "in | under | through"
-msgstr "dentro | debajo | a través de"
-
-#. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:398
-msgid "toy / play | tool"
-msgstr "juguete / jugar | herramienta"
-
-#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:400
-msgid "work"
-msgstr "trabajar"
-
-#. 'correct' can be used as verb or adjective
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:402
-msgid "error / (to) correct | damage"
-msgstr "error / corregir | daño"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:403
-msgid "repair | fix"
-msgstr "reparar | arreglar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:404
-msgid "orange / fruit | spinach"
-msgstr "naranja / fruta | espinacas"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:405
-msgid "vegetable"
-msgstr "vegetal | verdura | hortaliza"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:406
-msgid "hands / grab | teeth"
-msgstr "manos / coger | dientes"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:407
-msgid "bite"
-msgstr "morder"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:408
-msgid "Grab and bite are finite actions."
-msgstr "Agarrar y morder son acciones finitas."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:409
-msgid "puzzle / solve | game"
-msgstr "puzle / resolver | juego"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:410
-msgid "win | play"
-msgstr "ganar | jugar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:411
-msgid "eyebrow / eye | mustache"
-msgstr "ceja / ojo | bigote"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:412
-msgid "lip | upper lip | mouth"
-msgstr "labio | labio superior | boca"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:413
-msgid "ice / slippery | glue"
-msgstr "hielo / deslizante | pegamento"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:414
-msgid "sticky"
-msgstr "pegajoso"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:415
-msgid "whirlpool / water | tornado"
-msgstr "remolino / agua | tornado"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:416
-msgid "wind | air"
-msgstr "viento | aire"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:417
-msgid "fox / den | bird"
-msgstr "zorro / guarida | pájaro"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:418
-msgid "nest"
-msgstr "nido"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:419
-msgid "dog / tame | wolf"
-msgstr "perro / dócil | lobo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:420
-msgid "wild | savage"
-msgstr "salvaje | feroz"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:421
-msgid "sugar / sweet | vinegar"
-msgstr "azúcar / dulce | vinagre"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:422
-msgid "sour"
-msgstr "agrio"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:423
-msgid "tennis / sport | ballet"
-msgstr "tenis / deporte | ballet"
-
-#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:425
-msgid "dance"
-msgstr "baile"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:426
-msgid "slurp / tongue | snort"
-msgstr "sorbo / lengua | bufido"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:427
-msgid "nose"
-msgstr "nariz"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:428
-msgid "elbow / knee | wrist"
-msgstr "codo / rodilla | muñeca"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:429
-msgid "ankle"
-msgstr "tobillo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:430
-msgid "novel / author | song"
-msgstr "novela / autor | canción"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:431
-msgid "composer | songwriter | lyricist"
-msgstr "compositor | escritor | letrista"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:432
-msgid "car / road | train"
-msgstr "coche / carretera | tren"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:433
-msgid "track | railway | rails | railroad"
-msgstr "vía | vía férrea | raíles | ferrocarril"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:434
-msgid "pediatrics / children | numismatics"
-msgstr "pediatra / niños | numismática"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:435
-msgid "coins | currency | money"
-msgstr "monedas | moneda | dinero"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:436
-msgid "thermometer / temperature | clock"
-msgstr "termómetro / temperatura | reloj"
-
-#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:438
-msgid "time"
-msgstr "tiempo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:439
-msgid "poems / anthology | maps"
-msgstr "poemas / antología | mapas"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:440
-msgid "atlas"
-msgstr "atlas"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:441
-msgid "letter / word | page"
-msgstr "letra / palabra | página"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:442
-msgid "book | magazine | document"
-msgstr "libro | revista | documento"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:443
-msgid "hour / minute | minute"
-msgstr "hora / minuto | minuto"
-
-#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:445
-msgid "second"
-msgstr "segundo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:446
-msgid "tiger / carnivore | cow"
-msgstr "tigre / carnívoro | vaca"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:447
-msgid "herbivorous | herbivore"
-msgstr "herbívoros | herbívoro"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:448
-msgid "constellation / stars | archipelago"
-msgstr "constelación / estrellas | archipiélago"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:449
-msgid "islands"
-msgstr "islas"
-
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:100
-#, csharp-format
-msgid "Unknown command line parameter {0}"
-msgstr "Parámetro de la línea de comandos desconocido {0}"
-
-#. Translators: {0} is a date
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:110
-#, csharp-format
-msgid "(built on {0})"
-msgstr "(construido en {0})"
-
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:121
-msgid "List of available games"
-msgstr "Lista de los juegos disponibles"
-
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:172
-msgid "Usage: gbrainy [options]"
-msgstr "Uso: gbrainy [opciones]"
-
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:173
-msgid " --version\t\t\tPrint version information."
-msgstr " --version\t\t\tMostrar información de la versión."
-
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:174
-msgid " --help\t\t\tPrint this usage message."
-msgstr " --help\t\t\tMostrar este mensaje de uso y salir."
-
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:175
-msgid " --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
-msgstr " --gamelist\t\t\tLista de los juegos disponibles."
-
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:176
-msgid ""
-" --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
-"custom game."
-msgstr ""
-" --customgame [game1, gameN]\tEspecifica una lista de juegos a la que jugar "
-"durante una partida personalizada."
-
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:177
-msgid ""
-" --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
-msgstr ""
-" --norandom \t\t\tLa lista personalizada de juegos proporcionados no será "
-"aleatoria."
-
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:178
-msgid " --versions \t\t\tShow dependencies."
-msgstr " --versions \t\t\tMostrar dependencias."
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
-msgid "Based on ideas by"
-msgstr "Basado en las ideas de"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
-msgid "MENSA works"
-msgstr "MENSA works"
-
-#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Joaquín Ignacio Aramendía <samsagax gmail com>, 2011\n"
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011\n"
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
-"Gabriel Felipe Cornejo Salas <gnomeusr gmail com>, 2008\n"
-"Eduardo Retamales <eretamales gnome cl>, 2007, 2008\n"
-"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este programa es Software libre; puedes redistribuirlo y modificarlo si "
-"cumple con los términos de GNU Licencia Pública general y publicada por la "
-"Free Software Foundation; bien en la versión 2 de la Licencia, o (a su "
-"elección) cualquier versión posterior. \n"
-"\n"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
-"NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de COMERCIABILIDAD o "
-"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN FIN. Véase la Licencia Pública General de GNU "
-"para más detalles. \n"
-"\n"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto "
-"coneste programa, si no, escriba a la Fundación del Sofware Libre, en 59 "
-"Temple 59 Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE. UU."
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
-msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
-msgstr ""
-"Un juego de preguntas capciosas para divertirse y mantener el cerebro "
-"entrenado."
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
-msgid "gbrainy project web site"
-msgstr "Página web del proyecto gbrainy"
-
-#. Column: Game Name
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:105
-msgid "Game Name"
-msgstr "Nombre del juego"
-
-#. Column: Type
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:131
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:157
-msgid "Selected"
-msgstr "Seleccionado"
-
-#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:73
-msgid "games.pdf"
-msgstr "juegos.pdf"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
-msgid "PDF files"
-msgstr "Archivos PDF"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:84
-msgid "All files"
-msgstr "Todos los archivos"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:172
-msgid "The PDF file has been exported correctly."
-msgstr "El archivo PDF se ha exportado correctamente."
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:175
-msgid ""
-"There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
-msgstr ""
-"Hubo un problema al generar el archivo PDF. No se ha creado el archivo."
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:46
-msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
-msgstr ""
-"El gráfico de abajo muestra la evolución de la puntuación de las partidas "
-"del jugador."
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:50
-msgid ""
-"You need more than one game session recorded to see the score evolution."
-msgstr ""
-"Necesitas más de una sesión de partidas grabadas para ver la evolución de la "
-"puntuación."
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:54
-#, csharp-format
-msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
-msgid_plural ""
-"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
-msgstr[0] ""
-"Está generado usando los resultados de la última sesión de partidas grabadas."
-msgstr[1] ""
-"Está generado usando los resultados de las últimas {0} sesiones de partidas "
-"grabadas."
-
-#. Translators: "The graph below" + "It is built using" sentences
-#. Translators: answer + rationale of the answer
-#. Translators: Concatenating two strings (rationale of answer + extra information).
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:61
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:145
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:75
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
-#, csharp-format
-msgid "{0} {1}"
-msgstr "{0} {1}"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:67
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:102
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:85
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:120
-msgid "You are about to delete the player's game session history."
-msgstr ""
-"Estás a punto de eliminar el histórico de sesiones de partidas del jugador."
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:121
-msgid ""
-"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
-"you want to continue?"
-msgstr ""
-"Si continuas, perderás el histórico de las anteriores sesiones de partidas. "
-"¿Quieres continuar?"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:122
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eliminar"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
-msgid "Custom Game"
-msgstr "Juego personalizado"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
-msgid "Unselect all"
-msgstr "Deseleccionar todo"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
-msgid "_Start"
-msgstr "_Iniciar"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
-msgid "PDF export"
-msgstr "Exportar a PDF"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
-msgid ""
-"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
-"the puzzles without a computer."
-msgstr ""
-"Esta opción permite exportar un conjunto de juegos a un archivo PDF. Puedes "
-"completar los puzles sin un equipo."
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
-msgid "<b>General Settings</b>"
-msgstr "<b>Ajustes generales</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
-msgid "Skip games that use colors"
-msgstr "Omitir los juegos que usan colores"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
-msgid "<b>Game Types</b>"
-msgstr "<b>Tipos de juegos</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:109
-msgid "Logic"
-msgstr "Lógica"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:116
-msgid "Calculation"
-msgstr "Cálculo"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51 ../src/Core/Views/FinishView.cs:130
-msgid "Verbal"
-msgstr "Verbal"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
-msgid "<b>Difficulty Level</b>"
-msgstr "<b>Nivel de dificultad</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
-msgid "Easy"
-msgstr "Fácil"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:12
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
-msgid "Master"
-msgstr "Avanzado"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
-msgid "<b>Number of games</b>"
-msgstr "<b>Número de juegos</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
-msgid "Total number of games:"
-msgstr "Número total de juegos:"
-
-#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
-msgid "Pages per side:"
-msgstr "Páginas por hoja:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
-msgid "<b>Output File</b>"
-msgstr "<b>Archivo de salida</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
-msgid "_Save"
-msgstr "_Guardar"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
-msgid "Player's Game Session History"
-msgstr "Histórico de partidas del jugador"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
-msgid "Show:"
-msgstr "Mostrar:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
-msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)"
-msgstr "Omitir los juegos que usan colores"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
-msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)"
-msgstr ""
-"Forzar a gbrainy a ejecutarse siempre en inglés (ignorar las traducciones)"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
-msgid "Search and load extensions when starting"
-msgstr "Buscar y cargar extensiones al iniciar"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "Activar sonidos"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
-msgid "Theme:"
-msgstr "Tema:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
-msgid "<b>Memory Games</b>"
-msgstr "<b>Juegos de memoria</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
-msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
-msgstr "Tiempo en segundos para memorizar el desafío:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
-msgid "Show a countdown message"
-msgstr "Mostrar el mensaje del tiempo restante"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
-msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
-msgstr "<b>Histórico de sesiones de partidas del jugador</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
-msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
-msgstr ""
-"Mínimo número de partidas jugadas para almacenar la sesión de partidas:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:17
-msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
-msgstr ""
-"Máximo número de partidas almacenadas en el histórico de sesiones de "
-"partidas del jugador:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:18
-msgid "Delete Player's Game Session History"
-msgstr "Eliminar el histórico de sesiones de partidas del jugador"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:428
-msgid "Congratulations."
-msgstr "Enhorabuena."
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:432
-msgid "Incorrect answer."
-msgstr "Respuesta incorrecta."
-
-#
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:493
-msgid ""
-"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
-"\"OK\" button."
-msgstr ""
-"Una vez que tengas la respuesta escríbela en «Respuesta:» y pulsa el botón "
-"«Aceptar»."
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:523
-msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
-msgstr "El nivel de traducción de gbrainy en su idioma es bajo."
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:524
-msgid ""
-"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
-"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
-"gbrainy's Preferences."
-msgstr ""
-"Puede encontrarse con juegos parcialmente traducidos, haciéndolos más "
-"difíciles de jugar. Si prefiere jugar en inglés, hay una opción para hacerlo "
-"en las preferencias de gbrainy."
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:620
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:625
-msgid "Resume"
-msgstr "Reanudar"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:775
-#, csharp-format
-msgid "Startup time {0}"
-msgstr "Tiempo de inicio {0}"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:2
-msgid "_Game"
-msgstr "_Juego"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:3
-msgid "_New Game"
-msgstr "Partida _nueva"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
-msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
-msgstr ""
-"Todos los juegos (lógica, cálculo mental, memoria y analogías verbales)"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
-msgid "Logic Puzzles Only"
-msgstr "Sólo rompecabezas lógicos"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
-msgid "Mental Calculation Only"
-msgstr "Sólo cálculo mental"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
-msgid "Memory Trainers Only"
-msgstr "Sólo entrenadores de memoria"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
-msgid "Verbal Analogies Only"
-msgstr "Sólo analogías verbales"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
-msgid "Custom Game Selection..."
-msgstr "Selección de juego personalizado…"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
-msgid "_Pause Game"
-msgstr "_Pausar el juego"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
-msgid "_End Game"
-msgstr "Finalizar el ju_ego"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
-msgid "Export Games to PDF for Off-line Playing..."
-msgstr "Exportar juegos a PDF para jugar desconectado…"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Configuración"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensiones"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
-msgid "_Contents"
-msgstr "Índ_ice"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:25
-msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
-msgstr "Cómo extender las funcionalidades de gbrainy"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:26
-msgid "Answer:"
-msgstr "Respuesta:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:27
-msgid "_Next"
-msgstr "_Siguiente"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:28
-msgid "_Tip"
-msgstr "_Pista"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:31
-msgid "Add-in Manager"
-msgstr "Gestor de complementos"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:32
-msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
-msgstr "Se necesitan extensiones adicionales para realizar esta operación."
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:33
-msgid "The following add-ins will be installed:"
-msgstr "Se instalarán los siguientes complementos:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:34
-msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Gestor de complementos</b></big>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:35
-msgid "The following add-ins are currently installed:"
-msgstr "Los siguientes complementos están instalados actualmente:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:36
-msgid "_Install Add-ins..."
-msgstr "_Instalar complementos…"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:37
-msgid "_Repositories..."
-msgstr "_Repositorios…"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:38
-msgid "_Uninstall..."
-msgstr "_Desinstalar…"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:39
-msgid "Enable"
-msgstr "Activar"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:40
-msgid "Disable"
-msgstr "Deshabilitar"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:41
-msgid "Add-in"
-msgstr "Complemento"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:42
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:43
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:44
-msgid "Version:"
-msgstr "Versión:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:45
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:46
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:47
-msgid "Add-in Dependencies:"
-msgstr "Dependencias de los complementos:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:48
-msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar los complementos para instalar y pulsar Siguiente</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:49
-msgid "Show all packages"
-msgstr "Mostrar todos los paquetes"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:50
-msgid "Show new versions only"
-msgstr "Mostrar sólo las nuevas versiones"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:51
-msgid "Show updates only"
-msgstr "Mostrar sólo las actualizaciones"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:52
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "_Deseleccionar todo"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:53
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccionar _todo"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:54
-msgid "Add-in Installation"
-msgstr "Instalación de complementos"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:55
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:56
-msgid "Url"
-msgstr "URL"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:57
-msgid "Install from:"
-msgstr "Instalar desde:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:58
-msgid "Repository"
-msgstr "Repositorio"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:59
-msgid "All registered repositories"
-msgstr "Todos los repositorios registrados"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:60
-msgid "Register an on-line repository"
-msgstr "Registrar un repositorio en línea"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:61
-msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-msgstr "Seleccionar la ubicación del repositorio que quiere registrar:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:62
-msgid "Register a local repository"
-msgstr "Registrar un repositorio local"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:63
-msgid "Url:"
-msgstr "URL:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:64
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
-msgid "Browse..."
-msgstr "Examinar…"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:65
-msgid "Path:"
-msgstr "Ruta:"
-
-#. Mono Addins 0.6
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:68
-msgid "Installed"
-msgstr "Instalado"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:69
-msgid "Updates"
-msgstr "Actualizaciones"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:70
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galería"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:71
-msgid "Repository:"
-msgstr "Repositorio:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:72
-msgid "Install from file..."
-msgstr "Instalar desde archivo…"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:73
-msgid "No selection"
-msgstr "No hay selección"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:74
-msgid "No add-ins found"
-msgstr "No se han encontrado complementos"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:75
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:76
-msgid "Add-in packages"
-msgstr "Paquetedes de complementos"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:77
-msgid "Install Add-in Package"
-msgstr "Instalar paquete de complementos"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:78
-msgid "All repositories"
-msgstr "Todos los repositorios"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:79
-msgid "Manage Repositories..."
-msgstr "Gestionar repositorios…"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:80
-msgid "Add-in Repository Management"
-msgstr "Gestión del repositorio de complementos"
-
-#. Translators: {0} is a number indicating the Addins available for update
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:87
-#, csharp-format
-msgid "{0} update available"
-msgid_plural "{0} updates available"
-msgstr[0] "{0} actualización disponible"
-msgstr[1] "{0} actualizaciones disponibles"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
-msgid "Open Location"
-msgstr "Abrir ubicación"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:127
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:185
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausado"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:118
-msgid "Play all the games"
-msgstr "Jugar a todos los juegos"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:123
-msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
-msgstr "Jugar a los juegos que desafíen mi razonamiento y pensamiento"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129
-msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
-msgstr "Jugar a los juegos que desafíen mis capacidades de cálculo mental"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47 ../src/Core/Views/FinishView.cs:123
-msgid "Memory"
-msgstr "Memoria"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:134
-msgid "Play games that challenge your short term memory"
-msgstr "Jugar a los juegos que desafíen mi memoria a corto plazo"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139
-msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
-msgstr "Jugar a los juegos que desafíen mi aptitud verbal"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:144
-msgid "Pause or resume the game"
-msgstr "Pausar o resumir el juego"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:148
-msgid "End the game and show score"
-msgstr "Finalizar el juego y mostrar la puntuación"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
-msgid "End"
-msgstr "Finalizar"
-
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:72
-msgid "red"
-msgstr "rojo"
-
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:73
-msgid "green"
-msgstr "verde"
-
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:74
-msgid "blue"
-msgstr "azul"
-
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:75
-msgid "yellow"
-msgstr "amarillo"
-
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:76
-msgid "magenta"
-msgstr "magenta"
-
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:77
-msgid "orange"
-msgstr "naranja"
-
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:78
-msgid "black"
-msgstr "negro"
-
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:79
-msgid "white"
-msgstr "blanco"
-
-#. Translators Note
-#. The following series of answers may need to be adapted
-#. in cultures with alphabets different to the Latin one.
-#. The idea is to enumerate a sequence of possible answers
-#. For languages represented with the Latin alphabet use
-#. the same than English
-#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:124
-msgid "E"
-msgstr "E"
-
-#. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:126
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-#. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:128
-msgid "G"
-msgstr "G"
-
-#. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:130
-msgid "H"
-msgstr "H"
-
-#. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:146
-#, csharp-format
-msgid "{0} or {1}"
-msgstr "{0} o {1}"
-
-#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:150
-#, csharp-format
-msgid "{0}, {1} or {2}"
-msgstr "{0}, {1} o {2}"
-
-#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:154
-#, csharp-format
-msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
-msgstr "{0}, {1}, {2} o {3}"
-
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:163
-#, csharp-format
-msgid "Figure {0}"
-msgstr "Figura {0}"
-
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:138
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:67
-#, csharp-format
-msgid "The correct answer is {0}."
-msgid_plural "The possible correct answers are {0}."
-msgstr[0] "La respuesta correcta es {0}."
-msgstr[1] "Las respuestas correctas posibles son {0}."
-
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:251
-msgid "Extensions database:"
-msgstr "Base de datos de extensiones:"
-
-#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and
external files)
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:257
-#, csharp-format
-msgid ""
-"{0} games registered: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
-"memory trainers, {4} verbal analogies"
-msgstr ""
-"Juegos registrados: {0}: {1} puzles lógicos, {2} entrenadores de cálculo, "
-"{3} entrenadores de memoria, {4} analogías verbales"
-
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
-#, csharp-format
-msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
-msgstr "Partidas jugadas: {0} (puntuación {1})"
-
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:184
-#, csharp-format
-msgid "Time: {0}"
-msgstr "Tiempo: {0}"
-
-#. Translators: {0} is the name of the game
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:189
-#, csharp-format
-msgid "Game: {0}"
-msgstr "Juego: {0}"
-
-#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:191
-#, csharp-format
-msgid "{0} - {1} - {2}"
-msgstr "{0}; {1}; {2}"
-
-#. Translators: text in the status bar: games played - time
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:194
-#, csharp-format
-msgid "{0} - {1}"
-msgstr "{0}; {1}"
-
-#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:80
-msgid "Outstanding results"
-msgstr "Resultados asombrosos"
-
-#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:82
-msgid "Excellent results"
-msgstr "Resultados excelentes"
-
-#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:84
-msgid "Good results"
-msgstr "Buenos resultados"
-
-#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:86
-msgid "Poor results"
-msgstr "Resultados pobres"
-
-#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:87
-msgid "Disappointing results"
-msgstr "Resultados decepcionantes"
-
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
-msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
-msgstr ""
-"Lee las instrucciones cuidadosamente e identifica los datos y pistas dadas."
-
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
-msgid ""
-"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
-"game."
-msgstr ""
-"gbrainy usa el tiempo y los consejos necesitados para completar cada juego "
-"para puntuar al jugador."
-
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
-msgid ""
-"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
-msgstr ""
-"En los juegos de lógica, los elementos que pueden parecer irrelevantes "
-"pueden ser muy importantes."
-
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
-msgid "Try to approach a problem from different angles."
-msgstr "Intenta enfocar los problemas desde ángulos diferentes."
-
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
-msgid ""
-"Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process."
-msgstr ""
-"No tengas miedo de cometer errores, son parte del proceso de aprendizaje."
-
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
-msgid ""
-"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
-"challenging yourself."
-msgstr ""
-"Haz todos los problemas, incluso los difíciles. La mejora llega a través de "
-"ponerte retos a ti mismo."
-
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
-msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
-msgstr "Juega diariamente, notarás pronto el progreso."
-
-#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
-msgid ""
-"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
-"play."
-msgstr ""
-"Usa «Selección de juego personalizado» para elegir exactamente a qué juegos "
-"quieres jugar."
-
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75 ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:151
-msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
-msgstr "Usa las Preferencias para ajustar el nivel de dificultad del juego."
-
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
-msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
-msgstr "La asociación de elementos es una técnica común para recordar cosas."
-
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
-msgid ""
-"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
-"things."
-msgstr ""
-"Agrupar elementos en categorías es una técnica común para recordar cosas."
-
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:81
-msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
-msgstr ""
-"Construye acrónimos usando la primera letra de cada hecho que recordar."
-
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:83
-msgid ""
-"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
-msgstr ""
-"La diversión obtenida de un puzle es proporcional al tiempo empleado en él."
-
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:85
-msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
-msgstr "Piensa en dividir cada problema en partes más simples."
-
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:87
-msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
-msgstr "Al responder analogías verbales pon atención al tiempo del verbo."
-
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:89
-msgid ""
-"When you go shopping, try to perform calculations without the use of a "
-"calculator."
-msgstr ""
-"Cuando vayas de compras, intenta realizar cálculos sin usar una calculadora."
-
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
-msgid "Memorize the objects below in the given time"
-msgstr "Memoriza los siguientes objetos en el tiempo dado"
-
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:233
-msgid "Time left"
-msgstr "Tiempo restante"
-
-#. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
-#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:112 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:172
-#, csharp-format
-msgid "Game #{0}. {1}"
-msgstr "Juego #{0}. {1}"
-
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:129
-#, csharp-format
-msgid "Created by gbrainy {0}"
-msgstr "Creado por gbrainy {0}"
-
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:164
-msgid "Solutions"
-msgstr "Soluciones"
-
-#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
-#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:76
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:38
-#, csharp-format
-msgid "Multiple options #{0}"
-msgstr "Múltiples opciones nº {0}"
-
-#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the possible valid answers
-#. E.g.: What is the correct option? Answer A, B, C or D.
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:51
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:60
-#, csharp-format
-msgid "{0} Answer {1}."
-msgstr "{0} Responde {1}."
-
-#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most
of the languages
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:87
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:103
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:152
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:164
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:183
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:142
-#, csharp-format
-msgid "{0}) {1}"
-msgstr "{0}) {1}"
-
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:39
-#, csharp-format
-msgid "Pair of words compare #{0}"
-msgstr "Par de palabras que comparar nº {0}"
-
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:55
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:55
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
-"relationship to '{0}'?"
-msgstr ""
-"Dada la relación entre las dos palabras de abajo, ¿qué palabra tiene la "
-"misma relación con «{0}»?"
-
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:112
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:125
-#, csharp-format
-msgid "Words: {0}"
-msgstr "Palabras: {0}"
-
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:39
-#, csharp-format
-msgid "Pair of words #{0}"
-msgstr "Par de palabras nº {0}"
-
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:36
-#, csharp-format
-msgid "Question and answer #{0}"
-msgstr "Pregunta y respuesta nº {0}"
-
-#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:216
-#, csharp-format
-msgid "Answer {0}."
-msgstr "Responde {0}."
-
-#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:80
-msgid "Get ready to memorize the next objects..."
-msgstr "Prepárate para memorizar los siguientes objetos…"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:145
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:277
-msgid "Score"
-msgstr "Puntuación"
-
-#. Translator: This will be part of the sentence "Games won: 10 (6 played)"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:154
-#, csharp-format
-msgid "{0} played"
-msgid_plural "{0} played"
-msgstr[0] "{0} jugada"
-msgstr[1] "{0} jugadas"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:158
-#, csharp-format
-msgid "Games won: {0} ({1})"
-msgid_plural "Games won: {0} ({1})"
-msgstr[0] "Partidas ganadas: {0} ({1})"
-msgstr[1] "Partidas ganadas: {0} ({1})"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:162
-#, csharp-format
-msgid "{0}. Games won: {1} ({2})"
-msgid_plural "{0}. Games won: {1} ({2})"
-msgstr[0] "{0}. Partidas ganadas: {1} ({2})"
-msgstr[1] "{0}. Partidas ganadas: {1} ({2})"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:168
-#, csharp-format
-msgid "Time played {0} (average per game {1})"
-msgstr "Tiempo jugado {0} (media por partida {1})"
-
-#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the
UI)
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:177
-msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
-msgstr ""
-"Para detalles de cómo funciona la puntuación en gbrainy consulte la ayuda."
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:189
-msgid "Tips for your next games"
-msgstr "Consejos para tus siguientes partidas"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:217
-msgid "Congratulations! New personal record"
-msgstr "¡Enhorabuena! Récord personal nuevo"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:227
-#, csharp-format
-msgid ""
-"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}."
-msgstr ""
-"Al puntuar {0} en los puzles de lógica has establecido un récord personal "
-"nuevo. Tu récord anterior era {1}."
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:233
-#, csharp-format
-msgid ""
-"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}."
-msgstr ""
-"Al puntuar {0} en juegos de cálculo has establecido un récord personal "
-"nuevo. Tu récord anterior era {1}."
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:239
-#, csharp-format
-msgid ""
-"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
-"Your previous record was {1}."
-msgstr ""
-"Al puntuar {0} en los juegos de memoria has establecido un récord personal "
-"nuevo. Tu récord anterior era {1}."
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:245
-#, csharp-format
-msgid ""
-"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}."
-msgstr ""
-"Al puntuar {0} en las analogías verbales has establecido un récord personal "
-"nuevo. Tu récord anterior era {1}."
-
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:276
-msgid "Time"
-msgstr "Tiempo"
-
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:64
-msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
-msgstr ""
-"Puzles lógicos. Diseñados para desafiar tus capacidades de razonamiento y "
-"pensamiento."
-
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:85
-msgid ""
-"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
-"calculation abilities."
-msgstr ""
-"Cálculo mental. Operaciones aritméticas que prueban tus habilidades de "
-"cálculo mental."
-
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:106
-msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
-msgstr ""
-"Entrenadores de memoria. Para probar y mejorar tu memoria a corto plazo."
-
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:127
-msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
-msgstr "Analogías verbales. Desafía tu aptitud verbal."
-
-#. Translators: {0} is the version number of the program
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:143
-#, csharp-format
-msgid "Welcome to gbrainy {0}"
-msgstr "Bienvenido a gbrainy {0}"
-
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:147
-msgid ""
-"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
-"brain trained. It includes:"
-msgstr ""
-"gbrainy es un juego de preguntas capciosas, para divertirse y entrenar el "
-"cerebro. Incluye:"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
-msgid "Arithmetical operations"
-msgstr "Operaciones aritméticas"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
-msgid "What is the result of the following operation?"
-msgstr "¿Cuál es el resultado de la siguiente operación?"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
-msgid "Average"
-msgstr "Media"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the "
-"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr ""
-"Dados los números: {0} ¿Cuál de los siguientes números está más cerca de la "
-"media? Responde {1}, {2}, {3} o {4}."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
-msgid ""
-"The average of a list of numbers is their sum divided by the number of "
-"numbers in the list."
-msgstr ""
-"La media de una lista de números es la suma de todos los números dividida "
-"por el número de elementos en la lista."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
-#, csharp-format
-msgid "The result of the operation is {0}."
-msgstr "El resultado de la operación es {0}."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
-msgid "Closer fraction"
-msgstr "Fracción más próxima"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr ""
-"¿Cuál de los siguientes números está más cerca de {0}? Responde {1}, {2}, "
-"{3} o {4}."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
-#, csharp-format
-msgid "The result of the operation {0} / {1} is '{2}'."
-msgstr "El resultado de la operación {0} / {1} es «{2}»."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:36
-msgid "Consecutive sum"
-msgstr "Suma consecutiva"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:45
-#, csharp-format
-msgid ""
-"In the list of single-digit numbers below, there are 5 consecutive numbers "
-"whose sum is {0}. Which numbers are these?"
-msgstr ""
-"En la siguiente lista de números, hay 5 números consecutivos que suman {0}. "
-"¿Qué números son?"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:61
-msgid "Fractions"
-msgstr "Fracciones"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:69
-msgid ""
-"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
-"a number."
-msgstr ""
-"¿Cuál es el resultado de la operación dada? Puedes responder usando tanto "
-"una fracción como un número."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:36
-msgid "Greatest divisor"
-msgstr "Máximo común divisor"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? "
-"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"¿Cuál de los divisores posibles es el mayor que divide a todos los números? "
-"Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:243
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:231
-msgid "Numbers"
-msgstr "Números"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:257
-msgid "Possible divisors"
-msgstr "Posibles divisores"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:34
-msgid "Operators"
-msgstr "Operadores"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:38
-#, csharp-format
-msgid "The first operator is {0}."
-msgstr "El primer operador es {0}."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:46
-#, csharp-format
-msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
-msgstr ""
-"¿Qué operadores hacen que {0}, {1} y {2} sean iguales a {3}? Responde usando "
-"«+-/*»."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:109
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:86
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:100
-#, csharp-format
-msgid "{0} and {1}"
-msgstr "{0} y {1}"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:67
-msgid "Primes"
-msgstr "Primos"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:76
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive "
-"integer that has exactly two different positive divisors, 1 and itself. "
-"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"¿Cuál de los siguientes números es un número primo? Un número primo es "
-"cualquier número natural mayor que 1 y que sólo se puede dividir por 1 y por "
-"si mismo. Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:81
-msgid ""
-"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
-"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
-msgstr ""
-"Si la suma de todos los dígitos de un número dado es divisible por 3, "
-"entonces también lo es el número. Por ejemplo 15 = 1 + 5 = 6, que es "
-"divisible por 3."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:86
-#, csharp-format
-msgid "The number {0} is a prime number."
-msgstr "{0} es un número primo."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:36
-msgid "Proportions"
-msgstr "Proporciones"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:46
-#, csharp-format
-msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
-msgstr "¿Cuál es el {0}% de {1}/{2}? Responde {3}, {4}, {5} o {6}."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:31
-msgid "Ratio"
-msgstr "Proporción"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:41
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}? Answer "
-"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
-msgstr ""
-"Dos números suman {0} y tienen una proporción de {1} a {2}. ¿Cuáles son "
-"estos números? Responde usando dos números (ej.: 1 y 2)."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:48
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
-"and dividing it by {1}."
-msgstr ""
-"El segundo número se puede calcular multiplicando el primer número por {0} y "
-"dividiéndolo por {1}."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:54
-msgid ""
-"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means "
-"that for every 'a' parts you have 'b' parts."
-msgstr ""
-"Una proporción especifica una relación entre dos números. Una proporción a:b "
-"significa que para cada parte de «a» tienes «b» partes."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:98
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:114
-#, csharp-format
-msgid "x + y = {0}"
-msgstr "x + y = {0}"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:101
-#, csharp-format
-msgid "have a ratio of {0}:{1}"
-msgstr "tienen una proporción de {0}:{1}"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:48
-msgid "Selected numbers"
-msgstr "Números seleccionados"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:61
-#, csharp-format
-msgid ""
-"In the list of numbers below, what is the sum of all the numbers with a "
-"value greater than {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr ""
-"En la siguiente lista de números, ¿cuál es la suma de todos los números "
-"mayores que {0}? Responde {1}, {2}, {3} o {4}."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:66
-#, csharp-format
-msgid ""
-"In the list of numbers below, what is the product of all the numbers with a "
-"value greater than {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr ""
-"En la siguiente lista de números, ¿cuál es el producto de todos los números "
-"mayores que {0}? Responde {1}, {2}, {3} o {4}."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:40
-msgid "Two numbers"
-msgstr "Dos números"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:51
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
-"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
-msgstr ""
-"¿Qué dos números al sumarse dan {0} y al multiplicarse dan {1}? Responde "
-"usando dos números (ej.: 1 y 2)."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:53
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
-"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
-msgstr ""
-"¿Qué dos números al restarse dan {0} y al multiplicarse dan {1}? Responde "
-"usando dos números (ej.: 1 y 2)."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:117
-#, csharp-format
-msgid "x - y = {0}"
-msgstr "x - y = {0}"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:124
-#, csharp-format
-msgid "x * y = {0}"
-msgstr "x * y = {0}"
-
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:31
-msgid "3D Cube"
-msgstr "Cubo 3D"
-
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:35
-msgid ""
-"How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
-"using a number."
-msgstr ""
-"¿Cuántos cubos pequeños se necesitan para construir el cubo grande de abajo? "
-"Responde usando un número."
-
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:39
-msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
-msgstr ""
-"Un cubo es un objeto regular sólido que tiene seis caras cuadradas y "
-"congruentes."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:49
-msgid "Balance"
-msgstr "Balanza"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:53
-msgid ""
-"Using triangles only, how many triangles are needed in the right part of the "
-"last figure to keep it balanced?"
-msgstr ""
-"Usando solamente triángulos ¿cuántos triángulos se necesitan en la parte "
-"derecha de la última figura para mantener el equilibrio?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
-msgid ""
-"Every circle is equivalent to two triangles and every square to three "
-"triangles."
-msgstr ""
-"Cada círculo cuenta como dos triángulos y cada cuadrado a tres triángulos."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
-msgid "Every circle is equivalent two triangles."
-msgstr "Cada círculo cuenta como dos triángulos."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:50
-msgid "Build a triangle"
-msgstr "Construye un triángulo"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:55
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
-"the three figure names, e.g.: {0}{1}{2}."
-msgstr ""
-"¿Qué tres piezas puedes usar conjuntamente para construir un triángulo? "
-"Responde usando los nombres de las tres figuras, ej.: {0}{1}{2}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:60
-msgid "The resulting triangle is isosceles."
-msgstr "El triángulo resultante es isósceles."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:173
-msgid "The triangle is:"
-msgstr "El triángulo es:"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:29
-msgid "Circles in a square"
-msgstr "Círculos en un cuadrado"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:33
-msgid ""
-"What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
-"below?"
-msgstr ""
-"¿Cuántos círculos (como el mostrado) puedes incluir dentro del cuadrado "
-"inferior?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:37
-msgid "You can fit more than 64 circles."
-msgstr "Puedes incluir más de 64 círculos."
-
-#. Translators: {0} is replaced always by 0.1340
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:43
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Using the above layout {0} units of height are gained per row leaving enough "
-"space for an additional row."
-msgstr ""
-"Usando la distribución/disposición anterior, se ganan {0} unidades de altura "
-"por fila, dejando espacio suficiente para una fila adicional."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:77
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:96
-msgid "8 units"
-msgstr "8 unidades"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:115
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:134
-msgid "1 unit"
-msgstr "1 unidad"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:37
-msgid "Clocks"
-msgstr "Relojes"
-
-#. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:43
-#, csharp-format
-msgid ""
-"To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
-"using numbers."
-msgstr ""
-"¿A qué número debe apuntar la aguja grande del reloj «{0}»? Responde usando "
-"números."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:51
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending "
-"the values to which the hands point. For example, the values of the hands "
-"for '{0}' are {3} ({2} + {1})."
-msgstr ""
-"A partir del primer reloj, suma {1} al número que sale al añadir los valores "
-"a los que apunta la aguja. Por ejemplo, los valores de las agujas para '{0}' "
-"es {3} ({2} + {1})."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
-msgid "The clocks do not follow the time logic."
-msgstr "Los relojes no siguen la lógica del tiempo."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:45
-msgid "Count circles"
-msgstr "Contar los círculos"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:49
-msgid "How many circles do you count?"
-msgstr "¿Cuántos círculos puedes contar?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:53
-msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
-msgstr ""
-"Es un ejercicio fácil si usas una forma sistemática de contar los círculos."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:41
-msgid "Counting"
-msgstr "Contar"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:64
-#, csharp-format
-msgid "We have a {0} meter piece of fabric."
-msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric."
-msgstr[0] "Tenemos un metro de tela."
-msgstr[1] "Tenemos {0} metros de tela."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
-#, csharp-format
-msgid ""
-"A machine takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
-"does the machine take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
-msgid_plural ""
-"A machine takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
-"does the machine take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
-msgstr[0] ""
-"Una máquina tarda {0} segundo en cortar 1 metro de esta tela. ¿Cuantos "
-"segundos tardará la máquina en cortar la tela entera en trozos de 1 metro?"
-msgstr[1] ""
-"Una máquina tarda {0} segundos en cortar 1 metro de esta tela. ¿Cuantos "
-"segundos tardará la máquina A en cortar la tela entera en trozos de 1 metro?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:72
-#, csharp-format
-msgid "With the cut number {0}, the machine creates two 1 meter pieces."
-msgid_plural "With the cut number {0}, the machine creates two 1 meter pieces."
-msgstr[0] "Con el corte {0} la máquina crea dos trozos de 1 metro."
-msgstr[1] "Con el corte {0} la máquina crea dos trozos de 1 metro."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:85
-#, csharp-format
-msgid ""
-"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used "
-"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
-msgid_plural ""
-"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
-"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
-msgstr[0] ""
-"Se construye una verja para cerrar una región cuadrada. Se usa {0} poste en "
-"cada lado del cuadrado. ¿Cuántos postes se usan en total?"
-msgstr[1] ""
-"Se construye una verja para cerrar una región cuadrada. Se usan {0} postes "
-"en cada lado del cuadrado. ¿Cuántos postes se usan en total?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:92
-#, csharp-format
-msgid ""
-"There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are "
-"shared."
-msgid_plural ""
-"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
-"shared."
-msgstr[0] ""
-"Existe {0} poste ya que se comparten los postes en los lados del cuadrado."
-msgstr[1] ""
-"Existen {0} postes ya que se comparten los postes en los lados del cuadrado."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:105
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
-"present costs {0} monetary unit more than the cost to wrap it. How much does "
-"it cost to both purchase and wrap the present?"
-msgid_plural ""
-"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
-"present costs {0} monetary units more than the cost to wrap it. How much "
-"does it cost to both purchase and wrap the present?"
-msgstr[0] ""
-"Envolver el regalo de aniversario cuesta un euro. El regalo de aniversario "
-"cuesta {0} euro más que el precio de envolverlo. ¿Cuánto cuesta comprar y "
-"envolver el regalo?"
-msgstr[1] ""
-"Envolver el regalo de aniversario cuesta un euro. El regalo de aniversario "
-"cuesta {0} euros más que el precio de envolverlo. ¿Cuánto cuesta comprar y "
-"envolver el regalo?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:112
-#, csharp-format
-msgid ""
-"It is the cost of the present, {0} monetary unit, plus one monetary unit of "
-"the wrapping."
-msgid_plural ""
-"It is the cost of the present, {0} monetary units, plus one monetary unit of "
-"the wrapping."
-msgstr[0] "Es el coste del regalo, {0} euro, más un euro del envoltorio."
-msgstr[1] "Es el coste del regalo, {0} euros, más un euro del envoltorio."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
-msgid "Count series"
-msgstr "Contar series"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:62
-msgid ""
-"How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
-msgstr ""
-"¿Cuántos números «9» son necesarios para representar los números entre 10 y "
-"100?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:68
-msgid ""
-"How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
-"second (e.g.: 20 and 21)?"
-msgstr ""
-"¿Cuańtos números de dos dígitos existen donde el primer dígito es mayor que "
-"el segundo (ej. 20 y 21)?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:74
-msgid ""
-"How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
-"second (e.g.: 12 and 13)?"
-msgstr ""
-"¿Cuántos números de dos dígitos existen donde el primer dígito es más "
-"pequeño que el segundo (ej. 12 y 13)?"
-
-#. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:86
-#, csharp-format
-msgid "{0}, {1}"
-msgstr "{0}, {1}"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:89
-#, csharp-format
-msgid "The numbers are: {0}."
-msgstr "Los números son: {0}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:94
-msgid "Notice that 99 contains two numbers '9'."
-msgstr "Nota que 99 contiene dos números «9»."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35
-msgid "Cover percentage"
-msgstr "Porcentaje cubierto"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:39
-msgid "What percentage of the figure is colored?"
-msgstr "¿Qué porcentaje de la figura está coloreado?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45
-msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
-#, csharp-format
-msgid ""
-"When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
-"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on the "
-"face."
-msgstr ""
-"Al plegar la figura de abajo en un cubo, ¿qué cara es la opuesta a la cara "
-"con un {0} dibujado en ella? Responde con el número escrito en la cara."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
-msgid ""
-"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an "
-"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
-msgstr ""
-"¿Cuál es la probabilidad de obtener un «2» o un «6» en un solo lanzamiento de "
-"un dado no cargado de 6 caras? Responde usando una fracción (ej.: 1/2)."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
-msgid "There are 2 of 6 possibilities."
-msgstr "Existen 2 de 6 probabilidades."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
-msgid ""
-"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of an "
-"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
-msgstr ""
-"¿Cuál es la probabilidad de no obtener un «5» en un solo lanzamiento de un "
-"dado no cargado de 6 caras? Responde usando una fracción (ej.: 1/2)."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
-msgid "There are 5 of 6 possibilities."
-msgstr "Existen 5 de 6 probabilidades."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
-msgid ""
-"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
-"probability of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
-msgstr ""
-"Dos dados no cargados de 6 caras se lanzan a la vez. ¿Cuál es la "
-"probabilidad de obtener dos números pares? Responde usando una fracción "
-"(ej.: 1/2)."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
-msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
-msgstr "Existen 9 de 36 probabilidades de obtener dos números pares."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
-msgid ""
-"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
-"probability of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
-msgstr ""
-"Dos dados no cargados de 6 caras se lanzan a la vez. ¿Cuál es la "
-"probabilidad de obtener dos «6»? Responde usando una fracción (ej.: 1/2)."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
-msgid ""
-"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
-"for the second die."
-msgstr ""
-"Existe 1 de 6 probabilidades de obtener un «6» en el primer dado y las mismas "
-"para el segundo dado."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
-msgid "Dice"
-msgstr "Dados"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:45
-msgid "Divide circles"
-msgstr "Divide círculos"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:49
-msgid ""
-"In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
-"dots are connected?"
-msgstr ""
-"En la última figura, ¿en cuántas regiones está dividido el círculo cuando "
-"todos los puntos están conectados?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:176
-#, csharp-format
-msgid "Has {0} region"
-msgid_plural "Has {0} regions"
-msgstr[0] "Tiene {0} región"
-msgstr[1] "Tiene {0} regiones"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:33
-msgid "Equation"
-msgstr "Ecuación"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:37
-msgid "What is the result of the equation below?"
-msgstr "¿Cuál es el resultado de la siguiente ecuación?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:42
-msgid ""
-"The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
-"roots, multiplication and division, addition and subtraction."
-msgstr ""
-"El orden de las operaciones aritméticas siempre es: exponentes y raíces, "
-"multiplicación y división, suma y resta."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:53
-msgid "Extra circle"
-msgstr "Círculo adicional"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
-"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"¿Qué círculo no pertenece al grupo? No es una secuencia de elementos. "
-"Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:67
-msgid "All circles share a common property except for one."
-msgstr "Todos los círculos comparten una propiedad común excepto uno."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:72
-msgid ""
-"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
-msgstr ""
-"En todos los círculos el color de las piezas sigue el mismo orden excepto "
-"éste."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:40
-msgid "Figures and text"
-msgstr "Figuras y texto"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:44
-msgid ""
-"The figures and the texts are related. What text should go under the last "
-"figure?"
-msgstr ""
-"Las figuras y los textos están relacionados. ¿Qué texto debe ir debajo de la "
-"última figura?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:48
-msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
-msgstr "Cada letra del texto representa una propiedad de la figura."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:53
-msgid ""
-"'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are squares, 'C' that are "
-"circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
-"figures and 'F' that there are two figures."
-msgstr ""
-"«A» indica que las figuras se superponen, «B» que son cuadrados, «C» que son "
-"círculos, «D» que las figuras están separadas, «E» que hay tres figuras y «F» "
-"que hay dos figuras."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:44
-msgid "Figure pattern"
-msgstr "Patrones de figuras"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:49
-#, csharp-format
-msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr "¿Qué figura debe reemplazar el interrogante? Responde {0}, {1} o {2}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:54
-msgid ""
-"The third figure of every row involves somehow combining the first two "
-"figures."
-msgstr ""
-"La tercera figura de cada fila implica combinar de alguna manera las dos "
-"primeras figuras."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:59
-msgid ""
-"Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
-"in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
-msgstr ""
-"Coloca la primera y la segunda figuras y quita las líneas que tienen en "
-"común, después rota la figura resultante 45 grados."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:58
-msgid "Figures"
-msgstr "Figuras"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:62
-#, csharp-format
-msgid ""
-"What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, "
-"{1} or {2}."
-msgstr ""
-"¿Cuál es la siguiente figura lógica en la secuencia? Responde {0}, {1} o {2}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:68
-msgid ""
-"It is the only combination that you can build with the given elements "
-"without repeating them."
-msgstr ""
-"Es la única combinación que puedes construir con los elementos dados sin "
-"repetirlos."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:45
-msgid "Find the number"
-msgstr "Busca el número"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:53
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Looking horizontally and vertically to the lines of the grid below, which is "
-"the number {0} place away from itself multiplied by 2 and {1} place away "
-"from itself plus 2?"
-msgid_plural ""
-"Looking horizontally and vertically to the lines of the grid below, which is "
-"the number {0} places away from itself multiplied by 2 and {1} places away "
-"from itself plus 2?"
-msgstr[0] ""
-"Mirando horizontal y verticalmente las líneas de la siguiente rejilla, ¿cuál "
-"es el número que se encuentra a {0} casilla a partir de él mismo "
-"multiplicado por 2 y {1} casilla a partir de él mismo más 2?"
-msgstr[1] ""
-"Mirando horizontal y verticalmente las líneas de la siguiente rejilla, ¿cuál "
-"es el número que se encuentra a {0} casillas a partir de él mismo "
-"multiplicado por 2 y {1} casillas a partir de él mismo más 2?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:62
-#, csharp-format
-msgid "The number is located at row {0}, column {1}."
-msgstr "El número está en la fila {0}, columna {1}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:71
-#, csharp-format
-msgid "The number is located within the first {0} row of the grid."
-msgid_plural "The number is located within the first {0} rows of the grid."
-msgstr[0] "El número está en la fila {0} de la rejilla."
-msgstr[1] "El número está en las {0} primeras filas de la rejilla."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
-msgid "Four sided"
-msgstr "Cuatro caras"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:36
-msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?"
-msgstr "¿Cuántas figuras de cuatro lados cuentas en la figura de abajo?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:40
-msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
-msgstr "Una figura de cuatro caras se puede empotrar dentro de otra figura."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45
-#, csharp-format
-msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
-msgstr ""
-"Las figuras de cuatro caras se construyen conectando los siguientes puntos: "
-"{0}"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:42
-msgid "Circles in a grid"
-msgstr "Círculos en una matriz"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:46
-msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?"
-msgstr "Uno de los números de la matriz se debe rodear. ¿Cuál?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:50
-msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
-msgstr "Todos los números rodeados comparten una propiedad aritmética."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:55
-#, csharp-format
-msgid "Every circled number can be divided by {0}."
-msgstr "Cada numerado rodeado se puede dividir por {0}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:205
-msgid "Square with dots"
-msgstr "Cuadrado con puntos"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:210
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr ""
-"¿Cuál es la siguiente figura lógica en la secuencia? Responde {0}, {1} o {2}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:219
-msgid ""
-"From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left "
-"circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right "
-"moves diagonally down-left."
-msgstr ""
-"Desde la figura superior izquierda, el círculo superior izquierdo se mueve "
-"hacia abajo, el círculo inferior izquierdo se mueve hacia arriba, el de "
-"abajo a la derecha se mueve en diagonal hacia arriba y a la derecha y el "
-"superior derecho se mueven en diagonal hacia abajo y a la derecha."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:222
-msgid ""
-"From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees."
-msgstr ""
-"Desde la figura superior izquierda, la figura se rota 90º en sentido "
-"antihorario."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:44
-msgid "Numbers in a grid"
-msgstr "Números en una matriz"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:48
-msgid ""
-"The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace "
-"the question mark?"
-msgstr ""
-"Los números de la siguiente matriz siguen un patrón. ¿Qué número debe "
-"sustituir al interrogante?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
-msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
-msgstr "El patrón es aritmético y funciona verticalmente."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:56
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:166
-msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
-msgstr "El patrón es aritmético y funciona horizontalmente."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:65
-msgid ""
-"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
-"the third."
-msgstr ""
-"La cuarta fila se calcula multiplicando las dos primeras filas y sumando la "
-"tercera."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:67
-msgid ""
-"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
-"adding the third."
-msgstr ""
-"La cuarta columna se calcula multiplicando las dos primeras columnas y "
-"sumando la tercera."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:71
-msgid ""
-"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
-"subtracting the third."
-msgstr ""
-"La cuarta fila se calcula multiplicando las dos primeras filas y restando la "
-"tercera."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:73
-msgid ""
-"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
-"subtracting the third."
-msgstr ""
-"La cuarta columna se calcula multiplicando las dos primeras y restando la "
-"tercera."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:77
-msgid ""
-"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
-"the third."
-msgstr ""
-"La cuarta fila se calcula sumando las dos primeras filas y restando la "
-"tercera."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:79
-msgid ""
-"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
-"subtracting the third."
-msgstr ""
-"La cuarta columna se calcula sumando las dos primeras columnas y restando la "
-"tercera."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
-msgid "Handshakes"
-msgstr "Apretones de manos"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
-#, csharp-format
-msgid ""
-"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
-"made in total. How many people are attending the party?"
-msgstr ""
-"En una fiesta todas las personas se presentan las unas a las otras. Se dan "
-"{0} apretones de manos en total. ¿Cuántas personas hay en la fiesta?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
-msgid ""
-"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
-msgstr ""
-"Intenta imaginar una situación en la que os presentaran a un pequeño grupo "
-"de personas."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:46
-msgid ""
-"Using n as the total number of people, the first person handshakes n-1 "
-"people, the second n-2 people, etc. The result is the sum of the first n-1 "
-"consecutive numbers: 1+2+3+...+(n-1)."
-msgstr ""
-"Usando «n» como el número total de personas, la primera persona da la mano a "
-"n-1 personas, la segunda a n-2, etc. El resultado es la suma de los n-1 "
-"primeros números consecutivos: 1+2+3+...+(n-1)."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
-msgid "Larger shape"
-msgstr "La forma más grande"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
-"{1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"¿Cuál es la forma más grande puedes hacer combinando las dos primeras "
-"figuras? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:241
-msgid "Largest area"
-msgstr "Área más grande"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:246
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which of the following figures has the largest area? Answer {0}, {1}, {2} or "
-"{3}."
-msgstr ""
-"¿Cuál de las siguientes figuras tiene el área más grande? Responde {0}, {1}, "
-"{2} o{3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:46
-msgid "Largest diameter"
-msgstr "Diámetro más grande"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:51
-#, csharp-format
-msgid ""
-"If the circles represented by the arcs below were completed, which circle "
-"would have the largest diameter? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Si los círculos representados por los siguientes arcos se completan, ¿qué "
-"círculo tendrá el diámetro más grande? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:58
-msgid "Less curved is the arc, the larger the circle is."
-msgstr "Cuanto menos curvado está el arco, más grande es el círculo."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:101
-#, csharp-format
-msgid "Arc {0}"
-msgstr "Arco {0}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
-msgid "Lines"
-msgstr "Líneas"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
-msgid ""
-"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
-"a line between two points with no crossing lines."
-msgstr ""
-"¿Cuántos segmentos de línea en total hay en las figuras inferiores? Un "
-"segmento es una línea entre dos puntos sin líneas que lo corten."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:44
-#, csharp-format
-msgid ""
-"There is {0} line in the figure to the left and {1} in the figure to the "
-"right."
-msgid_plural ""
-"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
-"right."
-msgstr[0] ""
-"Hay {0} línea en la figura de la izquierda y {1} en la figura de la derecha."
-msgstr[1] ""
-"Hay {0} líneas en la figura de la izquierda y {1} en la figura de la derecha."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
-msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
-msgstr ""
-"Es un ejercicio fácil si usas una forma sistemática de contar las líneas."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
-msgid "Missing piece"
-msgstr "Pieza faltante"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
-#, csharp-format
-msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr "¿Qué cuadrado completa la figura de abajo? Responde {0}, {1} o {2}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
-msgid "The logic works at row level."
-msgstr "La lógica trabaja a nivel de fila."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:50
-msgid ""
-"In every row the third square is made by flipping the first square and "
-"superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
-"lines."
-msgstr ""
-"En cada fila, el tercer cuadrado está formado rotando el primer cuadrado y "
-"sobreponiéndolo al segundo cuadrado, quitando las líneas coincidentes."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
-msgid "Missing slice"
-msgstr "La pieza que falta"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The slices below have some kind of relation. Which is the missing slice in "
-"the circle below? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr ""
-"Las siguientes piezas tienen algún tipo de relación. ¿Cuál es el pieza que "
-"falta en el círculo de abajo? Responde {0}, {1} o {2}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
-msgid "Each slice is related to the opposite one."
-msgstr "Cada pieza está relacionada con la opuesta."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:77
-#, csharp-format
-msgid ""
-"All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
-"always {0}."
-msgstr ""
-"Todos los números de cada pieza, cuando se suman a los de enfrente de la "
-"pieza suman siempre {0}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:77
-msgid "Most in common"
-msgstr "Más en común"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:82
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which of the possible answers have the most in common with the four given "
-"figures? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"¿Cuál de las posibles respuestas tiene más en común con las cuatro figuras "
-"dadas? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:87
-msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
-msgstr ""
-"Piensa en los elementos comunes que las figuras dadas tienen dentro de ellas."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:93
-msgid ""
-"It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
-msgstr ""
-"Tiene el mismo número de elementos dentro de la figura como las figuras "
-"dadas."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:95
-msgid ""
-"It is the figure with the most elements in common compared to the given "
-"figures."
-msgstr ""
-"Es la figura con más elementos en común comparada con las figuras dadas."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:33
-msgid "Move figure"
-msgstr "Mueve la figura"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:37
-msgid ""
-"What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
-"left figure into the right figure?"
-msgstr ""
-"¿Cuál es el mínimo número de círculos que se han de mover para convertir la "
-"figura de la izquierda en la figura de la derecha?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44
-msgid ""
-"Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
-"the fourth line to the second and the fifth lines."
-msgstr ""
-"Mueve el círculo de la primera línea a la segunda y mueve los dos círculos "
-"de la cuarta línea a la segunda y quinta líneas."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:46
-msgid ""
-"Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
-"to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
-msgstr ""
-"Mueve la primera línea a la séptima; mueve los dos círculos de la segunda "
-"línea a la tercera; y mueve el primer y último círculo de la quinta línea a "
-"la sexta."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:53
-msgid "Next figure"
-msgstr "Siguiente figura"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
-msgid ""
-"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
-"the left circle goes backwards one position."
-msgstr ""
-"Desde la primera figura el círculo superior avanza dos posiciones en sentido "
-"horario y el círculo izquierdo retrocede una posición."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
-msgid "Numeric relation"
-msgstr "Relación numérica"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:50
-msgid "What number should replace the question mark?"
-msgstr "¿Qué número ha de reemplazar el interrogante?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:54
-msgid "The numbers are related arithmetically."
-msgstr "La relación de los números es aritmética."
-
-#. Translators: {0} is always replaced by the number 3
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:62
-#, csharp-format
-msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
-msgstr "Cada grupo de {0} números suma exactamente {1}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
-msgid ""
-"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
-"calculated by multiplying by the two previous ones."
-msgstr ""
-"Divide la secuencia en grupos de tres números. Cada tercer número se calcula "
-"multiplicando los dos anteriores."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:66
-msgid ""
-"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
-"calculated by subtracting the second number from the first."
-msgstr ""
-"Divide la secuencia en grupos de tres números. Cada tercer número se calcula "
-"restando el segundo número del primero."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:42
-msgid "Numeric sequence"
-msgstr "Secuencia numérica"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:46
-msgid ""
-"The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
-"mark?"
-msgstr ""
-"La siguiente secuencia sigue una lógica. ¿Qué número debe reemplazar el "
-"interrogante?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
-msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
-msgstr "Cada número de la secuencia está relacionado con el anterior."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
-msgid ""
-"Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
-"previous number and multiplying it by 2."
-msgstr ""
-"Cada número de la secuencia es el resultado de restar 1 al número anterior y "
-"multiplicarlo por 2."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
-msgid ""
-"Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
-"number and multiplying it by 3."
-msgstr ""
-"Cada número de la secuencia es el resultado de sumar 1 al número anterior y "
-"multiplicarlo por 3."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:61
-msgid ""
-"Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
-"previous number and multiplying it by -2."
-msgstr ""
-"Cada número de la secuencia es el resultado de restar 2 al número anterior y "
-"multiplicarlo por -2."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:53
-msgid "Ostracism"
-msgstr "Ostracismo"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which element does not belong to the group? It is not related to any "
-"arithmetical of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr ""
-"¿Qué elemento no pertenece al grupo? No está relacionado con la aritmética "
-"de los números. Responde {0}, {1}, {2}, {3} o {4}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
-msgid ""
-"The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
-"arithmetical."
-msgstr ""
-"El criterio para decidir si una ecuación pertenece al grupo no es aritmético."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
-msgid ""
-"Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
-"related."
-msgstr ""
-"Considera que cada número que pertenece al grupo tiene dos partes que están "
-"relacionadas."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
-msgid ""
-"In all the other equations the digits from the left side also appear on the "
-"right side."
-msgstr ""
-"En el resto de ecuaciones los dígitos de la parte izquierda deben aparecer "
-"también en la parte derecha."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
-msgid ""
-"In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
-"two digits."
-msgstr ""
-"En el resto de números los últimos tres dígitos son el cuadrado de los dos "
-"primeros dígitos."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
-msgid "Pencil"
-msgstr "Bolígrafo"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
-"lines nor lifting the pencil? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr ""
-"¿Cuál de las siguientes figuras no se puede dibujar sin cruzar alguna de las "
-"líneas anteriores o levantar el bolígrafo? Responde {0}, {1}, {2}, {3} o {4}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:45
-msgid "People at a table"
-msgstr "Personas en una mesa"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
-#, csharp-format
-msgid ""
-"A group of people, spaced out evenly, are sitting at a round table. How many "
-"people are there if the {0} person sits directly across from the {1}?"
-msgstr ""
-"Un grupo de personas está sentada en una mesa redonda y separadas por la "
-"misma distancia. ¿Cuántas personas hay si la persona {0} está en frente de "
-"{1}?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54
-msgid ""
-"Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
-"way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
-"of people."
-msgstr ""
-"Restando las dos posiciones obtendrás cuántas personas están sentadas en la "
-"mitad de la mesa, entonces el doble es la cantidad total de personas."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:62
-msgid "5th"
-msgstr "5º"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:63
-msgid "19th"
-msgstr "19º"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
-msgid "4th"
-msgstr "4º"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:68
-msgid "12th"
-msgstr "12º"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
-msgid "9th"
-msgstr "9º"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:73
-msgid "22nd"
-msgstr "22º"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:85
-msgid "Two people in the table sitting across from each other"
-msgstr "Dos personas en la mesa sentadas una frente a la otra"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:41
-msgid "Percentage"
-msgstr "Porcentaje"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:75
-#, csharp-format
-msgid ""
-"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary unit for a TV set. "
-"What was the original price of the TV set?"
-msgid_plural ""
-"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
-"What was the original price of the TV set?"
-msgstr[0] ""
-"Después de obtener un descuento del {0}% has pagado {1} unidad monetaria por "
-"una televisión. ¿Cuál era el precio original de la televisión?"
-msgstr[1] ""
-"Después de obtener un descuento del {0}% has pagado {1} unidades monetarias "
-"por una televisión. ¿Cuál era el precio original de la televisión?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
-#, csharp-format
-msgid ""
-"John's shop had sales of {0} monetary unit. This was an increase of {1}% "
-"over last month. What were last month sales?"
-msgid_plural ""
-"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
-"over last month. What were last month sales?"
-msgstr[0] ""
-"La tienda de Juan tuvo ventas por un valor de {0} unidad monetaria. Esto fue "
-"un incremento del {1}% sobre las del mes pasado. ¿Cuáles fueron las ventas "
-"del mes pasado?"
-msgstr[1] ""
-"La tienda de Juan tuvo ventas por un valor de {0} unidades monetarias. Esto "
-"fue un incremento del {1}% sobre las del mes pasado. ¿Cuáles fueron las "
-"ventas del mes pasado?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:114
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
-"the amount of water increase to reach its original value?"
-msgstr ""
-"La cantidad de agua en un cubo decrece un {0}%. ¿Qué porcentaje de cantidad "
-"de agua debe aumentar para llegar a su valor original?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:117
-msgid "The objective is to obtain the same total amount."
-msgstr "El objetivo es obtener la misma cantidad."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59
-#, csharp-format
-msgid ""
-"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
-"Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Si todos los pintores son artistas y algunos ciudadanos de Barcelona son "
-"artistas, ¿cuál de las siguientes frases es correcta? Responde {0}, {1}, {2} "
-"o {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
-msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
-msgstr "Algunos ciudadanos de Barcelona son pintores"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:62
-msgid "All citizens of Barcelona are painters"
-msgstr "Todos los ciudadanos de Barcelona son pintores"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
-msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
-msgstr "Ningún ciudadano de Barcelona es un pintor"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
-msgid "None of the other options"
-msgstr "Ninguna de las otras opciones"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67
-#, csharp-format
-msgid ""
-"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
-"conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Si ningún artista enfermo está contento y algunos artistas están contentos, "
-"¿cuál de las siguientes frases es correcta? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
-#| msgid "Some artist are not ill"
-msgid "Some artists are not ill"
-msgstr "Algunos artistas no están enfermos"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:70
-msgid "Some painters are not artists"
-msgstr "Algunos pintores no son artistas"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
-msgid "All artists are happy"
-msgstr "Todos los artistas están contentos"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75
-#, csharp-format
-msgid ""
-"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
-"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"La gente que viaja siempre compra un mapa. Tú no vas a viajar. ¿Cuál de las "
-"siguientes conclusiones es correcta? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
-msgid "You do not have any map"
-msgstr "No tienes ningún mapa"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78
-msgid "You do not buy a map"
-msgstr "No compras un mapa"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
-msgid "All people have a map"
-msgstr "Todo el mundo tiene un mapa"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83
-#, csharp-format
-msgid ""
-"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
-"of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Si silbas si estás contento y siempre sonríes cuando silbas, ¿cuál de las "
-"siguientes frases es correcta? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
-msgid "You smile if you are happy"
-msgstr "Sonríes si estás contento"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:86
-msgid "You are only happy if you whistle"
-msgstr "Sólo estás contento si silvas"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
-msgid "You whistle if you are not happy"
-msgstr "Silbas si no estás contento"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
-#, csharp-format
-msgid ""
-"If your course is always honest and your course is always the best policy, "
-"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Si tu forma de ser es siempre honesta y también es la mejor política, ¿cuál "
-"de las siguientes frases es correcta? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
-msgid "Honesty is sometimes the best policy"
-msgstr "La honestidad es, a veces, la mejor política"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:94
-msgid "Honesty is always the best policy"
-msgstr "La honestidad es siempre la mejor política"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:95
-msgid "Honesty is not always the best policy"
-msgstr "La honestidad no es siempre la mejor política"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
-msgid "Some of the best policies are dishonest"
-msgstr "Algunas de las mejores políticas son deshonestas"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
-#, csharp-format
-msgid ""
-"If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
-"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Si ningún viejo avaro es alegre y algunos viejos avaros están delgados, "
-"¿cuál de las siguientes frases es correcta? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
-msgid "Some thin people are not cheerful"
-msgstr "Algunas personas delgadas no son alegres"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:102
-msgid "Thin people are not cheerful"
-msgstr "Las personas delgadas no son alegres"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:103
-msgid "Cheerful people are not thin"
-msgstr "Las personas alegres no están delgadas"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
-msgid "Some cheerful people are not thin"
-msgstr "Algunas personas alegres no están delgadas"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
-#, csharp-format
-msgid ""
-"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
-"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Si todos los cerdos están gordos y nada que se alimenta con agua de cebada "
-"está gordo, ¿cuál de las siguientes frases es correcta? Responde {0}, {1}, "
-"{2} o {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
-msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
-msgstr "Ningún animal alimentado con agua de cebada es un cerdo"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:110
-msgid "No pigs are fed on barley-water"
-msgstr "No se alimenta a ningún cerdo con agua de cebada"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111
-msgid "Pigs are not fed on barley-water"
-msgstr "No se alimenta a los cerdos con agua de cebada"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
-msgid "All the other options"
-msgstr "Todas las otras opciones"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
-#, csharp-format
-msgid ""
-"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
-"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Si algunas imágenes son primeros intentos y ningún primer intento es "
-"realmente bueno, ¿cuál de las siguientes frases es correcta? Responde {0}, "
-"{1}, {2} o {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
-msgid "Some bad pictures are not first attempts"
-msgstr "Algunas malas imágenes no son primeros intentos"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:118
-msgid "Some pictures are not really good"
-msgstr "Algunas imágenes no son realmente buenas"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:119
-msgid "All bad pictures are first attempts"
-msgstr "Todas las malas imágenes son primeros intentos"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
-msgid "All the others"
-msgstr "El resto"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
-#, csharp-format
-msgid ""
-"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
-"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Si has salido a dar un paseo y te sientes mejor, ¿cuál de las siguientes "
-"frases es correcta? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
-msgid "To feel better, you must go out for a walk"
-msgstr "Para sentirte mejor debes salir a dar un paseo"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:126
-msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
-msgstr "Si sales a dar un paseo te sentirás mejor"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:127
-msgid "Some who go out for a walk feel better"
-msgstr "Quién sale a dar un paseo se siente mejor"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:128
-msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
-msgstr "Nadie que no sale a dar un paseo se siente mejor"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:134
-msgid "Predicate logic"
-msgstr "Lógica de predicados"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:43
-msgid "Quadrilaterals"
-msgstr "Cuadriláteros"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:48
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
-"{1}, {2}, {3}, {4} or {5}."
-msgstr ""
-"¿Cuál de las siguientes figuras no pertenece al grupo? Responde {0}, {1}, "
-"{2}, {3}, {4} o {5}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:55
-msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
-msgstr "Es la única figura con todas las líneas de igual longitud."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:158
-msgid "Related numbers"
-msgstr "Números relacionados"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:162
-msgid "In the grid below, which number should replace the question mark?"
-msgstr "En la siguiente matriz, ¿qué número debe sustituir al interrogante?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:173
-msgid ""
-"The number in the middle of every row is half of the sum of the other "
-"numbers in the row."
-msgstr ""
-"El número en el medio de cada fila es igual a la mitad de la suma de los "
-"otros números de la fila."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:175
-msgid ""
-"The number in the middle of every row is the sum of the other numbers in the "
-"row."
-msgstr ""
-"El número en el medio de cada fila es igual a la suma de los otros números "
-"de la fila."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:177
-msgid ""
-"The number in the middle of every row is the double of the sum of the other "
-"numbers in the row."
-msgstr ""
-"El número en el medio de cada fila es igual al doble de la suma de los otros "
-"números de la fila."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:34
-msgid "Squares and letters"
-msgstr "Cuadrados y letras"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:38
-msgid ""
-"The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace "
-"the question mark in the last square?"
-msgstr ""
-"Las letras alrededor de los cuadrados siguen un patrón. ¿Qué letra debe "
-"reemplazar el interrogante en el ultimo cuadrado?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:43
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
-"previous character and adding {0} to it in order to get the position of the "
-"next letter."
-msgstr ""
-"Cada letra se calcula tomando la posición en el alfabeto del carácter "
-"anterior y añadiéndole {0} para conseguir la posición de la siguiente letra."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:30
-msgid "Squares"
-msgstr "Cuadrados"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:34
-msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
-msgstr ""
-"¿Cuantos cuadrados de cualquier tamaño puedes contar en la figura inferior?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:38
-msgid ""
-"A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be "
-"built from other squares."
-msgstr ""
-"Un cuadrado es un rectángulo que tiene los cuatro lados de igual longitud. "
-"Un cuadrado también puede construirse a partir de otros cuadrados."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:45
-msgid ""
-"There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
-"made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
-msgstr ""
-"Hay 16 cuadrados simples, 9 cuadrados están compuestos por 4 cuadrados "
-"simples, 4 cuadrados están compuestos por 9 cuadrados y 1 cuadrado esta "
-"compuesto por 16 cuadrados simples."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:47
-msgid ""
-"There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
-"made by 9 single squares."
-msgstr ""
-"Hay 9 cuadrados simples, 4 cuadrados compuestos por 4 cuadrados simples y 1 "
-"cuadrado compuesto por otros 9 cuadrados simples."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:29
-msgid "Square sheets"
-msgstr "Hojas cuadradas"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:33
-msgid ""
-"What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to "
-"create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
-msgstr ""
-"¿Cuál es el mínimo número de hojas de papel cuadradas de cualquier tamaño "
-"necesarias para crear la figura? Las líneas indican los bordes entre las "
-"diferentes hojas."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:37
-msgid "The sheets should overlap."
-msgstr "Las hojas no se deben superponer."
-
-#. Translators: the translated version should not take more characters that the English original
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:43
-msgid ""
-"A full sized square of paper (yellow), a 3/4 of the whole size square of "
-"paper (blue) in the bottom right corner, another 3/4 square of paper (green) "
-"in the top left corner and a 1/4 square of paper (red) in the top left "
-"corner."
-msgstr ""
-"Un cuadrado de papel (amarillo) de tamaño completo, unos 3/4 del papel en la "
-"esquina inferior derecha (azul), otros 3/4 en la esquina superior izquierda "
-"(verde) y 1/4 en la esquina superior izquierda (rojo)."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:34
-msgid "Tetris"
-msgstr "Tetris"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:39
-#, csharp-format
-msgid "What figure completes the set below? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr "¿Qué figura completa el conjunto de abajo? Responde {0}, {1} o {2}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:45
-msgid ""
-"It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
-"without taking into account rotations."
-msgstr ""
-"Es la figura que completa todas las combinaciones posibles con cuatro "
-"bloques, sin tener en cuenta las rotaciones."
-
-#. Translators: this the name of a game
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:34
-msgid "Time now"
-msgstr "Hora actual"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:45
-#, csharp-format
-msgid ""
-"{0} hour ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
-"same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
-msgid_plural ""
-"{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
-"same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
-msgstr[0] ""
-"Hace {0} horas faltaba tanto para las {1:%H tt} que para las {2:%H tt} del "
-"mismo día. ¿Qué hora es ahora? Responde usando la hora (ej.: {3:%H tt})"
-msgstr[1] ""
-"Hace {0} horas faltaba tanto para las {1:%H tt} que para las {2:%H tt} del "
-"mismo día. ¿Qué hora es ahora? Responde usando la hora (ej.: {3:%H tt})"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:54
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hour "
-"to convert it to the present time."
-msgid_plural ""
-"Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hours "
-"to convert it to the present time."
-msgstr[0] ""
-"Calcula la hora intermedia entre las horas dadas, y después añade {0} hora "
-"para convertirlo a la hora actual."
-msgstr[1] ""
-"Calcula la hora intermedia entre las horas dadas, y después añade {0} horas "
-"para convertirlo a la hora actual."
-
-#. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
-#. Use the right time format specification for your culture
-#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
-#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
-#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and
{0:H} are invalid.
-#. 'tt' is the A.M./P.M. designator
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:86
-#, csharp-format
-msgid "{0:h tt}"
-msgstr "{0:%H}"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:96
-msgid "Sample clock"
-msgstr "Reloj de ejemplo"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:40
-msgid "Trains"
-msgstr "Trenes"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:52
-msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'."
-msgstr "La fórmula de la distancia es «distancia = espacio x tiempo»."
-
-#. Translators:
-#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
-#. - The translated string should not use more characters than the original sentence
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:81
-#, csharp-format
-msgid ""
-"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
-"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
-"many hours does it take the second train, since it starts moving, to "
-"overtake the first train?"
-msgid_plural ""
-"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
-"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
-"many hours does it take the second train, since it starts moving, to "
-"overtake the first train?"
-msgstr[0] ""
-"Un tren sale de la estación viajando a {0} km/h. {1} hora después, un "
-"segundo tren sale de la estación viajando en la misma dirección a {2} km/h. "
-"¿Cuántas horas le lleva al segundo tren alcanzar al primero desde que salió?"
-msgstr[1] ""
-"Un tren sale de la estación viajando a {0} km/h. {1} horas después, un "
-"segundo tren sale de la estación viajando en la misma dirección a {2} km/h. "
-"¿Cuántas horas le lleva al segundo tren alcanzar al primero desde que salió?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:85
-msgid ""
-"You can calculate the answer by multiplying the speed of the first train by "
-"the time and dividing it by the difference of speeds."
-msgstr ""
-"Puedes calcular la respuesta multiplicando la velocidad del primer tren por "
-"el tiempo y dividiéndolo por la diferencia de velocidades."
-
-#. Translators:
-#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:101
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight "
-"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
-"many hours will they meet?"
-msgid_plural ""
-"Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on straight "
-"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
-"many hours will they meet?"
-msgstr[0] ""
-"Dos trenes separados {0} kilómetro van en la misma dirección, uno hacia el "
-"otro, en vías rectas paralelas. Uno viaja a {1} km/h y el otro a {2} km/h. "
-"¿En cuántas horas se encontrarán?"
-msgstr[1] ""
-"Dos trenes separados {0} kilómetros van en la misma dirección, uno hacia el "
-"otro, en vías rectas paralelas. Uno viaja a {1} km/h y el otro a {2} km/h. "
-"¿En cuántas horas se encontrarán?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:106
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:128
-msgid ""
-"You can calculate the answer by dividing the distance by the sum of both "
-"speeds."
-msgstr ""
-"Puedes calcular la respuesta dividiendo la distancia entre la suma de ambas "
-"velocidades."
-
-#. Translators:
-#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:123
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
-"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
-"many hours will they be {2} mile apart?"
-msgid_plural ""
-"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
-"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
-"many hours will they be {2} miles apart?"
-msgstr[0] ""
-"Dos trenes en vías rectas paralelas salen del mismo punto, en sentido "
-"opuesto a {0} y {1} km/h respectivamente. ¿En cuántas horas estarán "
-"separados {2} kilómetro?"
-msgstr[1] ""
-"Dos trenes en vías rectas paralelas salen del mismo punto, en sentido "
-"opuesto a {0} y {1} km/h respectivamente. ¿En cuántas horas estarán "
-"separados {2} kilómetros?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:31
-msgid "Triangles"
-msgstr "Triángulos"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:35
-msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?"
-msgstr ""
-"¿Cuantos triángulos de cualquier tamaño se pueden contar en la figura "
-"inferior?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:39
-msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
-msgstr "Un triángulo puede ser incluido dentro de otro triángulo."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:44
-#, csharp-format
-msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
-msgstr "Los triángulos se forman conectando los siguientes puntos: {0}"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:57
-msgid "Triangles with numbers"
-msgstr "Triángulos con números"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:61
-msgid "Which number should replace the question mark below?"
-msgstr "¿Qué número ha de reemplazar el interrogante?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:66
-msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
-msgstr ""
-"Todos los triángulos comparten una propiedad y son independientes del resto."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:71
-#, csharp-format
-msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
-msgstr ""
-"El resultado de multiplicar los dos números dentro de cada triángulo es {0}."
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:50
-msgid "Colored figures"
-msgstr "Figuras coloreadas"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:59
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"¿Cuál de las siguientes figuras se ha mostrado anteriormente? Responde {0}, "
-"{1}, {2} o {3}."
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:35
-msgid "Colored text"
-msgstr "Texto coloreado"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:44
-#, csharp-format
-msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
-msgstr "¿Cuál era el color del texto que decía «{0}»?"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:41
-msgid "Counting dots"
-msgstr "Contar puntos"
-
-#. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
-#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:52
-#, csharp-format
-msgid ""
-"How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
-msgstr ""
-"¿Cuántos puntos de color {0} había en la imagen anterior? Responde usando "
-"números."
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:52
-msgid "Memorize faces"
-msgstr "Memoriza celdas"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:57
-msgid ""
-"In which cell is the other face like the one shown below? Answer the cell "
-"number."
-msgstr ""
-"¿En qué celda está la figura igual a la mostrada debajo? Responde con el "
-"número de celda."
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:48
-msgid "Memorize facts"
-msgstr "Memoriza hechos"
-
-#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#. Day in English does not need to be plural
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:106
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
-"before then it had not halted production since {1}."
-msgid_plural ""
-"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
-"before then it had not halted production since {1}."
-msgstr[0] ""
-"Coches Brillantes anunció un parón de la producción de {0} día el mes que "
-"viene, pero antes de ello no había parado la producción desde {1}."
-msgstr[1] ""
-"Coches Brillantes anunció un parón de la producción de {0} días el mes que "
-"viene, pero antes de ello no había parado la producción desde {1}."
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
-msgid "How many days did Shiny Cars halt its production for?"
-msgstr "¿Cuántos días paró la producción Coches Brillantes?"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
-msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
-msgstr "¿En qué año paró la producción Coches Brillantes?"
-
-#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worst decline since {1}."
-msgstr ""
-"Las ventas de Coches Brillantes cayeron un {0}% el pasado diciembre, la peor "
-"caída desde {1}."
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
-msgid "By how much did company sales fall last December?"
-msgstr "¿Cuánto cayeron las ventas de la empresa el pasado diciembre?"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Shiny Cars sales fell {0}% this past December. This is the worst decline "
-"since which year?"
-msgstr ""
-"Las ventas de Coches Brillantes cayeron un {0}% el pasado diciembre. ¿Desde "
-"que año es esta le peor caída?"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
-#, csharp-format
-msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
-msgstr ""
-"Cerca del {0}% de los coches producidos en el mundo por Coches Brillantes se "
-"venden en Europa."
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:131
-msgid ""
-"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
-msgstr ""
-"¿Qué porcentaje de todos los coches producidos por Coches Brillantes se "
-"vende en Europa?"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
-#, csharp-format
-msgid ""
-"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
-"electricity."
-msgstr ""
-"Cerca del {0}% de los coches de Coches Brillantes usan diesel, el {1}% usan "
-"gasolina y el resto son eléctricos."
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
-msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
-msgstr "¿Qué porcentaje de Coches Brillantes usa diesel?"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:140
-msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
-msgstr "¿Qué porcentaje de Coches Brillantes usa gasolina?"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
-msgid "Triangle"
-msgstr "Triángulo"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:67
-msgid "Square"
-msgstr "Cuadrado"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
-msgid "Pentagon"
-msgstr "Pentágono"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:71
-msgid "Circle"
-msgstr "Círculo"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:79
-msgid "Memorize figures and text"
-msgstr "Memorizar figuras y texto"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:84
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
-"one. Which is the missing figure? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"La lista de abajo enumera las figuras mostradas en la imagen anterior "
-"excepto una. ¿Cuál es la figura que falta? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:222
-msgid "List of images shown before"
-msgstr "Lista de las imágenes mostradas anteriormente"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:38
-msgid "Figures with numbers"
-msgstr "Figuras con números"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:43
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"¿Cuál de los siguientes cuadrados se ha mostrado anteriormente? Responde "
-"{0}, {1}, {2} o {3}."
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:133
-#, csharp-format
-msgid "Start at point number {0}"
-msgstr "Empezar en el punto {0}"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:137
-msgid "Move right"
-msgstr "Mover a la derecha"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:139
-msgid "Move left"
-msgstr "Mover a la izquierda"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:141
-msgid "Move up"
-msgstr "Mover arriba"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:143
-msgid "Move down"
-msgstr "Mover abajo"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:148
-#, csharp-format
-msgid "End at point {0}"
-msgstr "Terminar en el punto {0}"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:162
-msgid "Memorize indications"
-msgstr "Memorizar indicaciones"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:168
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which of the following graphics represents the indications previously given? "
-"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"¿Cuál de los siguientes gráficos representa las indicaciones previamente "
-"dadas? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:65
-msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
-msgstr ""
-"¿Cuántos números impares había en la imagen anterior? Responde usando "
-"números."
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:90
-msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
-msgstr ""
-"¿Cuántos números pares había en la imagen anterior? Responde usando números."
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:115
-msgid ""
-"How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
-"using numbers."
-msgstr ""
-"¿Cuántos números con más de un dígito había en la imagen anterior? Responde "
-"usando números."
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:132
-msgid "Memorize numbers"
-msgstr "Memoriza números"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:35
-msgid "Memorize words"
-msgstr "Memoriza palabras"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:40
-msgid ""
-"There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
-"word?"
-msgstr "Hay una palabra que falta de la lista anterior. ¿Qué palabra falta?"
-
-#. Body parts
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:49
-msgid "wrist"
-msgstr "muñeca"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:50
-msgid "elbow"
-msgstr "codo"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
-msgid "armpit"
-msgstr "axila"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:52
-msgid "hand"
-msgstr "mano"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
-msgid "chest"
-msgstr "pecho"
-
-#. Fishes
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:56
-msgid "sardine"
-msgstr "sardina"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:57
-msgid "trout"
-msgstr "trucha"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:58
-msgid "monkfish"
-msgstr "rape"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:59
-msgid "cod"
-msgstr "bacalao"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
-msgid "salmon"
-msgstr "salmón"
-
-#. Vegetables
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:63
-msgid "potato"
-msgstr "patata"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:64
-msgid "ginger"
-msgstr "jengibre"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:65
-msgid "pepper"
-msgstr "pimienta"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:66
-msgid "garlic"
-msgstr "ajo"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
-msgid "pumpkin"
-msgstr "calabaza"
-
-#. Bicycle
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:70
-msgid "brake"
-msgstr "freno"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:71
-msgid "pedal"
-msgstr "pedal"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:72
-msgid "chain"
-msgstr "cadena"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:73
-msgid "wheel"
-msgstr "rueda"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
-msgid "handlebar"
-msgstr "manillar"
-
-#. Music
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:77
-msgid "drummer"
-msgstr "batería"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:78
-msgid "speaker"
-msgstr "altavoz"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:79
-msgid "lyrics"
-msgstr "letra"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:80
-msgid "beat"
-msgstr "latido"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
-msgid "song"
-msgstr "canción"
-
-#. Weather
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:84
-msgid "cloud"
-msgstr "nube"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:85
-msgid "rain"
-msgstr "lluvia"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:86
-msgid "storm"
-msgstr "tormenta"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:87
-msgid "fog"
-msgstr "niebla"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
-msgid "rainbow"
-msgstr "arcoiris"
-
-#. Animals
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:91
-msgid "rabbit"
-msgstr "conejo"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:92
-msgid "mouse"
-msgstr "ratón"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:93
-msgid "monkey"
-msgstr "mono"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:94
-msgid "bear"
-msgstr "oso"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
-msgid "wolf"
-msgstr "lobo"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
-msgid ""
-"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
-msgid_plural ""
-"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
-msgstr[0] ""
-"¿Cuántos grados rota la aguja del minutero de un reloj en 2 horas [num] "
-"minuto?"
-msgstr[1] ""
-"¿Cuántos grados rota la aguja del minutero de un reloj en 2 horas [num] "
-"minutos?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
-msgid ""
-"John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
-"John's age. How old is John's son?"
-msgid_plural ""
-"John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of "
-"John's age. How old is John's son?"
-msgstr[0] ""
-"Juan tiene 46 años. Su hijo es [difference] año más joven que la mitad de la "
-"edad de Juan. ¿Cuántos años tiene el hijo de Juan?"
-msgstr[1] ""
-"Juan tiene 46 años. Su hijo es [difference] años más joven que la mitad de "
-"la edad de Juan. ¿Cuántos años tiene el hijo de Juan?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
-msgid ""
-"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
-"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
-msgid_plural ""
-"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
-"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
-msgstr[0] ""
-"A día de hoy, la edad de Juan es 2 veces la edad de su hijo. Hace [ago] año, "
-"Juan era [proportion] veces mayor que su hijo. ¿Cuántos años tiene el hijo "
-"de Juan en este momento?"
-msgstr[1] ""
-"A día de hoy, la edad de Juan es 2 veces la edad de su hijo. Hace [ago] "
-"años, Juan era [proportion] veces mayor que su hijo. ¿Cuántos años tiene el "
-"hijo de Juan en este momento?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
-msgid ""
-"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
-"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his "
-"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
-msgid_plural ""
-"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
-"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his "
-"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
-msgstr[0] ""
-"A día de hoy, la edad de Juan es 2 veces la edad de su hijo (variable y), "
-"esto es x = 2y, y hace [ago] año, Juan era [proportion] veces mayor que su "
-"hijo. x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
-msgstr[1] ""
-"A día de hoy, la edad de Juan es 2 veces la edad de su hijo (variable y), "
-"esto es x = 2y, y hace [ago] años, Juan era [proportion] veces mayor que su "
-"hijo. x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
-msgid ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
-"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
-"can you have?"
-msgid_plural ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
-"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
-"can you have?"
-msgstr[0] ""
-"Un archivo está protegido por una contraseña formada por un dígito de "
-"[digits] número representado en base 10 (de 0 a 9). ¿Cuántas contraseñas "
-"diferentes puede tener?"
-msgstr[1] ""
-"Un archivo está protegido por una contraseña formada por un dígito de "
-"[digits] números en base 10 (de 0 a 9). ¿Cuántas contraseñas diferentes "
-"puede tener?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
-msgid ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in "
-"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
-msgid_plural ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in "
-"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
-msgstr[0] ""
-"Un archivo está protegido por una contraseña formada por un dígito octal de "
-"[digits] número en base 8 (de 0 a 7). ¿Cuántas contraseñas diferentes puede "
-"tener?"
-msgstr[1] ""
-"Un archivo está protegido por una contraseña formada por un dígito octal de "
-"[digits] números en base 8 (de 0 a 7). ¿Cuántas contraseñas diferentes puede "
-"tener?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
-msgid ""
-"There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
-"forecasts are possible?"
-msgid_plural ""
-"There are [games] tennis games played simultaneously. How many different "
-"forecasts are possible?"
-msgstr[0] ""
-"Se está jugando [games] partido de tenis. ¿Cuántos resultados posibles hay?"
-msgstr[1] ""
-"Se están jugando [games] partidos de tenis simultáneamente. ¿Cuántos "
-"resultados posibles hay?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
-msgid ""
-"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
-"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
-"of a tennis tournament that starts with [players] player?"
-msgid_plural ""
-"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
-"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
-"of a tennis tournament that starts with [players] players?"
-msgstr[0] ""
-"En un torneo de tenis, se elimina un jugador en cada partido después de "
-"perder contra un único oponente. ¿Cuántos partidos son necesarios para "
-"determinar el ganador de un torneo de tenis que comienza con [players] "
-"jugador?"
-msgstr[1] ""
-"En un torneo de tenis, se elimina un jugador en cada partido después de "
-"perder contra un único oponente. ¿Cuántos partidos son necesarios para "
-"determinar el ganador de un torneo de tenis que comienza con [players] "
-"jugadores?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
-msgid ""
-"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest "
-"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
-msgid_plural ""
-"You have [money] monetary units in your bank account at 10% interest "
-"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
-msgstr[0] ""
-"Tienes [money] unidad monetaria en tu cuenta del banco a un interés "
-"compuesto del 10% anual. ¿Cuánto dinero tendrás después de 2 años?"
-msgstr[1] ""
-"Tienes [money] unidades monetarias en tu cuenta del banco a un interés "
-"compuesto del 10% anual. ¿Cuánto dinero tendrás después de 2 años?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
-msgid ""
-"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
-"[friend]. Together they will need [answer_a] hour."
-msgid_plural ""
-"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
-"[friend]. Together they will need [answer_a] hours."
-msgstr[0] ""
-"Juan limpia a una velocidad de 1 / [john_time] por hora, y su amigo a 1 / "
-"[friend]. Juntos necesitan [answer_a] hora."
-msgstr[1] ""
-"Juan limpia a una velocidad de 1 / [john_time] por hora, y su amigo a 1 / "
-"[friend]. Juntos necesitan [answer_a] horas."
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
-msgid ""
-"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs half "
-"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
-"worked together? [option_answers]"
-msgid_plural ""
-"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs half "
-"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
-"worked together? [option_answers]"
-msgstr[0] ""
-"Juan necesita [john_time] hora para limpiar un almacén y su amigo tarda la "
-"mitad del tiempo. ¿Cuántas horas tardarán en limpiar el almacén si trabajan "
-"juntos? [option_answers]"
-msgstr[1] ""
-"Juan necesita [john_time] horas para limpiar un almacén y su amigo tarda la "
-"mitad del tiempo. ¿Cuántas horas tardarán en limpiar el almacén si trabajan "
-"juntos? [option_answers]"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
-msgid ""
-"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs twice "
-"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
-"worked together? [option_answers]"
-msgid_plural ""
-"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs twice "
-"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
-"worked together? [option_answers]"
-msgstr[0] ""
-"Juan necesita [john_time] hora para limpiar un almacén y su amigo tarda el "
-"doble de tiempo. ¿Cuántas horas tardarán en limpiar el almacén si trabajan "
-"juntos? [option_answers]"
-msgstr[1] ""
-"Juan necesita [john_time] horas para limpiar un almacén y su amigo tarda el "
-"doble de tiempo. ¿Cuántas horas tardarán en limpiar el almacén si trabajan "
-"juntos? [option_answers]"
-
-#~ msgid "coins"
-#~ msgstr "monedas"
-
-#~ msgid "Next Game"
-#~ msgstr "Siguiente partida"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "Respuesta"
-
-#~ msgid "Memorize figures"
-#~ msgstr "Memorizar figuras"
-
-#~ msgid "You can also play on-line at {0}"
-#~ msgstr "También puede jugar en línea en {0}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In what year was Shiny Cars sales total lower than that of last December?"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿En qué año las ventas totales de Coches Brillantes fueron peores que el "
-#~ "pasado diciembre?"
-
-#~ msgid "Mental Calculation Trainers Only"
-#~ msgstr "Sólo entrenadores de cálculo mental"
-
-#~ msgid "{0}) "
-#~ msgstr "{0}) "
-
-#~ msgid "Possible correct answers are: {0}."
-#~ msgstr "Las posibles respuestas correctas son: {0}."
-
-#~ msgid "Courtesy"
-#~ msgstr "Cortesía"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If p < x < q and r < y < s. Which of the following options "
-#~ "makes x < y true? [option_answers]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si «p < x < q» y «r < y < s». ¿Cuál de las siguientes opciones "
-#~ "hace que «x < y» sea cierto? [option_answers]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the variable r is smaller than q then the condition x > y is always "
-#~ "true."
-#~ msgstr ""
-#~ "La variable «r» es menor que «q», entonces la condición «x < y» siempre "
-#~ "es cierta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the variable s is bigger than p then the condition x < y is always "
-#~ "true."
-#~ msgstr ""
-#~ "La variable «r» es mayor que «p», entonces la condición «x < y» siempre "
-#~ "es cierta."
-
+#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:382
+msgid "ten | 10"
+msgstr "veinte | 20"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:383
+msgid "fish / aquarium | monkey"
+msgstr "pez / acuario | mono"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:384
+msgid "cage | zoo | zoological garden"
+msgstr "jaula | zoo | zoológico"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:385
+msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
+msgstr "Un pez en un acuario vive en cautividad."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:386
+msgid "ring / finger | bracelet"
+msgstr "anillo / dedo | brazalete"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:387
+msgid "wrist | arm"
+msgstr "muñeca | brazo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:388
+msgid "seal / flippers | bird"
+msgstr "foca / aletas | pájaro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
+msgid "wings"
+msgstr "alas"
+
+#. Translators: stick refers to a piece of wood
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:391
+msgid "stick / float | stone"
+msgstr "palo / flotar | piedra"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:392
+msgid "sink"
+msgstr "hundir"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:393
+msgid "leopard / spots | tiger"
+msgstr "leopardo / manchas | tigre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:394
+msgid "stripes"
+msgstr "rayas"
+
+#. Translators: 'submarine' is used as a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:396
+msgid "fish / submarine | bird"
+msgstr "pez / submarino | pájaro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:397
+msgid "airplane | aeroplane | plane"
+msgstr "avión | aeroplano | aeronave"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:398
+msgid "tears / eyes | sweat"
+msgstr "lágrimas / ojos | sudor"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:399
+msgid "body | skin"
+msgstr "cuerpo | piel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:400
+msgid "bridge / over | tunnel"
+msgstr "puente / sobre | túnel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:401
+msgid "in | under | through"
+msgstr "dentro | debajo | a través de"
+
+#. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:403
+msgid "toy / play | tool"
+msgstr "juguete / jugar | herramienta"
+
+#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:405
+msgid "work"
+msgstr "trabajar"
+
+#. 'correct' can be used as verb or adjective
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:407
+msgid "error / (to) correct | damage"
+msgstr "error / corregir | daño"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:408
+msgid "repair | fix"
+msgstr "reparar | arreglar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:409
+msgid "orange / fruit | spinach"
+msgstr "naranja / fruta | espinacas"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:410
+msgid "vegetable"
+msgstr "vegetal | verdura | hortaliza"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:411
+msgid "hands / grab | teeth"
+msgstr "manos / coger | dientes"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:412
+msgid "bite"
+msgstr "morder"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:413
+msgid "Grab and bite are finite actions."
+msgstr "Agarrar y morder son acciones finitas."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:414
+msgid "puzzle / solve | game"
+msgstr "puzle / resolver | juego"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:415
+msgid "win | play"
+msgstr "ganar | jugar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:416
+msgid "eyebrow / eye | mustache"
+msgstr "ceja / ojo | bigote"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:417
+msgid "lip | upper lip | mouth"
+msgstr "labio | labio superior | boca"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:418
+msgid "ice / slippery | glue"
+msgstr "hielo / deslizante | pegamento"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:419
+msgid "sticky"
+msgstr "pegajoso"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:420
+msgid "whirlpool / water | tornado"
+msgstr "remolino / agua | tornado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:421
+msgid "wind | air"
+msgstr "viento | aire"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:422
+msgid "fox / den | bird"
+msgstr "zorro / guarida | pájaro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:423
+msgid "nest"
+msgstr "nido"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:424
+msgid "dog / tame | wolf"
+msgstr "perro / dócil | lobo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:425
+msgid "wild | savage"
+msgstr "salvaje | feroz"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:426
+msgid "sugar / sweet | vinegar"
+msgstr "azúcar / dulce | vinagre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:427
+msgid "sour"
+msgstr "agrio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:428
+msgid "tennis / sport | ballet"
+msgstr "tenis / deporte | ballet"
+
+#. Translators: 'dance' is used as a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:430
+msgid "dance"
+msgstr "baile"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:431
+msgid "slurp / tongue | snort"
+msgstr "sorbo / lengua | bufido"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:432
+msgid "nose"
+msgstr "nariz"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:433
+msgid "elbow / knee | wrist"
+msgstr "codo / rodilla | muñeca"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:434
+msgid "ankle"
+msgstr "tobillo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:435
+msgid "novel / author | song"
+msgstr "novela / autor | canción"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:436
+msgid "composer | songwriter | lyricist"
+msgstr "compositor | escritor | letrista"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:437
+msgid "car / road | train"
+msgstr "coche / carretera | tren"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:438
+msgid "track | railway | rails | railroad"
+msgstr "vía | vía férrea | raíles | ferrocarril"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:439
+msgid "pediatrics / children | numismatics"
+msgstr "pediatra / niños | numismática"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:440
+msgid "coins | currency | money"
+msgstr "monedas | moneda | dinero"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:441
+msgid "thermometer / temperature | clock"
+msgstr "termómetro / temperatura | reloj"
+
+#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:443
+msgid "time"
+msgstr "tiempo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:444
+msgid "poems / anthology | maps"
+msgstr "poemas / antología | mapas"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:445
+msgid "atlas"
+msgstr "atlas"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:446
+msgid "letter / word | page"
+msgstr "letra / palabra | página"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:447
+msgid "book | magazine | document"
+msgstr "libro | revista | documento"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:448
+msgid "hour / minute | minute"
+msgstr "hora / minuto | minuto"
+
+#. Translators: refers to the unit of time
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:450
+msgid "second"
+msgstr "segundo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:451
+msgid "tiger / carnivore | cow"
+msgstr "tigre / carnívoro | vaca"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:452
+msgid "herbivorous | herbivore"
+msgstr "herbívoros | herbívoro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:453
+msgid "constellation / stars | archipelago"
+msgstr "constelación / estrellas | archipiélago"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:454
+msgid "islands"
+msgstr "islas"
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:100
+#, csharp-format
+msgid "Unknown command line parameter {0}"
+msgstr "Parámetro de la línea de comandos desconocido {0}"
+
+#. Translators: {0} is a date
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:110
+#, csharp-format
+msgid "(built on {0})"
+msgstr "(construido en {0})"
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:121
+msgid "List of available games"
+msgstr "Lista de los juegos disponibles"
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:172
+msgid "Usage: gbrainy [options]"
+msgstr "Uso: gbrainy [opciones]"
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:173
+msgid " --version\t\t\tPrint version information."
+msgstr " --version\t\t\tMostrar información de la versión."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:174
+msgid " --help\t\t\tPrint this usage message."
+msgstr " --help\t\t\tMostrar este mensaje de uso y salir."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:175
+msgid " --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
+msgstr " --gamelist\t\t\tLista de los juegos disponibles."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:176
+msgid ""
+" --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
+"custom game."
+msgstr ""
+" --customgame [game1, gameN]\tEspecifica una lista de juegos a la que jugar "
+"durante una partida personalizada."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:177
+msgid ""
+" --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
+msgstr ""
+" --norandom \t\t\tLa lista personalizada de juegos proporcionados no será "
+"aleatoria."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:178
+msgid " --versions \t\t\tShow dependencies."
+msgstr " --versions \t\t\tMostrar dependencias."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
+msgid "Based on ideas by"
+msgstr "Basado en las ideas de"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
+msgid "MENSA works"
+msgstr "MENSA works"
+
+#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Joaquín Ignacio Aramendía <samsagax gmail com>, 2011\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011\n"
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
+"Gabriel Felipe Cornejo Salas <gnomeusr gmail com>, 2008\n"
+"Eduardo Retamales <eretamales gnome cl>, 2007, 2008\n"
+"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este programa es Software libre; puedes redistribuirlo y modificarlo si "
+"cumple con los términos de GNU Licencia Pública general y publicada por la "
+"Free Software Foundation; bien en la versión 2 de la Licencia, o (a su "
+"elección) cualquier versión posterior. \n"
+"\n"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
+"NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de COMERCIABILIDAD o "
+"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN FIN. Véase la Licencia Pública General de GNU "
+"para más detalles. \n"
+"\n"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto "
+"coneste programa, si no, escriba a la Fundación del Sofware Libre, en 59 "
+"Temple 59 Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE. UU."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
+msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
+msgstr ""
+"Un juego de preguntas capciosas para divertirse y mantener el cerebro "
+"entrenado."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
+msgid "gbrainy project web site"
+msgstr "Página web del proyecto gbrainy"
+
+#. Column: Game Name
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:106
+msgid "Game Name"
+msgstr "Nombre del juego"
+
+#. Column: Type
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:132
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:158
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionado"
+
+#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:73
+msgid "games.pdf"
+msgstr "juegos.pdf"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
+msgid "PDF files"
+msgstr "Archivos PDF"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:84
+msgid "All files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:172
+msgid "The PDF file has been exported correctly."
+msgstr "El archivo PDF se ha exportado correctamente."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:175
+msgid ""
+"There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
+msgstr ""
+"Hubo un problema al generar el archivo PDF. No se ha creado el archivo."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:46
+msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
+msgstr ""
+"El gráfico de abajo muestra la evolución de la puntuación de las partidas "
+"del jugador."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:50
+msgid ""
+"You need more than one game session recorded to see the score evolution."
+msgstr ""
+"Necesitas más de una sesión de partidas grabadas para ver la evolución de la "
+"puntuación."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:54
+#, csharp-format
+msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
+msgid_plural ""
+"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
+msgstr[0] ""
+"Está generado usando los resultados de la última sesión de partidas grabadas."
+msgstr[1] ""
+"Está generado usando los resultados de las últimas {0} sesiones de partidas "
+"grabadas."
+
+#. Translators: "The graph below" + "It is built using" sentences
+#. Translators: answer + rationale of the answer
+#. Translators: Concatenating two strings (rationale of answer + extra information).
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:61
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:145
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:75
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
+#, csharp-format
+msgid "{0} {1}"
+msgstr "{0} {1}"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:68
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:102
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:85
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:120
+msgid "You are about to delete the player's game session history."
+msgstr ""
+"Estás a punto de eliminar el histórico de sesiones de partidas del jugador."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:121
+msgid ""
+"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"Si continuas, perderás el histórico de las anteriores sesiones de partidas. "
+"¿Quieres continuar?"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:122
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Juego personalizado"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
+msgid "_Start"
+msgstr "_Iniciar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Deseleccionar todo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
+msgid "PDF export"
+msgstr "Exportar a PDF"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
+msgid ""
+"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
+"the puzzles without a computer."
+msgstr ""
+"Esta opción permite exportar un conjunto de juegos a un archivo PDF. Puedes "
+"completar los puzles sin un equipo."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
+msgid "<b>General Settings</b>"
+msgstr "<b>Ajustes generales</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
+msgid "Skip games that use colors"
+msgstr "Omitir los juegos que usan colores"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
+msgid "<b>Game Types</b>"
+msgstr "<b>Tipos de juegos</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:109
+msgid "Logic"
+msgstr "Lógica"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:116
+msgid "Calculation"
+msgstr "Cálculo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51 ../src/Core/Views/FinishView.cs:130
+msgid "Verbal"
+msgstr "Verbal"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
+msgid "<b>Difficulty Level</b>"
+msgstr "<b>Nivel de dificultad</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
+msgid "Easy"
+msgstr "Fácil"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
+msgid "Master"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
+msgid "<b>Number of games</b>"
+msgstr "<b>Número de juegos</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
+msgid "Total number of games:"
+msgstr "Número total de juegos:"
+
+#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
+msgid "Pages per side:"
+msgstr "Páginas por hoja:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
+msgid "<b>Output File</b>"
+msgstr "<b>Archivo de salida</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
+msgid "Player's Game Session History"
+msgstr "Histórico de partidas del jugador"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostrar:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
+msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)"
+msgstr "Omitir los juegos que usan colores"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
+msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)"
+msgstr ""
+"Forzar a gbrainy a ejecutarse siempre en inglés (ignorar las traducciones)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
+msgid "Search and load extensions when starting"
+msgstr "Buscar y cargar extensiones al iniciar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "Activar sonidos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
+msgid "<b>Memory Games</b>"
+msgstr "<b>Juegos de memoria</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
+msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
+msgstr "Tiempo en segundos para memorizar el desafío:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
+msgid "Show a countdown message"
+msgstr "Mostrar el mensaje del tiempo restante"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
+msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
+msgstr "<b>Histórico de sesiones de partidas del jugador</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
+msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
+msgstr ""
+"Mínimo número de partidas jugadas para almacenar la sesión de partidas:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:17
+msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
+msgstr ""
+"Máximo número de partidas almacenadas en el histórico de sesiones de "
+"partidas del jugador:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:18
+msgid "Delete Player's Game Session History"
+msgstr "Eliminar el histórico de sesiones de partidas del jugador"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:430
+msgid "Congratulations."
+msgstr "Enhorabuena."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:434
+msgid "Incorrect answer."
+msgstr "Respuesta incorrecta."
+
+#
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:495
+msgid ""
+"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
+"\"OK\" button."
+msgstr ""
+"Una vez que tengas la respuesta escríbela en «Respuesta:» y pulsa el botón "
+"«Aceptar»."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:525
+msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
+msgstr "El nivel de traducción de gbrainy en su idioma es bajo."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:526
+msgid ""
+"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
+"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
+"gbrainy's Preferences."
+msgstr ""
+"Puede encontrarse con juegos parcialmente traducidos, haciéndolos más "
+"difíciles de jugar. Si prefiere jugar en inglés, hay una opción para hacerlo "
+"en las preferencias de gbrainy."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:622
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:627
+msgid "Resume"
+msgstr "Reanudar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:777
+#, csharp-format
+msgid "Startup time {0}"
+msgstr "Tiempo de inicio {0}"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:2
+msgid "_Game"
+msgstr "_Juego"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:3
+msgid "_New Game"
+msgstr "Partida _nueva"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
+msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
+msgstr ""
+"Todos los juegos (lógica, cálculo mental, memoria y analogías verbales)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
+msgid "Logic Puzzles Only"
+msgstr "Sólo rompecabezas lógicos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
+msgid "Mental Calculation Only"
+msgstr "Sólo cálculo mental"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
+msgid "Memory Trainers Only"
+msgstr "Sólo entrenadores de memoria"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
+msgid "Verbal Analogies Only"
+msgstr "Sólo analogías verbales"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
+msgid "Custom Game Selection..."
+msgstr "Selección de juego personalizado…"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
+msgid "_Pause Game"
+msgstr "_Pausar el juego"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
+msgid "_End Game"
+msgstr "Finalizar el ju_ego"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
+msgid "Export Games to PDF for Off-line Playing..."
+msgstr "Exportar juegos a PDF para jugar desconectado…"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Configuración"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensiones"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
+msgid "_Contents"
+msgstr "Índ_ice"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:25
+msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
+msgstr "Cómo extender las funcionalidades de gbrainy"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:26
+msgid "Answer:"
+msgstr "Respuesta:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:27
+msgid "_Next"
+msgstr "_Siguiente"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:28
+msgid "_Tip"
+msgstr "_Pista"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:31
+msgid "Add-in Manager"
+msgstr "Gestor de complementos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:32
+msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
+msgstr "Se necesitan extensiones adicionales para realizar esta operación."
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:33
+msgid "The following add-ins will be installed:"
+msgstr "Se instalarán los siguientes complementos:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:34
+msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
+msgstr "<big><b>Gestor de complementos</b></big>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:35
+msgid "The following add-ins are currently installed:"
+msgstr "Los siguientes complementos están instalados actualmente:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:36
+msgid "_Install Add-ins..."
+msgstr "_Instalar complementos…"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:37
+msgid "_Repositories..."
+msgstr "_Repositorios…"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:38
+msgid "_Uninstall..."
+msgstr "_Desinstalar…"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:39
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:40
+msgid "Disable"
+msgstr "Deshabilitar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:41
+msgid "Add-in"
+msgstr "Complemento"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:42
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:43
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:44
+msgid "Version:"
+msgstr "Versión:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:45
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:46
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:47
+msgid "Add-in Dependencies:"
+msgstr "Dependencias de los complementos:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:48
+msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
+msgstr "<b>Seleccionar los complementos para instalar y pulsar Siguiente</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:49
+msgid "Show all packages"
+msgstr "Mostrar todos los paquetes"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:50
+msgid "Show new versions only"
+msgstr "Mostrar sólo las nuevas versiones"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:51
+msgid "Show updates only"
+msgstr "Mostrar sólo las actualizaciones"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:52
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_Deseleccionar todo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:53
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _todo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:54
+msgid "Add-in Installation"
+msgstr "Instalación de complementos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:55
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:56
+msgid "Url"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:57
+msgid "Install from:"
+msgstr "Instalar desde:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:58
+msgid "Repository"
+msgstr "Repositorio"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:59
+msgid "All registered repositories"
+msgstr "Todos los repositorios registrados"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:60
+msgid "Register an on-line repository"
+msgstr "Registrar un repositorio en línea"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:61
+msgid "Select the location of the repository you want to register:"
+msgstr "Seleccionar la ubicación del repositorio que quiere registrar:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:62
+msgid "Register a local repository"
+msgstr "Registrar un repositorio local"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:63
+msgid "Url:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:64
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
+msgid "Browse..."
+msgstr "Examinar…"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:65
+msgid "Path:"
+msgstr "Ruta:"
+
+#. Mono Addins 0.6
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:68
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalado"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:69
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualizaciones"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:70
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galería"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:71
+msgid "Repository:"
+msgstr "Repositorio:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:72
+msgid "Install from file..."
+msgstr "Instalar desde archivo…"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:73
+msgid "No selection"
+msgstr "No hay selección"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:74
+msgid "No add-ins found"
+msgstr "No se han encontrado complementos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:75
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:76
+msgid "Add-in packages"
+msgstr "Paquetedes de complementos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:77
+msgid "Install Add-in Package"
+msgstr "Instalar paquete de complementos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:78
+msgid "All repositories"
+msgstr "Todos los repositorios"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:79
+msgid "Manage Repositories..."
+msgstr "Gestionar repositorios…"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:80
+msgid "Add-in Repository Management"
+msgstr "Gestión del repositorio de complementos"
+
+#. Translators: {0} is a number indicating the Addins available for update
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:87
+#, csharp-format
+msgid "{0} update available"
+msgid_plural "{0} updates available"
+msgstr[0] "{0} actualización disponible"
+msgstr[1] "{0} actualizaciones disponibles"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
+msgid "Open Location"
+msgstr "Abrir ubicación"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:126
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:185
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:118
+msgid "Play all the games"
+msgstr "Jugar a todos los juegos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:123
+msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
+msgstr "Jugar a los juegos que desafíen mi razonamiento y pensamiento"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129
+msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
+msgstr "Jugar a los juegos que desafíen mis capacidades de cálculo mental"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47 ../src/Core/Views/FinishView.cs:123
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:134
+msgid "Play games that challenge your short term memory"
+msgstr "Jugar a los juegos que desafíen mi memoria a corto plazo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139
+msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
+msgstr "Jugar a los juegos que desafíen mi aptitud verbal"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:144
+msgid "Pause or resume the game"
+msgstr "Pausar o resumir el juego"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:148
+msgid "End the game and show score"
+msgstr "Finalizar el juego y mostrar la puntuación"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
+msgid "End"
+msgstr "Finalizar"
+
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:72
+msgid "red"
+msgstr "rojo"
+
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:73
+msgid "green"
+msgstr "verde"
+
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:74
+msgid "blue"
+msgstr "azul"
+
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:75
+msgid "yellow"
+msgstr "amarillo"
+
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:76
+msgid "magenta"
+msgstr "magenta"
+
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:77
+msgid "orange"
+msgstr "naranja"
+
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:78
+msgid "black"
+msgstr "negro"
+
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:79
+msgid "white"
+msgstr "blanco"
+
+#. Translators Note
+#. The following series of answers may need to be adapted
+#. in cultures with alphabets different to the Latin one.
+#. The idea is to enumerate a sequence of possible answers
+#. For languages represented with the Latin alphabet use
+#. the same than English
+#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#. Second possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#. Third possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. Fourth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#. Fifth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:124
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#. Sixth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:126
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. Seventh possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:128
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#. Eighth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:130
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:146
+#, csharp-format
+msgid "{0} or {1}"
+msgstr "{0} o {1}"
+
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:150
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1} or {2}"
+msgstr "{0}, {1} o {2}"
+
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:154
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
+msgstr "{0}, {1}, {2} o {3}"
+
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:163
+#, csharp-format
+msgid "Figure {0}"
+msgstr "Figura {0}"
+
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:138
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:67
+#, csharp-format
+msgid "The correct answer is {0}."
+msgid_plural "The possible correct answers are {0}."
+msgstr[0] "La respuesta correcta es {0}."
+msgstr[1] "Las respuestas correctas posibles son {0}."
+
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:251
+msgid "Extensions database:"
+msgstr "Base de datos de extensiones:"
+
+#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and
external files)
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:257
+#, csharp-format
+msgid ""
+"{0} games registered: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
+"memory trainers, {4} verbal analogies"
+msgstr ""
+"Juegos registrados: {0}: {1} puzles lógicos, {2} entrenadores de cálculo, "
+"{3} entrenadores de memoria, {4} analogías verbales"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
+#, csharp-format
+msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
+msgstr "Partidas jugadas: {0} (puntuación {1})"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:184
+#, csharp-format
+msgid "Time: {0}"
+msgstr "Tiempo: {0}"
+
+#. Translators: {0} is the name of the game
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:189
+#, csharp-format
+msgid "Game: {0}"
+msgstr "Juego: {0}"
+
+#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:191
+#, csharp-format
+msgid "{0} - {1} - {2}"
+msgstr "{0}; {1}; {2}"
+
+#. Translators: text in the status bar: games played - time
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:194
+#, csharp-format
+msgid "{0} - {1}"
+msgstr "{0}; {1}"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:80
+msgid "Outstanding results"
+msgstr "Resultados asombrosos"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:82
+msgid "Excellent results"
+msgstr "Resultados excelentes"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:84
+msgid "Good results"
+msgstr "Buenos resultados"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:86
+msgid "Poor results"
+msgstr "Resultados pobres"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:87
+msgid "Disappointing results"
+msgstr "Resultados decepcionantes"
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
+msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
+msgstr ""
+"Lee las instrucciones cuidadosamente e identifica los datos y pistas dadas."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
+msgid ""
+"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
+"game."
+msgstr ""
+"gbrainy usa el tiempo y los consejos necesitados para completar cada juego "
+"para puntuar al jugador."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
+msgid ""
+"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
+msgstr ""
+"En los juegos de lógica, los elementos que pueden parecer irrelevantes "
+"pueden ser muy importantes."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
+msgid "Try to approach a problem from different angles."
+msgstr "Intenta enfocar los problemas desde ángulos diferentes."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
+msgid ""
+"Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process."
+msgstr ""
+"No tengas miedo de cometer errores, son parte del proceso de aprendizaje."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
+msgid ""
+"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
+"challenging yourself."
+msgstr ""
+"Haz todos los problemas, incluso los difíciles. La mejora llega a través de "
+"ponerte retos a ti mismo."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
+msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
+msgstr "Juega diariamente, notarás pronto el progreso."
+
+#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
+msgid ""
+"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
+"play."
+msgstr ""
+"Usa «Selección de juego personalizado» para elegir exactamente a qué juegos "
+"quieres jugar."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75 ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:151
+msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
+msgstr "Usa las Preferencias para ajustar el nivel de dificultad del juego."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
+msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
+msgstr "La asociación de elementos es una técnica común para recordar cosas."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
+msgid ""
+"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
+"things."
+msgstr ""
+"Agrupar elementos en categorías es una técnica común para recordar cosas."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:81
+msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
+msgstr ""
+"Construye acrónimos usando la primera letra de cada hecho que recordar."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:83
+msgid ""
+"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
+msgstr ""
+"La diversión obtenida de un puzle es proporcional al tiempo empleado en él."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:85
+msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
+msgstr "Piensa en dividir cada problema en partes más simples."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:87
+msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
+msgstr "Al responder analogías verbales pon atención al tiempo del verbo."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:89
+msgid ""
+"When you go shopping, try to perform calculations without the use of a "
+"calculator."
+msgstr ""
+"Cuando vayas de compras, intenta realizar cálculos sin usar una calculadora."
+
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
+msgid "Memorize the objects below in the given time"
+msgstr "Memoriza los siguientes objetos en el tiempo dado"
+
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:238
+msgid "Time left"
+msgstr "Tiempo restante"
+
+#. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
+#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:112 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:172
+#, csharp-format
+msgid "Game #{0}. {1}"
+msgstr "Juego #{0}. {1}"
+
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:129
+#, csharp-format
+msgid "Created by gbrainy {0}"
+msgstr "Creado por gbrainy {0}"
+
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:164
+msgid "Solutions"
+msgstr "Soluciones"
+
+#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
+#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:76
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:38
+#, csharp-format
+msgid "Multiple options #{0}"
+msgstr "Múltiples opciones nº {0}"
+
+#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the possible valid answers
+#. E.g.: What is the correct option? Answer A, B, C or D.
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:51
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:60
+#, csharp-format
+msgid "{0} Answer {1}."
+msgstr "{0} Responde {1}."
+
+#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most
of the languages
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:87
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:103
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:152
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:164
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:183
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:142
+#, csharp-format
+msgid "{0}) {1}"
+msgstr "{0}) {1}"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:39
+#, csharp-format
+msgid "Pair of words compare #{0}"
+msgstr "Par de palabras que comparar nº {0}"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:55
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:55
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
+"relationship to '{0}'?"
+msgstr ""
+"Dada la relación entre las dos palabras de abajo, ¿qué palabra tiene la "
+"misma relación con «{0}»?"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:112
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:125
+#, csharp-format
+msgid "Words: {0}"
+msgstr "Palabras: {0}"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:39
+#, csharp-format
+msgid "Pair of words #{0}"
+msgstr "Par de palabras nº {0}"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:36
+#, csharp-format
+msgid "Question and answer #{0}"
+msgstr "Pregunta y respuesta nº {0}"
+
+#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:216
+#, csharp-format
+msgid "Answer {0}."
+msgstr "Responde {0}."
+
+#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:80
+msgid "Get ready to memorize the next objects..."
+msgstr "Prepárate para memorizar los siguientes objetos…"
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:145
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:277
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuación"
+
+#. Translator: This will be part of the sentence "Games won: 10 (6 played)"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:154
+#, csharp-format
+msgid "{0} played"
+msgid_plural "{0} played"
+msgstr[0] "{0} jugada"
+msgstr[1] "{0} jugadas"
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:158
+#, csharp-format
+msgid "Games won: {0} ({1})"
+msgid_plural "Games won: {0} ({1})"
+msgstr[0] "Partidas ganadas: {0} ({1})"
+msgstr[1] "Partidas ganadas: {0} ({1})"
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:162
+#, csharp-format
+msgid "{0}. Games won: {1} ({2})"
+msgid_plural "{0}. Games won: {1} ({2})"
+msgstr[0] "{0}. Partidas ganadas: {1} ({2})"
+msgstr[1] "{0}. Partidas ganadas: {1} ({2})"
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:168
+#, csharp-format
+msgid "Time played {0} (average per game {1})"
+msgstr "Tiempo jugado {0} (media por partida {1})"
+
+#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the
UI)
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:177
+msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
+msgstr ""
+"Para detalles de cómo funciona la puntuación en gbrainy consulte la ayuda."
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:189
+msgid "Tips for your next games"
+msgstr "Consejos para tus siguientes partidas"
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:217
+msgid "Congratulations! New personal record"
+msgstr "¡Enhorabuena! Récord personal nuevo"
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:227
+#, csharp-format
+msgid ""
+"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
+msgstr ""
+"Al puntuar {0} en los puzles de lógica has establecido un récord personal "
+"nuevo. Tu récord anterior era {1}."
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:233
+#, csharp-format
+msgid ""
+"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
+msgstr ""
+"Al puntuar {0} en juegos de cálculo has establecido un récord personal "
+"nuevo. Tu récord anterior era {1}."
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:239
+#, csharp-format
+msgid ""
+"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
+"Your previous record was {1}."
+msgstr ""
+"Al puntuar {0} en los juegos de memoria has establecido un récord personal "
+"nuevo. Tu récord anterior era {1}."
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:245
+#, csharp-format
+msgid ""
+"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
+msgstr ""
+"Al puntuar {0} en las analogías verbales has establecido un récord personal "
+"nuevo. Tu récord anterior era {1}."
+
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:276
+msgid "Time"
+msgstr "Tiempo"
+
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:64
+msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
+msgstr ""
+"Puzles lógicos. Diseñados para desafiar tus capacidades de razonamiento y "
+"pensamiento."
+
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:85
+msgid ""
+"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
+"calculation abilities."
+msgstr ""
+"Cálculo mental. Operaciones aritméticas que prueban tus habilidades de "
+"cálculo mental."
+
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:106
+msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
+msgstr ""
+"Entrenadores de memoria. Para probar y mejorar tu memoria a corto plazo."
+
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:127
+msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
+msgstr "Analogías verbales. Desafía tu aptitud verbal."
+
+#. Translators: {0} is the version number of the program
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:143
+#, csharp-format
+msgid "Welcome to gbrainy {0}"
+msgstr "Bienvenido a gbrainy {0}"
+
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:147
+msgid ""
+"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
+"brain trained. It includes:"
+msgstr ""
+"gbrainy es un juego de preguntas capciosas, para divertirse y entrenar el "
+"cerebro. Incluye:"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
+msgid "Arithmetical operations"
+msgstr "Operaciones aritméticas"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
+msgid "What is the result of the following operation?"
+msgstr "¿Cuál es el resultado de la siguiente operación?"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
+msgid "Average"
+msgstr "Media"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the "
+"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"Dados los números: {0} ¿Cuál de los siguientes números está más cerca de la "
+"media? Responde {1}, {2}, {3} o {4}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
+msgid ""
+"The average of a list of numbers is their sum divided by the number of "
+"numbers in the list."
+msgstr ""
+"La media de una lista de números es la suma de todos los números dividida "
+"por el número de elementos en la lista."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
+#, csharp-format
+msgid "The result of the operation is {0}."
+msgstr "El resultado de la operación es {0}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
+msgid "Closer fraction"
+msgstr "Fracción más próxima"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"¿Cuál de los siguientes números está más cerca de {0}? Responde {1}, {2}, "
+"{3} o {4}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
+#, csharp-format
+msgid "The result of the operation {0} / {1} is '{2}'."
+msgstr "El resultado de la operación {0} / {1} es «{2}»."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:36
+msgid "Consecutive sum"
+msgstr "Suma consecutiva"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:45
+#, csharp-format
+msgid ""
+"In the list of single-digit numbers below, there are 5 consecutive numbers "
+"whose sum is {0}. Which numbers are these?"
+msgstr ""
+"En la siguiente lista de números, hay 5 números consecutivos que suman {0}. "
+"¿Qué números son?"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:61
+msgid "Fractions"
+msgstr "Fracciones"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:69
+msgid ""
+"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
+"a number."
+msgstr ""
+"¿Cuál es el resultado de la operación dada? Puedes responder usando tanto "
+"una fracción como un número."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:36
+msgid "Greatest divisor"
+msgstr "Máximo común divisor"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"¿Cuál de los divisores posibles es el mayor que divide a todos los números? "
+"Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:243
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:231
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:257
+msgid "Possible divisors"
+msgstr "Posibles divisores"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:34
+msgid "Operators"
+msgstr "Operadores"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:38
+#, csharp-format
+msgid "The first operator is {0}."
+msgstr "El primer operador es {0}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:46
+#, csharp-format
+msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
+msgstr ""
+"¿Qué operadores hacen que {0}, {1} y {2} sean iguales a {3}? Responde usando "
+"«+-/*»."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:109
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:86
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:100
+#, csharp-format
+msgid "{0} and {1}"
+msgstr "{0} y {1}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:67
+msgid "Primes"
+msgstr "Primos"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:76
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive "
+"integer that has exactly two different positive divisors, 1 and itself. "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"¿Cuál de los siguientes números es un número primo? Un número primo es "
+"cualquier número natural mayor que 1 y que sólo se puede dividir por 1 y por "
+"si mismo. Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:81
+msgid ""
+"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
+"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
+msgstr ""
+"Si la suma de todos los dígitos de un número dado es divisible por 3, "
+"entonces también lo es el número. Por ejemplo 15 = 1 + 5 = 6, que es "
+"divisible por 3."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:86
+#, csharp-format
+msgid "The number {0} is a prime number."
+msgstr "{0} es un número primo."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:36
+msgid "Proportions"
+msgstr "Proporciones"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:46
+#, csharp-format
+msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
+msgstr "¿Cuál es el {0}% de {1}/{2}? Responde {3}, {4}, {5} o {6}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:31
+msgid "Ratio"
+msgstr "Proporción"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:41
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}? Answer "
+"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+msgstr ""
+"Dos números suman {0} y tienen una proporción de {1} a {2}. ¿Cuáles son "
+"estos números? Responde usando dos números (ej.: 1 y 2)."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:48
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
+"and dividing it by {1}."
+msgstr ""
+"El segundo número se puede calcular multiplicando el primer número por {0} y "
+"dividiéndolo por {1}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:54
+msgid ""
+"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means "
+"that for every 'a' parts you have 'b' parts."
+msgstr ""
+"Una proporción especifica una relación entre dos números. Una proporción a:b "
+"significa que para cada parte de «a» tienes «b» partes."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:98
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:114
+#, csharp-format
+msgid "x + y = {0}"
+msgstr "x + y = {0}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:101
+#, csharp-format
+msgid "have a ratio of {0}:{1}"
+msgstr "tienen una proporción de {0}:{1}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:48
+msgid "Selected numbers"
+msgstr "Números seleccionados"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:61
+#, csharp-format
+msgid ""
+"In the list of numbers below, what is the sum of all the numbers with a "
+"value greater than {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"En la siguiente lista de números, ¿cuál es la suma de todos los números "
+"mayores que {0}? Responde {1}, {2}, {3} o {4}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:66
+#, csharp-format
+msgid ""
+"In the list of numbers below, what is the product of all the numbers with a "
+"value greater than {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"En la siguiente lista de números, ¿cuál es el producto de todos los números "
+"mayores que {0}? Responde {1}, {2}, {3} o {4}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:40
+msgid "Two numbers"
+msgstr "Dos números"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:51
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
+"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+msgstr ""
+"¿Qué dos números al sumarse dan {0} y al multiplicarse dan {1}? Responde "
+"usando dos números (ej.: 1 y 2)."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:53
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
+"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+msgstr ""
+"¿Qué dos números al restarse dan {0} y al multiplicarse dan {1}? Responde "
+"usando dos números (ej.: 1 y 2)."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:117
+#, csharp-format
+msgid "x - y = {0}"
+msgstr "x - y = {0}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:124
+#, csharp-format
+msgid "x * y = {0}"
+msgstr "x * y = {0}"
+
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:31
+msgid "3D Cube"
+msgstr "Cubo 3D"
+
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:35
+msgid ""
+"How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
+"using a number."
+msgstr ""
+"¿Cuántos cubos pequeños se necesitan para construir el cubo grande de abajo? "
+"Responde usando un número."
+
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:39
+msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
+msgstr ""
+"Un cubo es un objeto regular sólido que tiene seis caras cuadradas y "
+"congruentes."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:49
+msgid "Balance"
+msgstr "Balanza"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:53
+msgid ""
+"Using triangles only, how many triangles are needed in the right part of the "
+"last figure to keep it balanced?"
+msgstr ""
+"Usando solamente triángulos ¿cuántos triángulos se necesitan en la parte "
+"derecha de la última figura para mantener el equilibrio?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
+msgid ""
+"Every circle is equivalent to two triangles and every square to three "
+"triangles."
+msgstr ""
+"Cada círculo cuenta como dos triángulos y cada cuadrado a tres triángulos."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
+msgid "Every circle is equivalent two triangles."
+msgstr "Cada círculo cuenta como dos triángulos."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:50
+msgid "Build a triangle"
+msgstr "Construye un triángulo"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:55
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
+"the three figure names, e.g.: {0}{1}{2}."
+msgstr ""
+"¿Qué tres piezas puedes usar conjuntamente para construir un triángulo? "
+"Responde usando los nombres de las tres figuras, ej.: {0}{1}{2}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:60
+msgid "The resulting triangle is isosceles."
+msgstr "El triángulo resultante es isósceles."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:173
+msgid "The triangle is:"
+msgstr "El triángulo es:"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:29
+msgid "Circles in a square"
+msgstr "Círculos en un cuadrado"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:33
+msgid ""
+"What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
+"below?"
+msgstr ""
+"¿Cuántos círculos (como el mostrado) puedes incluir dentro del cuadrado "
+"inferior?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:37
+msgid "You can fit more than 64 circles."
+msgstr "Puedes incluir más de 64 círculos."
+
+#. Translators: {0} is replaced always by 0.1340
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:43
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Using the above layout {0} units of height are gained per row leaving enough "
+"space for an additional row."
+msgstr ""
+"Usando la distribución/disposición anterior, se ganan {0} unidades de altura "
+"por fila, dejando espacio suficiente para una fila adicional."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:96
+msgid "8 units"
+msgstr "8 unidades"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:115
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:134
+msgid "1 unit"
+msgstr "1 unidad"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:37
+msgid "Clocks"
+msgstr "Relojes"
+
+#. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:43
+#, csharp-format
+msgid ""
+"To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
+"using numbers."
+msgstr ""
+"¿A qué número debe apuntar la aguja grande del reloj «{0}»? Responde usando "
+"números."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:51
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending "
+"the values to which the hands point. For example, the values of the hands "
+"for '{0}' are {3} ({2} + {1})."
+msgstr ""
+"A partir del primer reloj, suma {1} al número que sale al añadir los valores "
+"a los que apunta la aguja. Por ejemplo, los valores de las agujas para '{0}' "
+"es {3} ({2} + {1})."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
+msgid "The clocks do not follow the time logic."
+msgstr "Los relojes no siguen la lógica del tiempo."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:45
+msgid "Count circles"
+msgstr "Contar los círculos"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:49
+msgid "How many circles do you count?"
+msgstr "¿Cuántos círculos puedes contar?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:53
+msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
+msgstr ""
+"Es un ejercicio fácil si usas una forma sistemática de contar los círculos."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:41
+msgid "Counting"
+msgstr "Contar"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:64
+#, csharp-format
+msgid "We have a {0} meter piece of fabric."
+msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric."
+msgstr[0] "Tenemos un metro de tela."
+msgstr[1] "Tenemos {0} metros de tela."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
+#, csharp-format
+msgid ""
+"A machine takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does the machine take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+msgid_plural ""
+"A machine takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does the machine take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+msgstr[0] ""
+"Una máquina tarda {0} segundo en cortar 1 metro de esta tela. ¿Cuantos "
+"segundos tardará la máquina en cortar la tela entera en trozos de 1 metro?"
+msgstr[1] ""
+"Una máquina tarda {0} segundos en cortar 1 metro de esta tela. ¿Cuantos "
+"segundos tardará la máquina A en cortar la tela entera en trozos de 1 metro?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:72
+#, csharp-format
+msgid "With the cut number {0}, the machine creates two 1 meter pieces."
+msgid_plural "With the cut number {0}, the machine creates two 1 meter pieces."
+msgstr[0] "Con el corte {0} la máquina crea dos trozos de 1 metro."
+msgstr[1] "Con el corte {0} la máquina crea dos trozos de 1 metro."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:85
+#, csharp-format
+msgid ""
+"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used "
+"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
+msgid_plural ""
+"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
+"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
+msgstr[0] ""
+"Se construye una verja para cerrar una región cuadrada. Se usa {0} poste en "
+"cada lado del cuadrado. ¿Cuántos postes se usan en total?"
+msgstr[1] ""
+"Se construye una verja para cerrar una región cuadrada. Se usan {0} postes "
+"en cada lado del cuadrado. ¿Cuántos postes se usan en total?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:92
+#, csharp-format
+msgid ""
+"There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are "
+"shared."
+msgid_plural ""
+"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
+"shared."
+msgstr[0] ""
+"Existe {0} poste ya que se comparten los postes en los lados del cuadrado."
+msgstr[1] ""
+"Existen {0} postes ya que se comparten los postes en los lados del cuadrado."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:105
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
+"present costs {0} monetary unit more than the cost to wrap it. How much does "
+"it cost to both purchase and wrap the present?"
+msgid_plural ""
+"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
+"present costs {0} monetary units more than the cost to wrap it. How much "
+"does it cost to both purchase and wrap the present?"
+msgstr[0] ""
+"Envolver el regalo de aniversario cuesta un euro. El regalo de aniversario "
+"cuesta {0} euro más que el precio de envolverlo. ¿Cuánto cuesta comprar y "
+"envolver el regalo?"
+msgstr[1] ""
+"Envolver el regalo de aniversario cuesta un euro. El regalo de aniversario "
+"cuesta {0} euros más que el precio de envolverlo. ¿Cuánto cuesta comprar y "
+"envolver el regalo?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:112
+#, csharp-format
+msgid ""
+"It is the cost of the present, {0} monetary unit, plus one monetary unit of "
+"the wrapping."
+msgid_plural ""
+"It is the cost of the present, {0} monetary units, plus one monetary unit of "
+"the wrapping."
+msgstr[0] "Es el coste del regalo, {0} euro, más un euro del envoltorio."
+msgstr[1] "Es el coste del regalo, {0} euros, más un euro del envoltorio."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
+msgid "Count series"
+msgstr "Contar series"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:62
+msgid ""
+"How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
+msgstr ""
+"¿Cuántos números «9» son necesarios para representar los números entre 10 y "
+"100?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:68
+msgid ""
+"How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
+"second (e.g.: 20 and 21)?"
+msgstr ""
+"¿Cuańtos números de dos dígitos existen donde el primer dígito es mayor que "
+"el segundo (ej. 20 y 21)?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:74
+msgid ""
+"How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
+"second (e.g.: 12 and 13)?"
+msgstr ""
+"¿Cuántos números de dos dígitos existen donde el primer dígito es más "
+"pequeño que el segundo (ej. 12 y 13)?"
+
+#. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:86
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1}"
+msgstr "{0}, {1}"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:89
+#, csharp-format
+msgid "The numbers are: {0}."
+msgstr "Los números son: {0}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:94
+msgid "Notice that 99 contains two numbers '9'."
+msgstr "Nota que 99 contiene dos números «9»."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35
+msgid "Cover percentage"
+msgstr "Porcentaje cubierto"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:39
+msgid "What percentage of the figure is colored?"
+msgstr "¿Qué porcentaje de la figura está coloreado?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
+#, csharp-format
+msgid ""
+"When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
+"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on the "
+"face."
+msgstr ""
+"Al plegar la figura de abajo en un cubo, ¿qué cara es la opuesta a la cara "
+"con un {0} dibujado en ella? Responde con el número escrito en la cara."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
+msgid ""
+"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an "
+"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+msgstr ""
+"¿Cuál es la probabilidad de obtener un «2» o un «6» en un solo lanzamiento "
+"de un dado no cargado de 6 caras? Responde usando una fracción (ej.: 1/2)."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
+msgid "There are 2 of 6 possibilities."
+msgstr "Existen 2 de 6 probabilidades."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
+msgid ""
+"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of an "
+"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+msgstr ""
+"¿Cuál es la probabilidad de no obtener un «5» en un solo lanzamiento de un "
+"dado no cargado de 6 caras? Responde usando una fracción (ej.: 1/2)."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
+msgid "There are 5 of 6 possibilities."
+msgstr "Existen 5 de 6 probabilidades."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
+msgid ""
+"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
+"probability of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+msgstr ""
+"Dos dados no cargados de 6 caras se lanzan a la vez. ¿Cuál es la "
+"probabilidad de obtener dos números pares? Responde usando una fracción "
+"(ej.: 1/2)."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
+msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
+msgstr "Existen 9 de 36 probabilidades de obtener dos números pares."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
+msgid ""
+"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
+"probability of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+msgstr ""
+"Dos dados no cargados de 6 caras se lanzan a la vez. ¿Cuál es la "
+"probabilidad de obtener dos «6»? Responde usando una fracción (ej.: 1/2)."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
+msgid ""
+"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
+"for the second die."
+msgstr ""
+"Existe 1 de 6 probabilidades de obtener un «6» en el primer dado y las "
+"mismas para el segundo dado."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
+msgid "Dice"
+msgstr "Dados"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:45
+msgid "Divide circles"
+msgstr "Divide círculos"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:49
+msgid ""
+"In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
+"dots are connected?"
+msgstr ""
+"En la última figura, ¿en cuántas regiones está dividido el círculo cuando "
+"todos los puntos están conectados?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:176
+#, csharp-format
+msgid "Has {0} region"
+msgid_plural "Has {0} regions"
+msgstr[0] "Tiene {0} región"
+msgstr[1] "Tiene {0} regiones"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:33
+msgid "Equation"
+msgstr "Ecuación"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:37
+msgid "What is the result of the equation below?"
+msgstr "¿Cuál es el resultado de la siguiente ecuación?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:42
+msgid ""
+"The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
+"roots, multiplication and division, addition and subtraction."
+msgstr ""
+"El orden de las operaciones aritméticas siempre es: exponentes y raíces, "
+"multiplicación y división, suma y resta."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:53
+msgid "Extra circle"
+msgstr "Círculo adicional"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"¿Qué círculo no pertenece al grupo? No es una secuencia de elementos. "
+"Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:67
+msgid "All circles share a common property except for one."
+msgstr "Todos los círculos comparten una propiedad común excepto uno."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:72
+msgid ""
+"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
+msgstr ""
+"En todos los círculos el color de las piezas sigue el mismo orden excepto "
+"éste."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:40
+msgid "Figures and text"
+msgstr "Figuras y texto"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:44
+msgid ""
+"The figures and the texts are related. What text should go under the last "
+"figure?"
+msgstr ""
+"Las figuras y los textos están relacionados. ¿Qué texto debe ir debajo de la "
+"última figura?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:48
+msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
+msgstr "Cada letra del texto representa una propiedad de la figura."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:53
+msgid ""
+"'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are squares, 'C' that are "
+"circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
+"figures and 'F' that there are two figures."
+msgstr ""
+"«A» indica que las figuras se superponen, «B» que son cuadrados, «C» que son "
+"círculos, «D» que las figuras están separadas, «E» que hay tres figuras y "
+"«F» que hay dos figuras."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:44
+msgid "Figure pattern"
+msgstr "Patrones de figuras"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:49
+#, csharp-format
+msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgstr "¿Qué figura debe reemplazar el interrogante? Responde {0}, {1} o {2}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:54
+msgid ""
+"The third figure of every row involves somehow combining the first two "
+"figures."
+msgstr ""
+"La tercera figura de cada fila implica combinar de alguna manera las dos "
+"primeras figuras."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:59
+msgid ""
+"Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
+"in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
+msgstr ""
+"Coloca la primera y la segunda figuras y quita las líneas que tienen en "
+"común, después rota la figura resultante 45 grados."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:58
+msgid "Figures"
+msgstr "Figuras"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:62
+#, csharp-format
+msgid ""
+"What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, "
+"{1} or {2}."
+msgstr ""
+"¿Cuál es la siguiente figura lógica en la secuencia? Responde {0}, {1} o {2}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:68
+msgid ""
+"It is the only combination that you can build with the given elements "
+"without repeating them."
+msgstr ""
+"Es la única combinación que puedes construir con los elementos dados sin "
+"repetirlos."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:45
+msgid "Find the number"
+msgstr "Busca el número"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:53
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Looking horizontally and vertically to the lines of the grid below, which is "
+"the number {0} place away from itself multiplied by 2 and {1} place away "
+"from itself plus 2?"
+msgid_plural ""
+"Looking horizontally and vertically to the lines of the grid below, which is "
+"the number {0} places away from itself multiplied by 2 and {1} places away "
+"from itself plus 2?"
+msgstr[0] ""
+"Mirando horizontal y verticalmente las líneas de la siguiente rejilla, ¿cuál "
+"es el número que se encuentra a {0} casilla a partir de él mismo "
+"multiplicado por 2 y {1} casilla a partir de él mismo más 2?"
+msgstr[1] ""
+"Mirando horizontal y verticalmente las líneas de la siguiente rejilla, ¿cuál "
+"es el número que se encuentra a {0} casillas a partir de él mismo "
+"multiplicado por 2 y {1} casillas a partir de él mismo más 2?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:62
+#, csharp-format
+msgid "The number is located at row {0}, column {1}."
+msgstr "El número está en la fila {0}, columna {1}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:71
+#, csharp-format
+msgid "The number is located within the first {0} row of the grid."
+msgid_plural "The number is located within the first {0} rows of the grid."
+msgstr[0] "El número está en la fila {0} de la rejilla."
+msgstr[1] "El número está en las {0} primeras filas de la rejilla."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
+msgid "Four sided"
+msgstr "Cuatro caras"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:36
+msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?"
+msgstr "¿Cuántas figuras de cuatro lados cuentas en la figura de abajo?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:40
+msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
+msgstr "Una figura de cuatro caras se puede empotrar dentro de otra figura."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45
+#, csharp-format
+msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
+msgstr ""
+"Las figuras de cuatro caras se construyen conectando los siguientes puntos: "
+"{0}"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:42
+msgid "Circles in a grid"
+msgstr "Círculos en una matriz"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:46
+msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?"
+msgstr "Uno de los números de la matriz se debe rodear. ¿Cuál?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:50
+msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
+msgstr "Todos los números rodeados comparten una propiedad aritmética."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:55
+#, csharp-format
+msgid "Every circled number can be divided by {0}."
+msgstr "Cada numerado rodeado se puede dividir por {0}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:205
+msgid "Square with dots"
+msgstr "Cuadrado con puntos"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:210
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgstr ""
+"¿Cuál es la siguiente figura lógica en la secuencia? Responde {0}, {1} o {2}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:219
+msgid ""
+"From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left "
+"circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right "
+"moves diagonally down-left."
+msgstr ""
+"Desde la figura superior izquierda, el círculo superior izquierdo se mueve "
+"hacia abajo, el círculo inferior izquierdo se mueve hacia arriba, el de "
+"abajo a la derecha se mueve en diagonal hacia arriba y a la derecha y el "
+"superior derecho se mueven en diagonal hacia abajo y a la derecha."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:222
+msgid ""
+"From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees."
+msgstr ""
+"Desde la figura superior izquierda, la figura se rota 90º en sentido "
+"antihorario."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:44
+msgid "Numbers in a grid"
+msgstr "Números en una matriz"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:48
+msgid ""
+"The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace "
+"the question mark?"
+msgstr ""
+"Los números de la siguiente matriz siguen un patrón. ¿Qué número debe "
+"sustituir al interrogante?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
+msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
+msgstr "El patrón es aritmético y funciona verticalmente."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:166
+msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
+msgstr "El patrón es aritmético y funciona horizontalmente."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:65
+msgid ""
+"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
+"the third."
+msgstr ""
+"La cuarta fila se calcula multiplicando las dos primeras filas y sumando la "
+"tercera."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:67
+msgid ""
+"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
+"adding the third."
+msgstr ""
+"La cuarta columna se calcula multiplicando las dos primeras columnas y "
+"sumando la tercera."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:71
+msgid ""
+"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
+"subtracting the third."
+msgstr ""
+"La cuarta fila se calcula multiplicando las dos primeras filas y restando la "
+"tercera."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:73
+msgid ""
+"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
+"subtracting the third."
+msgstr ""
+"La cuarta columna se calcula multiplicando las dos primeras y restando la "
+"tercera."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:77
+msgid ""
+"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
+"the third."
+msgstr ""
+"La cuarta fila se calcula sumando las dos primeras filas y restando la "
+"tercera."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:79
+msgid ""
+"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
+"subtracting the third."
+msgstr ""
+"La cuarta columna se calcula sumando las dos primeras columnas y restando la "
+"tercera."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
+msgid "Handshakes"
+msgstr "Apretones de manos"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
+#, csharp-format
+msgid ""
+"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
+"made in total. How many people are attending the party?"
+msgstr ""
+"En una fiesta todas las personas se presentan las unas a las otras. Se dan "
+"{0} apretones de manos en total. ¿Cuántas personas hay en la fiesta?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
+msgid ""
+"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
+msgstr ""
+"Intenta imaginar una situación en la que os presentaran a un pequeño grupo "
+"de personas."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:46
+msgid ""
+"Using n as the total number of people, the first person handshakes n-1 "
+"people, the second n-2 people, etc. The result is the sum of the first n-1 "
+"consecutive numbers: 1+2+3+...+(n-1)."
+msgstr ""
+"Usando «n» como el número total de personas, la primera persona da la mano a "
+"n-1 personas, la segunda a n-2, etc. El resultado es la suma de los n-1 "
+"primeros números consecutivos: 1+2+3+...+(n-1)."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
+msgid "Larger shape"
+msgstr "La forma más grande"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
+"{1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"¿Cuál es la forma más grande puedes hacer combinando las dos primeras "
+"figuras? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:241
+msgid "Largest area"
+msgstr "Área más grande"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:246
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following figures has the largest area? Answer {0}, {1}, {2} or "
+"{3}."
+msgstr ""
+"¿Cuál de las siguientes figuras tiene el área más grande? Responde {0}, {1}, "
+"{2} o{3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:46
+msgid "Largest diameter"
+msgstr "Diámetro más grande"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:51
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If the circles represented by the arcs below were completed, which circle "
+"would have the largest diameter? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Si los círculos representados por los siguientes arcos se completan, ¿qué "
+"círculo tendrá el diámetro más grande? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:58
+msgid "Less curved is the arc, the larger the circle is."
+msgstr "Cuanto menos curvado está el arco, más grande es el círculo."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:101
+#, csharp-format
+msgid "Arc {0}"
+msgstr "Arco {0}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
+msgid "Lines"
+msgstr "Líneas"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
+msgid ""
+"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
+"a line between two points with no crossing lines."
+msgstr ""
+"¿Cuántos segmentos de línea en total hay en las figuras inferiores? Un "
+"segmento es una línea entre dos puntos sin líneas que lo corten."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:44
+#, csharp-format
+msgid ""
+"There is {0} line in the figure to the left and {1} in the figure to the "
+"right."
+msgid_plural ""
+"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
+"right."
+msgstr[0] ""
+"Hay {0} línea en la figura de la izquierda y {1} en la figura de la derecha."
+msgstr[1] ""
+"Hay {0} líneas en la figura de la izquierda y {1} en la figura de la derecha."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
+msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
+msgstr ""
+"Es un ejercicio fácil si usas una forma sistemática de contar las líneas."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
+msgid "Missing piece"
+msgstr "Pieza faltante"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
+#, csharp-format
+msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgstr "¿Qué cuadrado completa la figura de abajo? Responde {0}, {1} o {2}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
+msgid "The logic works at row level."
+msgstr "La lógica trabaja a nivel de fila."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:50
+msgid ""
+"In every row the third square is made by flipping the first square and "
+"superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
+"lines."
+msgstr ""
+"En cada fila, el tercer cuadrado está formado rotando el primer cuadrado y "
+"sobreponiéndolo al segundo cuadrado, quitando las líneas coincidentes."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
+msgid "Missing slice"
+msgstr "La pieza que falta"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The slices below have some kind of relation. Which is the missing slice in "
+"the circle below? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgstr ""
+"Las siguientes piezas tienen algún tipo de relación. ¿Cuál es el pieza que "
+"falta en el círculo de abajo? Responde {0}, {1} o {2}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
+msgid "Each slice is related to the opposite one."
+msgstr "Cada pieza está relacionada con la opuesta."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:77
+#, csharp-format
+msgid ""
+"All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
+"always {0}."
+msgstr ""
+"Todos los números de cada pieza, cuando se suman a los de enfrente de la "
+"pieza suman siempre {0}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:77
+msgid "Most in common"
+msgstr "Más en común"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:82
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the possible answers have the most in common with the four given "
+"figures? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"¿Cuál de las posibles respuestas tiene más en común con las cuatro figuras "
+"dadas? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:87
+msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
+msgstr ""
+"Piensa en los elementos comunes que las figuras dadas tienen dentro de ellas."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:93
+msgid ""
+"It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
+msgstr ""
+"Tiene el mismo número de elementos dentro de la figura como las figuras "
+"dadas."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:95
+msgid ""
+"It is the figure with the most elements in common compared to the given "
+"figures."
+msgstr ""
+"Es la figura con más elementos en común comparada con las figuras dadas."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:33
+msgid "Move figure"
+msgstr "Mueve la figura"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:37
+msgid ""
+"What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
+"left figure into the right figure?"
+msgstr ""
+"¿Cuál es el mínimo número de círculos que se han de mover para convertir la "
+"figura de la izquierda en la figura de la derecha?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44
+msgid ""
+"Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
+"the fourth line to the second and the fifth lines."
+msgstr ""
+"Mueve el círculo de la primera línea a la segunda y mueve los dos círculos "
+"de la cuarta línea a la segunda y quinta líneas."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:46
+msgid ""
+"Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
+"to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
+msgstr ""
+"Mueve la primera línea a la séptima; mueve los dos círculos de la segunda "
+"línea a la tercera; y mueve el primer y último círculo de la quinta línea a "
+"la sexta."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:53
+msgid "Next figure"
+msgstr "Siguiente figura"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
+msgid ""
+"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
+"the left circle goes backwards one position."
+msgstr ""
+"Desde la primera figura el círculo superior avanza dos posiciones en sentido "
+"horario y el círculo izquierdo retrocede una posición."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
+msgid "Numeric relation"
+msgstr "Relación numérica"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:50
+msgid "What number should replace the question mark?"
+msgstr "¿Qué número ha de reemplazar el interrogante?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:54
+msgid "The numbers are related arithmetically."
+msgstr "La relación de los números es aritmética."
+
+#. Translators: {0} is always replaced by the number 3
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:62
+#, csharp-format
+msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
+msgstr "Cada grupo de {0} números suma exactamente {1}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
+msgid ""
+"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
+"calculated by multiplying by the two previous ones."
+msgstr ""
+"Divide la secuencia en grupos de tres números. Cada tercer número se calcula "
+"multiplicando los dos anteriores."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:66
+msgid ""
+"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
+"calculated by subtracting the second number from the first."
+msgstr ""
+"Divide la secuencia en grupos de tres números. Cada tercer número se calcula "
+"restando el segundo número del primero."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:42
+msgid "Numeric sequence"
+msgstr "Secuencia numérica"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:46
+msgid ""
+"The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
+"mark?"
+msgstr ""
+"La siguiente secuencia sigue una lógica. ¿Qué número debe reemplazar el "
+"interrogante?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
+msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
+msgstr "Cada número de la secuencia está relacionado con el anterior."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
+msgid ""
+"Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
+"previous number and multiplying it by 2."
+msgstr ""
+"Cada número de la secuencia es el resultado de restar 1 al número anterior y "
+"multiplicarlo por 2."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
+msgid ""
+"Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
+"number and multiplying it by 3."
+msgstr ""
+"Cada número de la secuencia es el resultado de sumar 1 al número anterior y "
+"multiplicarlo por 3."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:61
+msgid ""
+"Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
+"previous number and multiplying it by -2."
+msgstr ""
+"Cada número de la secuencia es el resultado de restar 2 al número anterior y "
+"multiplicarlo por -2."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:53
+msgid "Ostracism"
+msgstr "Ostracismo"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which element does not belong to the group? It is not related to any "
+"arithmetical of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"¿Qué elemento no pertenece al grupo? No está relacionado con la aritmética "
+"de los números. Responde {0}, {1}, {2}, {3} o {4}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
+msgid ""
+"The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
+"arithmetical."
+msgstr ""
+"El criterio para decidir si una ecuación pertenece al grupo no es aritmético."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
+msgid ""
+"Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
+"related."
+msgstr ""
+"Considera que cada número que pertenece al grupo tiene dos partes que están "
+"relacionadas."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
+msgid ""
+"In all the other equations the digits from the left side also appear on the "
+"right side."
+msgstr ""
+"En el resto de ecuaciones los dígitos de la parte izquierda deben aparecer "
+"también en la parte derecha."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
+msgid ""
+"In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
+"two digits."
+msgstr ""
+"En el resto de números los últimos tres dígitos son el cuadrado de los dos "
+"primeros dígitos."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
+msgid "Pencil"
+msgstr "Bolígrafo"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
+"lines nor lifting the pencil? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"¿Cuál de las siguientes figuras no se puede dibujar sin cruzar alguna de las "
+"líneas anteriores o levantar el bolígrafo? Responde {0}, {1}, {2}, {3} o {4}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:45
+msgid "People at a table"
+msgstr "Personas en una mesa"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
+#, csharp-format
+msgid ""
+"A group of people, spaced out evenly, are sitting at a round table. How many "
+"people are there if the {0} person sits directly across from the {1}?"
+msgstr ""
+"Un grupo de personas está sentada en una mesa redonda y separadas por la "
+"misma distancia. ¿Cuántas personas hay si la persona {0} está en frente de "
+"{1}?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54
+msgid ""
+"Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
+"way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
+"of people."
+msgstr ""
+"Restando las dos posiciones obtendrás cuántas personas están sentadas en la "
+"mitad de la mesa, entonces el doble es la cantidad total de personas."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:62
+msgid "5th"
+msgstr "5º"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:63
+msgid "19th"
+msgstr "19º"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
+msgid "4th"
+msgstr "4º"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:68
+msgid "12th"
+msgstr "12º"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
+msgid "9th"
+msgstr "9º"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:73
+msgid "22nd"
+msgstr "22º"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:85
+msgid "Two people in the table sitting across from each other"
+msgstr "Dos personas en la mesa sentadas una frente a la otra"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:41
+msgid "Percentage"
+msgstr "Porcentaje"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:75
+#, csharp-format
+msgid ""
+"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary unit for a TV set. "
+"What was the original price of the TV set?"
+msgid_plural ""
+"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
+"What was the original price of the TV set?"
+msgstr[0] ""
+"Después de obtener un descuento del {0}% has pagado {1} unidad monetaria por "
+"una televisión. ¿Cuál era el precio original de la televisión?"
+msgstr[1] ""
+"Después de obtener un descuento del {0}% has pagado {1} unidades monetarias "
+"por una televisión. ¿Cuál era el precio original de la televisión?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
+#, csharp-format
+msgid ""
+"John's shop had sales of {0} monetary unit. This was an increase of {1}% "
+"over last month. What were last month sales?"
+msgid_plural ""
+"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
+"over last month. What were last month sales?"
+msgstr[0] ""
+"La tienda de Juan tuvo ventas por un valor de {0} unidad monetaria. Esto fue "
+"un incremento del {1}% sobre las del mes pasado. ¿Cuáles fueron las ventas "
+"del mes pasado?"
+msgstr[1] ""
+"La tienda de Juan tuvo ventas por un valor de {0} unidades monetarias. Esto "
+"fue un incremento del {1}% sobre las del mes pasado. ¿Cuáles fueron las "
+"ventas del mes pasado?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:114
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
+"the amount of water increase to reach its original value?"
+msgstr ""
+"La cantidad de agua en un cubo decrece un {0}%. ¿Qué porcentaje de cantidad "
+"de agua debe aumentar para llegar a su valor original?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:117
+msgid "The objective is to obtain the same total amount."
+msgstr "El objetivo es obtener la misma cantidad."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
+"Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Si todos los pintores son artistas y algunos ciudadanos de Barcelona son "
+"artistas, ¿cuál de las siguientes frases es correcta? Responde {0}, {1}, {2} "
+"o {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
+msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
+msgstr "Algunos ciudadanos de Barcelona son pintores"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:62
+msgid "All citizens of Barcelona are painters"
+msgstr "Todos los ciudadanos de Barcelona son pintores"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
+msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
+msgstr "Ningún ciudadano de Barcelona es un pintor"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
+msgid "None of the other options"
+msgstr "Ninguna de las otras opciones"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
+"conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Si ningún artista enfermo está contento y algunos artistas están contentos, "
+"¿cuál de las siguientes frases es correcta? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
+msgid "Some artists are not ill"
+msgstr "Algunos artistas no están enfermos"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:70
+msgid "Some painters are not artists"
+msgstr "Algunos pintores no son artistas"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
+msgid "All artists are happy"
+msgstr "Todos los artistas están contentos"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75
+#, csharp-format
+msgid ""
+"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
+"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"La gente que viaja siempre compra un mapa. Tú no vas a viajar. ¿Cuál de las "
+"siguientes conclusiones es correcta? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
+msgid "You do not have any map"
+msgstr "No tienes ningún mapa"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78
+msgid "You do not buy a map"
+msgstr "No compras un mapa"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
+msgid "All people have a map"
+msgstr "Todo el mundo tiene un mapa"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
+"of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Si silbas si estás contento y siempre sonríes cuando silbas, ¿cuál de las "
+"siguientes frases es correcta? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
+msgid "You smile if you are happy"
+msgstr "Sonríes si estás contento"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:86
+msgid "You are only happy if you whistle"
+msgstr "Sólo estás contento si silvas"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
+msgid "You whistle if you are not happy"
+msgstr "Silbas si no estás contento"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If your course is always honest and your course is always the best policy, "
+"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Si tu forma de ser es siempre honesta y también es la mejor política, ¿cuál "
+"de las siguientes frases es correcta? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
+msgid "Honesty is sometimes the best policy"
+msgstr "La honestidad es, a veces, la mejor política"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:94
+msgid "Honesty is always the best policy"
+msgstr "La honestidad es siempre la mejor política"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:95
+msgid "Honesty is not always the best policy"
+msgstr "La honestidad no es siempre la mejor política"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
+msgid "Some of the best policies are dishonest"
+msgstr "Algunas de las mejores políticas son deshonestas"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
+"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Si ningún viejo avaro es alegre y algunos viejos avaros están delgados, "
+"¿cuál de las siguientes frases es correcta? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
+msgid "Some thin people are not cheerful"
+msgstr "Algunas personas delgadas no son alegres"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:102
+msgid "Thin people are not cheerful"
+msgstr "Las personas delgadas no son alegres"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:103
+msgid "Cheerful people are not thin"
+msgstr "Las personas alegres no están delgadas"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
+msgid "Some cheerful people are not thin"
+msgstr "Algunas personas alegres no están delgadas"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
+"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Si todos los cerdos están gordos y nada que se alimenta con agua de cebada "
+"está gordo, ¿cuál de las siguientes frases es correcta? Responde {0}, {1}, "
+"{2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
+msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
+msgstr "Ningún animal alimentado con agua de cebada es un cerdo"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:110
+msgid "No pigs are fed on barley-water"
+msgstr "No se alimenta a ningún cerdo con agua de cebada"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111
+msgid "Pigs are not fed on barley-water"
+msgstr "No se alimenta a los cerdos con agua de cebada"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
+msgid "All the other options"
+msgstr "Todas las otras opciones"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
+"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Si algunas imágenes son primeros intentos y ningún primer intento es "
+"realmente bueno, ¿cuál de las siguientes frases es correcta? Responde {0}, "
+"{1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
+msgid "Some bad pictures are not first attempts"
+msgstr "Algunas malas imágenes no son primeros intentos"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:118
+msgid "Some pictures are not really good"
+msgstr "Algunas imágenes no son realmente buenas"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:119
+msgid "All bad pictures are first attempts"
+msgstr "Todas las malas imágenes son primeros intentos"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
+msgid "All the others"
+msgstr "El resto"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
+"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Si has salido a dar un paseo y te sientes mejor, ¿cuál de las siguientes "
+"frases es correcta? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
+msgid "To feel better, you must go out for a walk"
+msgstr "Para sentirte mejor debes salir a dar un paseo"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:126
+msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
+msgstr "Si sales a dar un paseo te sentirás mejor"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:127
+msgid "Some who go out for a walk feel better"
+msgstr "Quién sale a dar un paseo se siente mejor"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:128
+msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
+msgstr "Nadie que no sale a dar un paseo se siente mejor"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:134
+msgid "Predicate logic"
+msgstr "Lógica de predicados"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:43
+msgid "Quadrilaterals"
+msgstr "Cuadriláteros"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:48
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
+"{1}, {2}, {3}, {4} or {5}."
+msgstr ""
+"¿Cuál de las siguientes figuras no pertenece al grupo? Responde {0}, {1}, "
+"{2}, {3}, {4} o {5}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:55
+msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
+msgstr "Es la única figura con todas las líneas de igual longitud."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:158
+msgid "Related numbers"
+msgstr "Números relacionados"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:162
+msgid "In the grid below, which number should replace the question mark?"
+msgstr "En la siguiente matriz, ¿qué número debe sustituir al interrogante?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:173
+msgid ""
+"The number in the middle of every row is half of the sum of the other "
+"numbers in the row."
+msgstr ""
+"El número en el medio de cada fila es igual a la mitad de la suma de los "
+"otros números de la fila."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:175
+msgid ""
+"The number in the middle of every row is the sum of the other numbers in the "
+"row."
+msgstr ""
+"El número en el medio de cada fila es igual a la suma de los otros números "
+"de la fila."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:177
+msgid ""
+"The number in the middle of every row is the double of the sum of the other "
+"numbers in the row."
+msgstr ""
+"El número en el medio de cada fila es igual al doble de la suma de los otros "
+"números de la fila."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:34
+msgid "Squares and letters"
+msgstr "Cuadrados y letras"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:38
+msgid ""
+"The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace "
+"the question mark in the last square?"
+msgstr ""
+"Las letras alrededor de los cuadrados siguen un patrón. ¿Qué letra debe "
+"reemplazar el interrogante en el ultimo cuadrado?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:43
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
+"previous character and adding {0} to it in order to get the position of the "
+"next letter."
+msgstr ""
+"Cada letra se calcula tomando la posición en el alfabeto del carácter "
+"anterior y añadiéndole {0} para conseguir la posición de la siguiente letra."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:30
+msgid "Squares"
+msgstr "Cuadrados"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:34
+msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
+msgstr ""
+"¿Cuantos cuadrados de cualquier tamaño puedes contar en la figura inferior?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:38
+msgid ""
+"A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be "
+"built from other squares."
+msgstr ""
+"Un cuadrado es un rectángulo que tiene los cuatro lados de igual longitud. "
+"Un cuadrado también puede construirse a partir de otros cuadrados."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:45
+msgid ""
+"There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
+"made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
+msgstr ""
+"Hay 16 cuadrados simples, 9 cuadrados están compuestos por 4 cuadrados "
+"simples, 4 cuadrados están compuestos por 9 cuadrados y 1 cuadrado esta "
+"compuesto por 16 cuadrados simples."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:47
+msgid ""
+"There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
+"made by 9 single squares."
+msgstr ""
+"Hay 9 cuadrados simples, 4 cuadrados compuestos por 4 cuadrados simples y 1 "
+"cuadrado compuesto por otros 9 cuadrados simples."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:29
+msgid "Square sheets"
+msgstr "Hojas cuadradas"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:33
+msgid ""
+"What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to "
+"create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
+msgstr ""
+"¿Cuál es el mínimo número de hojas de papel cuadradas de cualquier tamaño "
+"necesarias para crear la figura? Las líneas indican los bordes entre las "
+"diferentes hojas."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:37
+msgid "The sheets should overlap."
+msgstr "Las hojas no se deben superponer."
+
+#. Translators: the translated version should not take more characters that the English original
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:43
+msgid ""
+"A full sized square of paper (yellow), a 3/4 of the whole size square of "
+"paper (blue) in the bottom right corner, another 3/4 square of paper (green) "
+"in the top left corner and a 1/4 square of paper (red) in the top left "
+"corner."
+msgstr ""
+"Un cuadrado de papel (amarillo) de tamaño completo, unos 3/4 del papel en la "
+"esquina inferior derecha (azul), otros 3/4 en la esquina superior izquierda "
+"(verde) y 1/4 en la esquina superior izquierda (rojo)."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:34
+msgid "Tetris"
+msgstr "Tetris"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:39
+#, csharp-format
+msgid "What figure completes the set below? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgstr "¿Qué figura completa el conjunto de abajo? Responde {0}, {1} o {2}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:45
+msgid ""
+"It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
+"without taking into account rotations."
+msgstr ""
+"Es la figura que completa todas las combinaciones posibles con cuatro "
+"bloques, sin tener en cuenta las rotaciones."
+
+#. Translators: this the name of a game
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:34
+msgid "Time now"
+msgstr "Hora actual"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:45
+#, csharp-format
+msgid ""
+"{0} hour ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
+"same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
+msgid_plural ""
+"{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
+"same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
+msgstr[0] ""
+"Hace {0} horas faltaba tanto para las {1:%H tt} que para las {2:%H tt} del "
+"mismo día. ¿Qué hora es ahora? Responde usando la hora (ej.: {3:%H tt})"
+msgstr[1] ""
+"Hace {0} horas faltaba tanto para las {1:%H tt} que para las {2:%H tt} del "
+"mismo día. ¿Qué hora es ahora? Responde usando la hora (ej.: {3:%H tt})"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:54
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hour "
+"to convert it to the present time."
+msgid_plural ""
+"Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hours "
+"to convert it to the present time."
+msgstr[0] ""
+"Calcula la hora intermedia entre las horas dadas, y después añade {0} hora "
+"para convertirlo a la hora actual."
+msgstr[1] ""
+"Calcula la hora intermedia entre las horas dadas, y después añade {0} horas "
+"para convertirlo a la hora actual."
+
+#. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
+#. Use the right time format specification for your culture
+#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
+#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
+#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and
{0:H} are invalid.
+#. 'tt' is the A.M./P.M. designator
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:86
+#, csharp-format
+msgid "{0:h tt}"
+msgstr "{0:%H}"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:96
+msgid "Sample clock"
+msgstr "Reloj de ejemplo"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:40
+msgid "Trains"
+msgstr "Trenes"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:52
+msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'."
+msgstr "La fórmula de la distancia es «distancia = espacio x tiempo»."
+
+#. Translators:
+#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
+#. - The translated string should not use more characters than the original sentence
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:81
+#, csharp-format
+msgid ""
+"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
+"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
+"many hours does it take the second train, since it starts moving, to "
+"overtake the first train?"
+msgid_plural ""
+"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
+"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
+"many hours does it take the second train, since it starts moving, to "
+"overtake the first train?"
+msgstr[0] ""
+"Un tren sale de la estación viajando a {0} km/h. {1} hora después, un "
+"segundo tren sale de la estación viajando en la misma dirección a {2} km/h. "
+"¿Cuántas horas le lleva al segundo tren alcanzar al primero desde que salió?"
+msgstr[1] ""
+"Un tren sale de la estación viajando a {0} km/h. {1} horas después, un "
+"segundo tren sale de la estación viajando en la misma dirección a {2} km/h. "
+"¿Cuántas horas le lleva al segundo tren alcanzar al primero desde que salió?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:85
+msgid ""
+"You can calculate the answer by multiplying the speed of the first train by "
+"the time and dividing it by the difference of speeds."
+msgstr ""
+"Puedes calcular la respuesta multiplicando la velocidad del primer tren por "
+"el tiempo y dividiéndolo por la diferencia de velocidades."
+
+#. Translators:
+#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:101
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight "
+"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
+"many hours will they meet?"
+msgid_plural ""
+"Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on straight "
+"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
+"many hours will they meet?"
+msgstr[0] ""
+"Dos trenes separados {0} kilómetro van en la misma dirección, uno hacia el "
+"otro, en vías rectas paralelas. Uno viaja a {1} km/h y el otro a {2} km/h. "
+"¿En cuántas horas se encontrarán?"
+msgstr[1] ""
+"Dos trenes separados {0} kilómetros van en la misma dirección, uno hacia el "
+"otro, en vías rectas paralelas. Uno viaja a {1} km/h y el otro a {2} km/h. "
+"¿En cuántas horas se encontrarán?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:106
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:128
+msgid ""
+"You can calculate the answer by dividing the distance by the sum of both "
+"speeds."
+msgstr ""
+"Puedes calcular la respuesta dividiendo la distancia entre la suma de ambas "
+"velocidades."
+
+#. Translators:
+#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:123
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
+"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
+"many hours will they be {2} mile apart?"
+msgid_plural ""
+"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
+"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
+"many hours will they be {2} miles apart?"
+msgstr[0] ""
+"Dos trenes en vías rectas paralelas salen del mismo punto, en sentido "
+"opuesto a {0} y {1} km/h respectivamente. ¿En cuántas horas estarán "
+"separados {2} kilómetro?"
+msgstr[1] ""
+"Dos trenes en vías rectas paralelas salen del mismo punto, en sentido "
+"opuesto a {0} y {1} km/h respectivamente. ¿En cuántas horas estarán "
+"separados {2} kilómetros?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:31
+msgid "Triangles"
+msgstr "Triángulos"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:35
+msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?"
+msgstr ""
+"¿Cuantos triángulos de cualquier tamaño se pueden contar en la figura "
+"inferior?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:39
+msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
+msgstr "Un triángulo puede ser incluido dentro de otro triángulo."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:44
+#, csharp-format
+msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
+msgstr "Los triángulos se forman conectando los siguientes puntos: {0}"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:57
+msgid "Triangles with numbers"
+msgstr "Triángulos con números"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:61
+msgid "Which number should replace the question mark below?"
+msgstr "¿Qué número ha de reemplazar el interrogante?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:66
+msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
+msgstr ""
+"Todos los triángulos comparten una propiedad y son independientes del resto."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:71
+#, csharp-format
+msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
+msgstr ""
+"El resultado de multiplicar los dos números dentro de cada triángulo es {0}."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:50
+msgid "Colored figures"
+msgstr "Figuras coloreadas"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:59
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"¿Cuál de las siguientes figuras se ha mostrado anteriormente? Responde {0}, "
+"{1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:35
+msgid "Colored text"
+msgstr "Texto coloreado"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:44
+#, csharp-format
+msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
+msgstr "¿Cuál era el color del texto que decía «{0}»?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:41
+msgid "Counting dots"
+msgstr "Contar puntos"
+
+#. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:52
+#, csharp-format
+msgid ""
+"How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
+msgstr ""
+"¿Cuántos puntos de color {0} había en la imagen anterior? Responde usando "
+"números."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:52
+msgid "Memorize faces"
+msgstr "Memoriza celdas"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:57
+msgid ""
+"In which cell is the other face like the one shown below? Answer the cell "
+"number."
+msgstr ""
+"¿En qué celda está la figura igual a la mostrada debajo? Responde con el "
+"número de celda."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:48
+msgid "Memorize facts"
+msgstr "Memoriza hechos"
+
+#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
+#. Day in English does not need to be plural
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:106
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
+"before then it had not halted production since {1}."
+msgid_plural ""
+"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
+"before then it had not halted production since {1}."
+msgstr[0] ""
+"Coches Brillantes anunció un parón de la producción de {0} día el mes que "
+"viene, pero antes de ello no había parado la producción desde {1}."
+msgstr[1] ""
+"Coches Brillantes anunció un parón de la producción de {0} días el mes que "
+"viene, pero antes de ello no había parado la producción desde {1}."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
+msgid "How many days did Shiny Cars halt its production for?"
+msgstr "¿Cuántos días paró la producción Coches Brillantes?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
+msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
+msgstr "¿En qué año paró la producción Coches Brillantes?"
+
+#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worst decline since {1}."
+msgstr ""
+"Las ventas de Coches Brillantes cayeron un {0}% el pasado diciembre, la peor "
+"caída desde {1}."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
+msgid "By how much did company sales fall last December?"
+msgstr "¿Cuánto cayeron las ventas de la empresa el pasado diciembre?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Shiny Cars sales fell {0}% this past December. This is the worst decline "
+"since which year?"
+msgstr ""
+"Las ventas de Coches Brillantes cayeron un {0}% el pasado diciembre. ¿Desde "
+"que año es esta le peor caída?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
+#, csharp-format
+msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
+msgstr ""
+"Cerca del {0}% de los coches producidos en el mundo por Coches Brillantes se "
+"venden en Europa."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:131
+msgid ""
+"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
+msgstr ""
+"¿Qué porcentaje de todos los coches producidos por Coches Brillantes se "
+"vende en Europa?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
+#, csharp-format
+msgid ""
+"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
+"electricity."
+msgstr ""
+"Cerca del {0}% de los coches de Coches Brillantes usan diesel, el {1}% usan "
+"gasolina y el resto son eléctricos."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
+msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
+msgstr "¿Qué porcentaje de Coches Brillantes usa diesel?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:140
+msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
+msgstr "¿Qué porcentaje de Coches Brillantes usa gasolina?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triángulo"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:67
+msgid "Square"
+msgstr "Cuadrado"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
+msgid "Pentagon"
+msgstr "Pentágono"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:71
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:79
+msgid "Memorize figures and text"
+msgstr "Memorizar figuras y texto"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:84
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
+"one. Which is the missing figure? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"La lista de abajo enumera las figuras mostradas en la imagen anterior "
+"excepto una. ¿Cuál es la figura que falta? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:222
+msgid "List of images shown before"
+msgstr "Lista de las imágenes mostradas anteriormente"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:38
+msgid "Figures with numbers"
+msgstr "Figuras con números"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:43
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"¿Cuál de los siguientes cuadrados se ha mostrado anteriormente? Responde "
+"{0}, {1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:133
+#, csharp-format
+msgid "Start at point number {0}"
+msgstr "Empezar en el punto {0}"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:137
+msgid "Move right"
+msgstr "Mover a la derecha"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:139
+msgid "Move left"
+msgstr "Mover a la izquierda"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:141
+msgid "Move up"
+msgstr "Mover arriba"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:143
+msgid "Move down"
+msgstr "Mover abajo"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:148
+#, csharp-format
+msgid "End at point {0}"
+msgstr "Terminar en el punto {0}"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:162
+msgid "Memorize indications"
+msgstr "Memorizar indicaciones"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:168
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following graphics represents the indications previously given? "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"¿Cuál de los siguientes gráficos representa las indicaciones previamente "
+"dadas? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:65
+msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
+msgstr ""
+"¿Cuántos números impares había en la imagen anterior? Responde usando "
+"números."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:90
+msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
+msgstr ""
+"¿Cuántos números pares había en la imagen anterior? Responde usando números."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:115
+msgid ""
+"How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
+"using numbers."
+msgstr ""
+"¿Cuántos números con más de un dígito había en la imagen anterior? Responde "
+"usando números."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:132
+msgid "Memorize numbers"
+msgstr "Memoriza números"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:35
+msgid "Memorize words"
+msgstr "Memoriza palabras"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:40
+msgid ""
+"There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
+"word?"
+msgstr "Hay una palabra que falta de la lista anterior. ¿Qué palabra falta?"
+
+#. Body parts
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:49
+msgid "wrist"
+msgstr "muñeca"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:50
+msgid "elbow"
+msgstr "codo"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
+msgid "armpit"
+msgstr "axila"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:52
+msgid "hand"
+msgstr "mano"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
+msgid "chest"
+msgstr "pecho"
+
+#. Fishes
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:56
+msgid "sardine"
+msgstr "sardina"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:57
+msgid "trout"
+msgstr "trucha"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:58
+msgid "monkfish"
+msgstr "rape"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:59
+msgid "cod"
+msgstr "bacalao"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
+msgid "salmon"
+msgstr "salmón"
+
+#. Vegetables
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:63
+msgid "potato"
+msgstr "patata"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:64
+msgid "ginger"
+msgstr "jengibre"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:65
+msgid "pepper"
+msgstr "pimienta"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:66
+msgid "garlic"
+msgstr "ajo"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
+msgid "pumpkin"
+msgstr "calabaza"
+
+#. Bicycle
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:70
+msgid "brake"
+msgstr "freno"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:71
+msgid "pedal"
+msgstr "pedal"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:72
+msgid "chain"
+msgstr "cadena"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:73
+msgid "wheel"
+msgstr "rueda"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
+msgid "handlebar"
+msgstr "manillar"
+
+#. Music
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:77
+msgid "drummer"
+msgstr "batería"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:78
+msgid "speaker"
+msgstr "altavoz"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:79
+msgid "lyrics"
+msgstr "letra"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:80
+msgid "beat"
+msgstr "latido"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
+msgid "song"
+msgstr "canción"
+
+#. Weather
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:84
+msgid "cloud"
+msgstr "nube"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:85
+msgid "rain"
+msgstr "lluvia"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:86
+msgid "storm"
+msgstr "tormenta"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:87
+msgid "fog"
+msgstr "niebla"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
+msgid "rainbow"
+msgstr "arcoiris"
+
+#. Animals
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:91
+msgid "rabbit"
+msgstr "conejo"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:92
+msgid "mouse"
+msgstr "ratón"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:93
+msgid "monkey"
+msgstr "mono"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:94
+msgid "bear"
+msgstr "oso"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
+msgid "wolf"
+msgstr "lobo"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
+msgid ""
+"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
+msgid_plural ""
+"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
+msgstr[0] ""
+"¿Cuántos grados rota la aguja del minutero de un reloj en 2 horas [num] "
+"minuto?"
+msgstr[1] ""
+"¿Cuántos grados rota la aguja del minutero de un reloj en 2 horas [num] "
+"minutos?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
+msgid ""
+"John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
+"John's age. How old is John's son?"
+msgid_plural ""
+"John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of "
+"John's age. How old is John's son?"
+msgstr[0] ""
+"Juan tiene 46 años. Su hijo es [difference] año más joven que la mitad de la "
+"edad de Juan. ¿Cuántos años tiene el hijo de Juan?"
+msgstr[1] ""
+"Juan tiene 46 años. Su hijo es [difference] años más joven que la mitad de "
+"la edad de Juan. ¿Cuántos años tiene el hijo de Juan?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
+msgid ""
+"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
+"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+msgid_plural ""
+"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
+"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+msgstr[0] ""
+"A día de hoy, la edad de Juan es 2 veces la edad de su hijo. Hace [ago] año, "
+"Juan era [proportion] veces mayor que su hijo. ¿Cuántos años tiene el hijo "
+"de Juan en este momento?"
+msgstr[1] ""
+"A día de hoy, la edad de Juan es 2 veces la edad de su hijo. Hace [ago] "
+"años, Juan era [proportion] veces mayor que su hijo. ¿Cuántos años tiene el "
+"hijo de Juan en este momento?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
+msgid ""
+"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
+"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his "
+"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgid_plural ""
+"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
+"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his "
+"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgstr[0] ""
+"A día de hoy, la edad de Juan es 2 veces la edad de su hijo (variable y), "
+"esto es x = 2y, y hace [ago] año, Juan era [proportion] veces mayor que su "
+"hijo. x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgstr[1] ""
+"A día de hoy, la edad de Juan es 2 veces la edad de su hijo (variable y), "
+"esto es x = 2y, y hace [ago] años, Juan era [proportion] veces mayor que su "
+"hijo. x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
+msgid ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
+"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
+"can you have?"
+msgid_plural ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
+"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
+"can you have?"
+msgstr[0] ""
+"Un archivo está protegido por una contraseña formada por un dígito de "
+"[digits] número representado en base 10 (de 0 a 9). ¿Cuántas contraseñas "
+"diferentes puede tener?"
+msgstr[1] ""
+"Un archivo está protegido por una contraseña formada por un dígito de "
+"[digits] números en base 10 (de 0 a 9). ¿Cuántas contraseñas diferentes "
+"puede tener?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
+msgid ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in "
+"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgid_plural ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in "
+"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgstr[0] ""
+"Un archivo está protegido por una contraseña formada por un dígito octal de "
+"[digits] número en base 8 (de 0 a 7). ¿Cuántas contraseñas diferentes puede "
+"tener?"
+msgstr[1] ""
+"Un archivo está protegido por una contraseña formada por un dígito octal de "
+"[digits] números en base 8 (de 0 a 7). ¿Cuántas contraseñas diferentes puede "
+"tener?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
+msgid ""
+"There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
+"forecasts are possible?"
+msgid_plural ""
+"There are [games] tennis games played simultaneously. How many different "
+"forecasts are possible?"
+msgstr[0] ""
+"Se está jugando [games] partido de tenis. ¿Cuántos resultados posibles hay?"
+msgstr[1] ""
+"Se están jugando [games] partidos de tenis simultáneamente. ¿Cuántos "
+"resultados posibles hay?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
+msgid ""
+"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
+"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
+"of a tennis tournament that starts with [players] player?"
+msgid_plural ""
+"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
+"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
+"of a tennis tournament that starts with [players] players?"
+msgstr[0] ""
+"En un torneo de tenis, se elimina un jugador en cada partido después de "
+"perder contra un único oponente. ¿Cuántos partidos son necesarios para "
+"determinar el ganador de un torneo de tenis que comienza con [players] "
+"jugador?"
+msgstr[1] ""
+"En un torneo de tenis, se elimina un jugador en cada partido después de "
+"perder contra un único oponente. ¿Cuántos partidos son necesarios para "
+"determinar el ganador de un torneo de tenis que comienza con [players] "
+"jugadores?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
+msgid ""
+"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest "
+"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
+msgid_plural ""
+"You have [money] monetary units in your bank account at 10% interest "
+"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
+msgstr[0] ""
+"Tienes [money] unidad monetaria en tu cuenta del banco a un interés "
+"compuesto del 10% anual. ¿Cuánto dinero tendrás después de 2 años?"
+msgstr[1] ""
+"Tienes [money] unidades monetarias en tu cuenta del banco a un interés "
+"compuesto del 10% anual. ¿Cuánto dinero tendrás después de 2 años?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
+msgid ""
+"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+"[friend]. Together they will need [answer_a] hour."
+msgid_plural ""
+"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+"[friend]. Together they will need [answer_a] hours."
+msgstr[0] ""
+"Juan limpia a una velocidad de 1 / [john_time] por hora, y su amigo a 1 / "
+"[friend]. Juntos necesitan [answer_a] hora."
+msgstr[1] ""
+"Juan limpia a una velocidad de 1 / [john_time] por hora, y su amigo a 1 / "
+"[friend]. Juntos necesitan [answer_a] horas."
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
+msgid ""
+"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs half "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs half "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"Juan necesita [john_time] hora para limpiar un almacén y su amigo tarda la "
+"mitad del tiempo. ¿Cuántas horas tardarán en limpiar el almacén si trabajan "
+"juntos? [option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"Juan necesita [john_time] horas para limpiar un almacén y su amigo tarda la "
+"mitad del tiempo. ¿Cuántas horas tardarán en limpiar el almacén si trabajan "
+"juntos? [option_answers]"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
+msgid ""
+"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs twice "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs twice "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"Juan necesita [john_time] hora para limpiar un almacén y su amigo tarda el "
+"doble de tiempo. ¿Cuántas horas tardarán en limpiar el almacén si trabajan "
+"juntos? [option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"Juan necesita [john_time] horas para limpiar un almacén y su amigo tarda el "
+"doble de tiempo. ¿Cuántas horas tardarán en limpiar el almacén si trabajan "
+"juntos? [option_answers]"
+
+#~ msgid "coins"
+#~ msgstr "monedas"
+
+#~ msgid "Next Game"
+#~ msgstr "Siguiente partida"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Respuesta"
+
+#~ msgid "Memorize figures"
+#~ msgstr "Memorizar figuras"
+
+#~ msgid "You can also play on-line at {0}"
+#~ msgstr "También puede jugar en línea en {0}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In what year was Shiny Cars sales total lower than that of last December?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿En qué año las ventas totales de Coches Brillantes fueron peores que el "
+#~ "pasado diciembre?"
+
+#~ msgid "Mental Calculation Trainers Only"
+#~ msgstr "Sólo entrenadores de cálculo mental"
+
+#~ msgid "{0}) "
+#~ msgstr "{0}) "
+
+#~ msgid "Possible correct answers are: {0}."
+#~ msgstr "Las posibles respuestas correctas son: {0}."
+
+#~ msgid "Courtesy"
+#~ msgstr "Cortesía"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If p < x < q and r < y < s. Which of the following options "
+#~ "makes x < y true? [option_answers]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si «p < x < q» y «r < y < s». ¿Cuál de las siguientes "
+#~ "opciones hace que «x < y» sea cierto? [option_answers]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the variable r is smaller than q then the condition x > y is always "
+#~ "true."
+#~ msgstr ""
+#~ "La variable «r» es menor que «q», entonces la condición «x < y» "
+#~ "siempre es cierta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the variable s is bigger than p then the condition x < y is always "
+#~ "true."
+#~ msgstr ""
+#~ "La variable «r» es mayor que «p», entonces la condición «x < y» "
+#~ "siempre es cierta."
+
# Se refiere a un tiro al blanco?
-#~ msgid "Blackboard"
-#~ msgstr "Pizarra"
-
-#~ msgid "Possible answers are:"
-#~ msgstr "Respuestas posibles:"
-
-#~ msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
-#~ msgstr "Rompe los bloqueos mentales y mira los límites de los problemas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Skip games that use colors\n"
-#~ " (friendly to colorblind users)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Omitir los juegos que usan colores\n"
-#~ " (amigable para usuarios daltónicos)"
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Terminar"
-
-#~ msgid "Wealthy"
-#~ msgstr "Riqueza"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The variable p is smaller than x and s is bigger than y. If p is bigger "
-#~ "than s then the condition x > y is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "La variable «p» es menor que «x» y «s» es mayor que «y». Si «p» es mayor que "
-#~ "«s» entonces la condición «x > y» es cierta."
-
-#~ msgid "[option_prefix] p > s"
-#~ msgstr "[option_prefix] p > s"
-
-#~ msgid "[option_prefix] q < r"
-#~ msgstr "[option_prefix] q < r"
-
-#~ msgid "Snake"
-#~ msgstr "Serpiente"
-
-#~ msgid "Cousin"
-#~ msgstr "Prima"
-
-#~ msgid "Has no relation"
-#~ msgstr "No tiene relación"
-
-#~ msgid ""
-#~ "John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
-#~ "has any relative that has not been mentioned."
-#~ msgstr ""
-#~ "¿El cuñado del hermano de la madre de Juan también es? No asumas que Juan "
-#~ "tiene algún pariente que no se ha mencionado."
-
-#~ msgid "Son-in-law"
-#~ msgstr "Yerno"
-
-#~ msgid "{0}, "
-#~ msgstr "{0}, "
-
-#~ msgid "{0}."
-#~ msgstr "{0}."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times "
-#~ "his son's age minus [ago]."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times "
-#~ "his son's age minus [ago]."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Hace [ago] año, la edad de Juan menos [ago] era igual a [proportion] "
-#~ "veces la edad de su hijo menos [ago]."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Hace [ago] años, la edad de Juan menos [ago] era igual a [proportion] "
-#~ "veces la edad de su hijo menos [ago]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "What is the next logical sequence of objects in the last column? See "
-#~ "below the convention when giving the answer."
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Cuál es la siguiente secuencia lógica de objetos en la última columna? "
-#~ "Mira debajo la convención para dar la respuesta."
-
-#~ msgid "There is [men] person and [horses] horse."
-#~ msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
-#~ msgstr[0] "Hay [men] persona y [horses] caballo."
-#~ msgstr[1] "Hay [men] personas y [horses] caballos."
-
-#~ msgid "There are [men] people and [horses] horses."
-#~ msgstr "Hay [men] persona y [horses] caballos."
-
-#~ msgid "{0} ->"
-#~ msgstr "{0} ->"
-
-#~ msgid "Convention when giving the answer is:"
-#~ msgstr "Convención para dar la respuesta es:"
-
-#~ msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
-#~ msgstr "Ej.: {0}{1}{2} (pentágono, triángulo, círculo)"
-
-#~ msgid "Matrix groups"
-#~ msgstr "Grupos de matriz"
-
-#~ msgid "Matrix numbers"
-#~ msgstr "Números máximos"
-
-#~ msgid "[option_prefix] q > s"
-#~ msgstr "[option_prefix] q > s"
-
-#~ msgid "burst | pop"
-#~ msgstr "reventar | estallar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
-#~ msgstr "Individualmente, el regalo cuesta un euro más que envolverlo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The "
-#~ "product of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
-#~ msgstr ""
-#~ "El número X es un múltiplo de [num_x] y el número Y de [num_y]. ¿De qué "
-#~ "es múltiplo el producto de ambos números (X * Y)? [option_answers]"
-
-#~ msgid "theatre | theater"
-#~ msgstr "teatro"
-
-#~ msgid "Bagpipes"
-#~ msgstr "Gaitas"
-
-#~ msgid "Every triangle counts as 1, each circle as 2 and each square as 3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada triángulo cuenta como 1, cada círculo como 2 y cada cuadrado como 3."
-
-#~ msgid "Horse / Pony"
-#~ msgstr "Caballo / Poni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one "
-#~ "of the sheets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los números en la figura reflejan las diferentes áreas cubiertas por cada "
-#~ "una de las hojas."
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Icono"
-
-#~ msgid "Innovator"
-#~ msgstr "Innovador"
-
-#~ msgid "Number of games per page:"
-#~ msgstr "Número de juegos por página:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What is the letter of the figure that represents the next logical figure "
-#~ "in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Cuál es la letra de la figura que representa la siguiente figura lógica "
-#~ "en la secuencia? Responde {0}, {1} o {2}."
-
-#~ msgid "[answer_a], [answer_b], [answer_c], [answer_d], [answer_e]"
-#~ msgstr "[answer_a], [answer_b], [answer_c], [answer_d], [answer_e]"
-
-#~ msgid "Meter"
-#~ msgstr "Metro"
-
-#~ msgid "win"
-#~ msgstr "ganar"
-
-#~ msgid "[value_a]"
-#~ msgstr "[value_a]"
-
-#~ msgid "[value_b]"
-#~ msgstr "[value_b]"
-
-#~ msgid "[value_c]"
-#~ msgstr "[value_c]"
-
-#~ msgid "[value_d]"
-#~ msgstr "[value_d]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
-#~ "answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dada la relación entre las palabras «{0}», ¿cuál de las posibles "
-#~ "respuestas tiene la relación más cercana con el par dado? Responde {1}."
-
-#~ msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
-#~ msgstr "Basado en ideas de Terry Stickels, MENSA books y Jordi Mas."
-
-#~ msgid "Pluggin database:"
-#~ msgstr "Base de datos de complementos:"
-
-#~ msgid "wild"
-#~ msgstr "salvaje"
-
-#~ msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
-#~ msgstr "¿La cuñada de la hermana del padre de Juan también es?"
-
-#~ msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
-#~ msgstr "Lee {0} analogías verbales del tipo {1}"
-
-#~ msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
-#~ msgstr "Lee un total de {0} analogías verbales"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: gbrainy [options]\n"
-#~ " --version\t\t\tPrint version information.\n"
-#~ " --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
-#~ " --gamelist\t\t\tShows the list of available games.\n"
-#~ " --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
-#~ "custom game.\n"
-#~ " --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized.\n"
-#~ " --versions \t\t\tShow dependencies.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: gbrainy [opciones]\n"
-#~ " --version\t\t\tImprimir la información de la versión.\n"
-#~ " --help\t\t\tImprimir este mensaje de uso.\n"
-#~ " --gamelist\t\t\tMostrar la lista de juegos disponibles.\n"
-#~ " --customgame [juego1, juegoN]\tEspecifica una lista de juegos a la que "
-#~ "jugar durante una partida personalizada. game.\n"
-#~ " --norandom \t\t\tLa lista de juegos proporcionada no se convertirá en "
-#~ "aleatoria.\n"
-#~ " --versions \t\t\tMostrar dependencias.\n"
-
-#~ msgid "Verbal analogies"
-#~ msgstr "Analogías verbales"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Which element does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or "
-#~ "{4}."
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Qué elemento no pertenece al grupo? Responde {0}, {1}, {2}, {3} o {4}."
-
-#~ msgid "Rectangle"
-#~ msgstr "Rectángulo"
-
-#~ msgid "number1 + number2 = {0}"
-#~ msgstr "número1 + número2 = {0}"
-
-#~ msgid "number1 - number2 = {0}"
-#~ msgstr "número1 - número2 = {0}"
-
-#~ msgid "number1 * number2 = {0}"
-#~ msgstr "número1 * número2 = {0}"
-
-#~ msgid "Diamond"
-#~ msgstr "Diamante"
-
-#~ msgid "cage | zoo"
-#~ msgstr "jaula | zoo"
-
-#~ msgid "Water polo"
-#~ msgstr "Water polo"
-
-#~ msgid "emblem"
-#~ msgstr "emblema"
-
-#~ msgid "_FullScreen"
-#~ msgstr "_Pantalla completa"
-
-#~ msgid "zoo"
-#~ msgstr "zoo"
-
-#~ msgid "ant / insect"
-#~ msgstr "hormiga / insecto"
-
-#~ msgid "art / studio | music"
-#~ msgstr "arte / estudio | música"
-
-#~ msgid "body"
-#~ msgstr "cuerpo"
-
-#~ msgid "conservatory"
-#~ msgstr "conservatorio"
-
-#~ msgid "lip"
-#~ msgstr "labio"
-
-#~ msgid "track"
-#~ msgstr "pista"
-
-#~ msgid "wind"
-#~ msgstr "viento"
-
-#~ msgid "There are no verbal analogies available."
-#~ msgstr "No existen analogías verbales disponibles."
-
-#~ msgid "Turn right"
-#~ msgstr "Girar a la derecha"
-
-#~ msgid "Go up"
-#~ msgstr "Arriba"
-
-#~ msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
-#~ msgstr "Solo entrenadores (cálculo mental y de memoria)"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "diez"
-
-#~ msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un juego de preguntas capciosas para divertirse y mantener el cerebro "
-#~ "entrenado"
-
-#~ msgid "Clear player's history"
-#~ msgstr "Limpiar el histórico del jugador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A {0}/{1} of 'number A' is {2}% of a 'number B'. 'number A' divided by a "
-#~ "'number B' is? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un {0}/{1} de un «número A» es un {2}% de un «número B». ¿El «número A» "
-#~ "dividido por un «número B» es? Responde {3}, {4}, {5} o {6}."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The result of the operation is {0:##0.###}. You have to divide {1}/100 by "
-#~ "{2}/{3}."
-#~ msgstr ""
-#~ "El resultado de la operación es {0:##0.###}. Tienes que dividir {1}/100 "
-#~ "entre {2}/{3}."
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "etiqueta"
-
-#~ msgid "store / sign | bottle"
-#~ msgstr "almacenar / firmar | botella"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A brain teaser and trainer game to have fun and to keep your brain "
-#~ "trained."
-#~ msgstr "Un juego para divertirse y mantener el cerebro entrenado."
-
-#~ msgid "A restaurant is to a dinner like a park is to?"
-#~ msgstr "¿Un restaurante es a una cena lo que un parque es a?"
-
-#~ msgid "amnesty / prisoner"
-#~ msgstr "amnistía / prisionero"
-
-#~ msgid "date / meeting"
-#~ msgstr "fecha / reunión"
-
-#~ msgid "moratorium / payment"
-#~ msgstr "moratoria / paga"
-
-#~ msgid "picnic"
-#~ msgstr "picnic"
-
-#~ msgid "reprieve / punishment"
-#~ msgstr "indulto / castigo"
-
-#~ msgid "sentence / prison"
-#~ msgstr "sentencia / prisión"
-
-#~| msgid "sink"
-#~ msgid "siren"
-#~ msgstr "sirena"
-
-#~ msgid "train / whistle | ambulance"
-#~ msgstr "tren / silbato | ambulancia"
-
-#~ msgid "Develop your own puzzles"
-#~ msgstr "Desarrolle sus propios puzles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can check easily if a number can be divided by 3 by adding together "
-#~ "each digit and then take the sum of them. If the final number is "
-#~ "divisible by 3, then the original number is too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puedes comprobar fácilmente si un número se puede dividir por 3 sumando "
-#~ "los dígitos del número. Si el número final es divisible entre 3, entonces "
-#~ "el número original también lo es."
+#~ msgid "Blackboard"
+#~ msgstr "Pizarra"
+
+#~ msgid "Possible answers are:"
+#~ msgstr "Respuestas posibles:"
+
+#~ msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
+#~ msgstr "Rompe los bloqueos mentales y mira los límites de los problemas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Skip games that use colors\n"
+#~ " (friendly to colorblind users)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Omitir los juegos que usan colores\n"
+#~ " (amigable para usuarios daltónicos)"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Terminar"
+
+#~ msgid "Wealthy"
+#~ msgstr "Riqueza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The variable p is smaller than x and s is bigger than y. If p is bigger "
+#~ "than s then the condition x > y is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "La variable «p» es menor que «x» y «s» es mayor que «y». Si «p» es mayor "
+#~ "que «s» entonces la condición «x > y» es cierta."
+
+#~ msgid "[option_prefix] p > s"
+#~ msgstr "[option_prefix] p > s"
+
+#~ msgid "[option_prefix] q < r"
+#~ msgstr "[option_prefix] q < r"
+
+#~ msgid "Cousin"
+#~ msgstr "Prima"
+
+#~ msgid "Has no relation"
+#~ msgstr "No tiene relación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
+#~ "has any relative that has not been mentioned."
+#~ msgstr ""
+#~ "¿El cuñado del hermano de la madre de Juan también es? No asumas que Juan "
+#~ "tiene algún pariente que no se ha mencionado."
+
+#~ msgid "Son-in-law"
+#~ msgstr "Yerno"
+
+#~ msgid "{0}, "
+#~ msgstr "{0}, "
+
+#~ msgid "{0}."
+#~ msgstr "{0}."
+
+#~ msgid ""
+#~ "[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times "
+#~ "his son's age minus [ago]."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times "
+#~ "his son's age minus [ago]."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Hace [ago] año, la edad de Juan menos [ago] era igual a [proportion] "
+#~ "veces la edad de su hijo menos [ago]."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Hace [ago] años, la edad de Juan menos [ago] era igual a [proportion] "
+#~ "veces la edad de su hijo menos [ago]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "What is the next logical sequence of objects in the last column? See "
+#~ "below the convention when giving the answer."
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Cuál es la siguiente secuencia lógica de objetos en la última columna? "
+#~ "Mira debajo la convención para dar la respuesta."
+
+#~ msgid "There is [men] person and [horses] horse."
+#~ msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
+#~ msgstr[0] "Hay [men] persona y [horses] caballo."
+#~ msgstr[1] "Hay [men] personas y [horses] caballos."
+
+#~ msgid "There are [men] people and [horses] horses."
+#~ msgstr "Hay [men] persona y [horses] caballos."
+
+#~ msgid "{0} ->"
+#~ msgstr "{0} ->"
+
+#~ msgid "Convention when giving the answer is:"
+#~ msgstr "Convención para dar la respuesta es:"
+
+#~ msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
+#~ msgstr "Ej.: {0}{1}{2} (pentágono, triángulo, círculo)"
+
+#~ msgid "Matrix groups"
+#~ msgstr "Grupos de matriz"
+
+#~ msgid "Matrix numbers"
+#~ msgstr "Números máximos"
+
+#~ msgid "[option_prefix] q > s"
+#~ msgstr "[option_prefix] q > s"
+
+#~ msgid "burst | pop"
+#~ msgstr "reventar | estallar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
+#~ msgstr "Individualmente, el regalo cuesta un euro más que envolverlo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The "
+#~ "product of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
+#~ msgstr ""
+#~ "El número X es un múltiplo de [num_x] y el número Y de [num_y]. ¿De qué "
+#~ "es múltiplo el producto de ambos números (X * Y)? [option_answers]"
+
+#~ msgid "theatre | theater"
+#~ msgstr "teatro"
+
+#~ msgid "Bagpipes"
+#~ msgstr "Gaitas"
+
+#~ msgid "Every triangle counts as 1, each circle as 2 and each square as 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cada triángulo cuenta como 1, cada círculo como 2 y cada cuadrado como 3."
+
+#~ msgid "Horse / Pony"
+#~ msgstr "Caballo / Poni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one "
+#~ "of the sheets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los números en la figura reflejan las diferentes áreas cubiertas por cada "
+#~ "una de las hojas."
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Icono"
+
+#~ msgid "Innovator"
+#~ msgstr "Innovador"
+
+#~ msgid "Number of games per page:"
+#~ msgstr "Número de juegos por página:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What is the letter of the figure that represents the next logical figure "
+#~ "in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Cuál es la letra de la figura que representa la siguiente figura lógica "
+#~ "en la secuencia? Responde {0}, {1} o {2}."
+
+#~ msgid "[answer_a], [answer_b], [answer_c], [answer_d], [answer_e]"
+#~ msgstr "[answer_a], [answer_b], [answer_c], [answer_d], [answer_e]"
+
+#~ msgid "Meter"
+#~ msgstr "Metro"
+
+#~ msgid "win"
+#~ msgstr "ganar"
+
+#~ msgid "[value_a]"
+#~ msgstr "[value_a]"
+
+#~ msgid "[value_b]"
+#~ msgstr "[value_b]"
+
+#~ msgid "[value_c]"
+#~ msgstr "[value_c]"
+
+#~ msgid "[value_d]"
+#~ msgstr "[value_d]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
+#~ "answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dada la relación entre las palabras «{0}», ¿cuál de las posibles "
+#~ "respuestas tiene la relación más cercana con el par dado? Responde {1}."
+
+#~ msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
+#~ msgstr "Basado en ideas de Terry Stickels, MENSA books y Jordi Mas."
+
+#~ msgid "Pluggin database:"
+#~ msgstr "Base de datos de complementos:"
+
+#~ msgid "wild"
+#~ msgstr "salvaje"
+
+#~ msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
+#~ msgstr "¿La cuñada de la hermana del padre de Juan también es?"
+
+#~ msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
+#~ msgstr "Lee {0} analogías verbales del tipo {1}"
+
+#~ msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
+#~ msgstr "Lee un total de {0} analogías verbales"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: gbrainy [options]\n"
+#~ " --version\t\t\tPrint version information.\n"
+#~ " --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
+#~ " --gamelist\t\t\tShows the list of available games.\n"
+#~ " --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
+#~ "custom game.\n"
+#~ " --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized.\n"
+#~ " --versions \t\t\tShow dependencies.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: gbrainy [opciones]\n"
+#~ " --version\t\t\tImprimir la información de la versión.\n"
+#~ " --help\t\t\tImprimir este mensaje de uso.\n"
+#~ " --gamelist\t\t\tMostrar la lista de juegos disponibles.\n"
+#~ " --customgame [juego1, juegoN]\tEspecifica una lista de juegos a la que "
+#~ "jugar durante una partida personalizada. game.\n"
+#~ " --norandom \t\t\tLa lista de juegos proporcionada no se convertirá en "
+#~ "aleatoria.\n"
+#~ " --versions \t\t\tMostrar dependencias.\n"
+
+#~ msgid "Verbal analogies"
+#~ msgstr "Analogías verbales"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Which element does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or "
+#~ "{4}."
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Qué elemento no pertenece al grupo? Responde {0}, {1}, {2}, {3} o {4}."
+
+#~ msgid "Rectangle"
+#~ msgstr "Rectángulo"
+
+#~ msgid "number1 + number2 = {0}"
+#~ msgstr "número1 + número2 = {0}"
+
+#~ msgid "number1 - number2 = {0}"
+#~ msgstr "número1 - número2 = {0}"
+
+#~ msgid "number1 * number2 = {0}"
+#~ msgstr "número1 * número2 = {0}"
+
+#~ msgid "Diamond"
+#~ msgstr "Diamante"
+
+#~ msgid "cage | zoo"
+#~ msgstr "jaula | zoo"
+
+#~ msgid "Water polo"
+#~ msgstr "Water polo"
+
+#~ msgid "emblem"
+#~ msgstr "emblema"
+
+#~ msgid "_FullScreen"
+#~ msgstr "_Pantalla completa"
+
+#~ msgid "zoo"
+#~ msgstr "zoo"
+
+#~ msgid "ant / insect"
+#~ msgstr "hormiga / insecto"
+
+#~ msgid "art / studio | music"
+#~ msgstr "arte / estudio | música"
+
+#~ msgid "body"
+#~ msgstr "cuerpo"
+
+#~ msgid "conservatory"
+#~ msgstr "conservatorio"
+
+#~ msgid "lip"
+#~ msgstr "labio"
+
+#~ msgid "track"
+#~ msgstr "pista"
+
+#~ msgid "wind"
+#~ msgstr "viento"
+
+#~ msgid "There are no verbal analogies available."
+#~ msgstr "No existen analogías verbales disponibles."
+
+#~ msgid "Turn right"
+#~ msgstr "Girar a la derecha"
+
+#~ msgid "Go up"
+#~ msgstr "Arriba"
+
+#~ msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
+#~ msgstr "Solo entrenadores (cálculo mental y de memoria)"
+
+#~ msgid "ten"
+#~ msgstr "diez"
+
+#~ msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un juego de preguntas capciosas para divertirse y mantener el cerebro "
+#~ "entrenado"
+
+#~ msgid "Clear player's history"
+#~ msgstr "Limpiar el histórico del jugador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A {0}/{1} of 'number A' is {2}% of a 'number B'. 'number A' divided by a "
+#~ "'number B' is? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un {0}/{1} de un «número A» es un {2}% de un «número B». ¿El «número A» "
+#~ "dividido por un «número B» es? Responde {3}, {4}, {5} o {6}."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The result of the operation is {0:##0.###}. You have to divide {1}/100 by "
+#~ "{2}/{3}."
+#~ msgstr ""
+#~ "El resultado de la operación es {0:##0.###}. Tienes que dividir {1}/100 "
+#~ "entre {2}/{3}."
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "etiqueta"
+
+#~ msgid "store / sign | bottle"
+#~ msgstr "almacenar / firmar | botella"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A brain teaser and trainer game to have fun and to keep your brain "
+#~ "trained."
+#~ msgstr "Un juego para divertirse y mantener el cerebro entrenado."
+
+#~ msgid "A restaurant is to a dinner like a park is to?"
+#~ msgstr "¿Un restaurante es a una cena lo que un parque es a?"
+
+#~ msgid "amnesty / prisoner"
+#~ msgstr "amnistía / prisionero"
+
+#~ msgid "date / meeting"
+#~ msgstr "fecha / reunión"
+
+#~ msgid "moratorium / payment"
+#~ msgstr "moratoria / paga"
+
+#~ msgid "picnic"
+#~ msgstr "picnic"
+
+#~ msgid "reprieve / punishment"
+#~ msgstr "indulto / castigo"
+
+#~ msgid "sentence / prison"
+#~ msgstr "sentencia / prisión"
+
+#~| msgid "sink"
+#~ msgid "siren"
+#~ msgstr "sirena"
+
+#~ msgid "train / whistle | ambulance"
+#~ msgstr "tren / silbato | ambulancia"
+
+#~ msgid "Develop your own puzzles"
+#~ msgstr "Desarrolle sus propios puzles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check easily if a number can be divided by 3 by adding together "
+#~ "each digit and then take the sum of them. If the final number is "
+#~ "divisible by 3, then the original number is too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puedes comprobar fácilmente si un número se puede dividir por 3 sumando "
+#~ "los dígitos del número. Si el número final es divisible entre 3, entonces "
+#~ "el número original también lo es."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]