[brasero] Updated Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Updated Friulian translation
- Date: Thu, 31 Mar 2016 23:18:58 +0000 (UTC)
commit 28ae11e6246d1d970f5931e60e47f62814794d71
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Thu Mar 31 23:18:53 2016 +0000
Updated Friulian translation
po/fur.po | 127 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 67 insertions(+), 60 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index f0b0c14..c9a0b2a 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-25 16:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-31 15:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-01 01:17+0200\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3675,51 +3675,51 @@ msgstr "Opzion de rie di comant sbaliade"
#: ../src/brasero-cli.c:297
msgid "Incompatible command line options used."
-msgstr ""
+msgstr "Opzions a rie di comant no compatibilis."
#: ../src/brasero-cli.c:298
msgid "Only one option can be given at a time"
-msgstr ""
+msgstr "Si pues dâ nome une opzion ae volte"
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
msgid "R_ename…"
-msgstr ""
+msgstr "Cambi_e non..."
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
msgid "Rename the selected file"
-msgstr ""
+msgstr "Cambie non al file selezionât"
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
msgid "New _Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Gnove _Cartele"
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
msgid "Create a new empty folder"
-msgstr ""
+msgstr "Cree une gnove cartele vueide"
#: ../src/brasero-data-disc.c:213
msgid "The session could not be imported."
-msgstr ""
+msgstr "La session no pues jessi impuartade."
#: ../src/brasero-data-disc.c:559
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
-msgstr ""
+msgstr "I contignûts dal progjet a son cambiâts di cuant che si ju à cambiâts."
#: ../src/brasero-data-disc.c:561
msgid "Discard the current modified project ?"
-msgstr ""
+msgstr "Butâ vie il progjet atuâl modificât?"
#: ../src/brasero-data-disc.c:567
msgid "_Discard"
-msgstr ""
+msgstr "_Bute vie"
#: ../src/brasero-data-disc.c:569
msgid "Discard the current modified project"
-msgstr ""
+msgstr "Bute vie il progjet atuâl modificât"
#: ../src/brasero-data-disc.c:574
msgid "Continue with the current modified project"
-msgstr ""
+msgstr "Continue cul progjet atuâl modificât"
#. Translators: %s is the name of the image
#: ../src/brasero-data-disc.c:619
@@ -3728,54 +3728,58 @@ msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
"contents can be burned"
msgstr ""
+"Al è stât selezionât nome un file (\"%s\"). E je la imagjin di un disc e al "
+"è pussibil incidi i siei contignûts"
#: ../src/brasero-data-disc.c:625
msgid "Burn as _Data"
-msgstr ""
+msgstr "Incît come _dâts"
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
msgid "Burn as _Image"
-msgstr ""
+msgstr "Incît come _imagjin"
#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
#: ../src/brasero-data-disc.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil zontâ \"%s\" te selezion."
#: ../src/brasero-data-disc.c:694
msgid "It is a recursive symlink"
-msgstr ""
+msgstr "Al è un leam simbolic ricorsîf"
#: ../src/brasero-data-disc.c:712
msgid "It does not exist at the specified location"
-msgstr ""
+msgstr "Nol esist te posizion specificade"
#. Translators: %s is the name of the file
#: ../src/brasero-data-disc.c:771
#, c-format
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Sostituî \"%s\"?"
#: ../src/brasero-data-disc.c:779
msgid ""
"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
"overwrite its contents on the disc to be burnt."
msgstr ""
+"Un file cun chest non al esist bielza inte cartele. Sostituintlu al ven "
+"sorescrit il contignût sul disc di scrivi."
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
#: ../src/brasero-data-disc.c:784
msgid "Always K_eep"
-msgstr ""
+msgstr "T_en simpri"
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
#: ../src/brasero-data-disc.c:788
msgid "_Keep"
-msgstr ""
+msgstr "_Ten"
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
#. * existed in the project with a new one with the same name.
@@ -3790,69 +3794,71 @@ msgstr "_Sostituìs"
#. * Replace is a verb
#: ../src/brasero-data-disc.c:796
msgid "Al_ways Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Sostituìs si_mpri"
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
#. * drive it is in. It's a tooltip.
#: ../src/brasero-data-disc.c:979
#, c-format
msgid "Import %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impuarte %s"
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
#. * entry and toolbar button (text added later).
#: ../src/brasero-data-disc.c:986
#, c-format
msgid "I_mport %s"
-msgstr ""
+msgstr "I_mpuarte %s"
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
#: ../src/brasero-data-disc.c:1016
msgid "I_mport"
-msgstr ""
+msgstr "I_mpuarte"
#. Translators: %s is the name of the volume to import
#: ../src/brasero-data-disc.c:1098
#, c-format
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Impuartâ la session da \"%s\"?"
#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
msgid ""
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
msgstr ""
+"In chest mût, i vecjos file de session precedente e saran doprabii dopo la "
+"incision."
#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
msgid "I_mport Session"
-msgstr ""
+msgstr "I_mpuarte session"
#: ../src/brasero-data-disc.c:1111
msgid "Click here to import its contents"
-msgstr ""
+msgstr "Cliche chi par impuartâ i contignûts"
#: ../src/brasero-data-disc.c:1490
msgid "Please wait while the project is loading."
-msgstr ""
+msgstr "Spiete intant che il progjet al vegni cjariât."
#: ../src/brasero-data-disc.c:1500
msgid "_Cancel Loading"
-msgstr ""
+msgstr "_Anule cjariament"
#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
msgid "Cancel loading current project"
-msgstr ""
+msgstr "Anule il cjariament dal progjet atuâl"
#: ../src/brasero-data-disc.c:1903
msgid "File Renaming"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a cambiâ i nons dai file"
#: ../src/brasero-data-disc.c:1907
msgid "_Rename"
-msgstr ""
+msgstr "_Cambie nons"
#: ../src/brasero-data-disc.c:1913
msgid "Renaming mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalitât cambiament nons"
#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256
msgid "Files"
@@ -3864,7 +3870,7 @@ msgstr "Dimension"
#: ../src/brasero-data-disc.c:2364
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrizion"
#: ../src/brasero-data-disc.c:2380
msgid "Space"
@@ -3873,27 +3879,27 @@ msgstr "Spazi"
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:97
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil parâ fûr il disc in \"%s\""
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:193
msgid "_Eject"
-msgstr ""
+msgstr "_Pare fûr"
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:208
msgid "Eject Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Pare fûr disc"
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2230
msgid "Audio files"
-msgstr ""
+msgstr "File audio"
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2239
msgid "Movies"
-msgstr ""
+msgstr "Films"
#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
msgid "No file filtered"
-msgstr ""
+msgstr "Nissun file filtrât"
#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
#, c-format
@@ -3911,12 +3917,13 @@ msgstr[1] ""
#: ../src/brasero-file-filtered.c:135
msgid "Filter Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzions filtri"
#: ../src/brasero-file-filtered.c:218
msgid ""
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
msgstr ""
+"Selezione i file che tu vuelis ripristinâ e fâs clic sul boton \"Ripristine\""
#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
msgid "Type"
@@ -3924,75 +3931,75 @@ msgstr "Gjenar"
#: ../src/brasero-file-filtered.c:292
msgid "_Restore"
-msgstr ""
+msgstr "_Ripristine"
#: ../src/brasero-file-filtered.c:301
msgid "Restore the selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Ripristine i file selezionâts"
#: ../src/brasero-file-filtered.c:303
msgid "_Options…"
-msgstr ""
+msgstr "_Opzions..."
#: ../src/brasero-file-filtered.c:311
msgid "Set the options for file filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Met lis opzions pe filtradure dai file"
#. filter hidden files
#: ../src/brasero-filter-option.c:65
msgid "Filter _hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre i file _platâts"
#. replace symlink
#: ../src/brasero-filter-option.c:72
msgid "Re_place symbolic links"
-msgstr ""
+msgstr "Sos_tituìs i leams simbolics"
#. filter broken symlink button
#: ../src/brasero-filter-option.c:79
msgid "Filter _broken symbolic links"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre i leams simbolics _interots"
#: ../src/brasero-filter-option.c:85
msgid "Filtering options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzions di filtradure"
#: ../src/brasero-layout.c:104
msgid "P_review"
-msgstr ""
+msgstr "Antep_rime"
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../src/brasero-layout.c:106
msgid "Display video, audio and image preview"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre anteprimis di video, audio e figuris"
#: ../src/brasero-layout.c:110
msgid "_Show Side Panel"
-msgstr ""
+msgstr "_Mostre panel laterâl"
#: ../src/brasero-layout.c:111
msgid "Show a side pane along the project"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre un panel laterâl a messet cul progjet"
#: ../src/brasero-layout.c:125
msgid "_Horizontal Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Disposizion _orizontâl"
#: ../src/brasero-layout.c:126
msgid "Set a horizontal layout"
-msgstr ""
+msgstr "Imposte une disposizion orizontâl"
#: ../src/brasero-layout.c:128
msgid "_Vertical Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Disposizion _verticâl"
#: ../src/brasero-layout.c:129
msgid "Set a vertical layout"
-msgstr ""
+msgstr "Imposte une disposizion verticâl"
#: ../src/brasero-layout.c:1193
msgid "Click to close the side pane"
-msgstr ""
+msgstr "Cliche par sierâ il panel laterâl"
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
@@ -4001,7 +4008,7 @@ msgstr ""
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321
msgid "<Keep current values>"
-msgstr ""
+msgstr "<ten i valôrs atuâi>"
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
msgid "Remove silences"
[
Date Prev][Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]