[gnome-calendar/gnome-3-20] Updated Icelandic translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calendar/gnome-3-20] Updated Icelandic translation
- Date: Sun, 15 May 2016 13:54:25 +0000 (UTC)
commit 05406537bc9825282671ca1f11ef620d9d866996
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date: Sun May 15 13:54:20 2016 +0000
Updated Icelandic translation
po/is.po | 344 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 226 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index cb9b042..1d70505 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015.
+# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"calendar&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-02 08:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-02 13:12+0000\n"
+"calendar&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-05 07:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-15 13:53+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
"Language: is\n"
@@ -21,7 +21,8 @@ msgstr ""
#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Calendar.search-provider.ini.in.in.h:1
-#: ../data/ui/window.ui.h:3 ../src/gcal-application.c:516
+#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:3 ../data/ui/window.ui.h:3
+#: ../src/gcal-application.c:483
msgid "Calendar"
msgstr "Dagatal"
@@ -35,9 +36,10 @@ msgid ""
"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
"desktop is build on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem."
msgstr ""
-"GNOME Dagatal er einfalt og áferðarfallegt dagatalsforrit, sérstaklega hannað "
-"til að falla inn í GNOME skjáborðið. Með því að endurnýta aðrar einingar "
-"GNOME skjáborðsins, verður dagatalið órjúfanlegur hluti GNOME vistkerfisins."
+"GNOME Dagatal er einfalt og áferðarfallegt dagatalsforrit, sérstaklega "
+"hannað til að falla inn í GNOME skjáborðið. Með því að endurnýta aðrar "
+"einingar GNOME skjáborðsins, verður dagatalið órjúfanlegur hluti GNOME "
+"vistkerfisins."
#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -45,11 +47,13 @@ msgid ""
"centred usability. No excess, no lacks. You'll feel comfortable using "
"Calendar, like you've been using it for ages!"
msgstr ""
-"Við reynum að finna rétta jafnvægið á milli fallegrar virkni og notendamiðaðs "
-"notagildis. Engu ofaukið, ekkert vantar. Þér á eftir að finnast þægilegt að "
-"vinna með dagatalið, rétt eins og þú hafir notað það svo árum skiptir!"
+"Við reynum að finna rétta jafnvægið á milli fallegrar virkni og "
+"notendamiðaðs notagildis. Engu ofaukið, ekkert vantar. Þér á eftir að "
+"finnast þægilegt að vinna með dagatalið, rétt eins og þú hafir notað það svo "
+"árum skiptir!"
#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/ui/window.ui.h:6
msgid "Search for events"
msgstr "Leita að atburðum"
@@ -106,11 +110,11 @@ msgid "Sources disabled last time Calendar ran"
msgstr "Veitur sem gerðar hafa verið óvirkar síðan dagatalið var síðast keyrt"
#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1 ../data/ui/source-dialog.ui.h:23
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1131
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1113
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:2 ../src/gcal-edit-dialog.c:657
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:2 ../src/gcal-edit-dialog.c:429
msgid "Done"
msgstr "Lokið"
@@ -134,7 +138,7 @@ msgstr "Athugasemdir"
msgid "Location"
msgstr "Staðsetning"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../src/gcal-search-view.c:407
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../src/gcal-search-view.c:353
msgid "All day"
msgstr "Heilsdags"
@@ -142,6 +146,85 @@ msgstr "Heilsdags"
msgid "Delete event"
msgstr "Eyða atburði"
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Almennt"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+#| msgid "No events"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New event"
+msgstr "Nýr atburður"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Loka glugga"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+#| msgid "_Search…"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Leita"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Birta hjálp"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Flýtilyklar"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Flakk"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Til baka"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward"
+msgstr "Fara áfram"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show today"
+msgstr "Birta daginn í dag"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next view"
+msgstr "Næsta sýn"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous view"
+msgstr "Fyrri sýn"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "Skoða"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+#| msgid "Month"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Month view"
+msgstr "Mánaðaryfirlit"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+#| msgid "Overview"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Year view"
+msgstr "Ársyfirlit"
+
#: ../data/ui/menus.ui.h:1
msgid "Add Eve_nt…"
msgstr "_Bæta við atburði…"
@@ -151,29 +234,42 @@ msgid "_Search…"
msgstr "_Leita…"
#: ../data/ui/menus.ui.h:3
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Flýtily_klar"
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "_Um hugbúnaðinn"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:4
+#: ../data/ui/menus.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "_Hætta"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:5
+#: ../data/ui/menus.ui.h:6
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Samstilla"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:6
+#: ../data/ui/menus.ui.h:7
msgid "From Web…"
msgstr "Af netinu..."
-#: ../data/ui/menus.ui.h:7
+#: ../data/ui/menus.ui.h:8
msgid "New Local Calendar…"
msgstr "Nýtt staðvært dagatal…"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:8
+#: ../data/ui/menus.ui.h:9
msgid "From File…"
msgstr "Úr skrá…"
+#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:1
+#| msgid "Edit Details"
+msgid "Edit Details…"
+msgstr "Breyta nánar…"
+
+#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:2 ../data/ui/source-dialog.ui.h:9
+msgid "Add"
+msgstr "Bæta við"
+
#: ../data/ui/search-view.ui.h:1
msgid "No results found"
msgstr "Engar niðurstöður fundust"
@@ -182,8 +278,8 @@ msgstr "Engar niðurstöður fundust"
msgid "Try a different search"
msgstr "Reyna aðra leit"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1240
-#: ../src/gcal-window.c:1244
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1101
+#: ../src/gcal-window.c:1105
msgid "Undo"
msgstr "Afturkalla"
@@ -215,10 +311,6 @@ msgstr "Microsoft Exchange"
msgid "Calendars"
msgstr "Dagatöl"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:9
-msgid "Add"
-msgstr "Bæta við"
-
#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:10
msgid "Overview"
msgstr "Yfirlit"
@@ -256,21 +348,25 @@ msgid "Edit Calendar"
msgstr "Breyta dagtali"
#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:20
+#| msgid ""
+#| "Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar "
+#| "belongs to one of you online accounts, you can add it through the <a href="
+#| "\"GOA\">online account settings</a>."
msgid ""
"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar "
-"belongs to one of you online accounts, you can add it through the <a href="
+"belongs to one of your online accounts, you can add it through the <a href="
"\"GOA\">online account settings</a>."
msgstr ""
"Settu inn vistfang dagatalsins sem þú vilt bæta við. Ef dagatalið tilheyrir "
-"einum af netaðgöngunum þínum, geturðu bætt því við í gegnum <a href="
-"\"GOA\">stillingar fyrir netaðganga</a>."
+"einum af netaðgöngunum þínum, geturðu bætt því við í gegnum <a href=\"GOA\">"
+"stillingar fyrir netaðganga</a>."
#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:21
msgid "Calendar Address"
msgstr "Vistfang dagatals"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2221
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2227
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2193
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:2199
msgid "Add Calendar"
msgstr "Bæta við dagatali"
@@ -302,72 +398,36 @@ msgstr "f.h."
msgid "PM"
msgstr "e.h."
-#: ../data/ui/window.ui.h:1 ../src/gcal-date-selector.c:317
+#: ../data/ui/window.ui.h:1 ../src/gcal-date-selector.c:364
msgid "Month"
msgstr "Mánuður"
-#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gcal-date-selector.c:319
+#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gcal-date-selector.c:366
msgid "Year"
msgstr "Ár"
#: ../data/ui/window.ui.h:4 ../data/ui/year-view.ui.h:1
-#: ../src/gcal-year-view.c:218 ../src/gcal-year-view.c:404
+#: ../src/gcal-year-view.c:261 ../src/gcal-year-view.c:479
msgid "Today"
msgstr "Í dag"
-#: ../data/ui/window.ui.h:5 ../src/gcal-source-dialog.c:830
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2254
+#: ../data/ui/window.ui.h:5
+msgid "Manage your calendars"
+msgstr "Sýsla með dagatöl"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:7 ../src/gcal-source-dialog.c:814
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:2222
msgid "Calendar Settings"
msgstr "Stillingar dagatals"
-#: ../data/ui/window.ui.h:6
-msgid "Create"
-msgstr "Búa til"
-
-#: ../data/ui/window.ui.h:7
-msgid "Edit Details"
-msgstr "Breyta nánar"
-
#: ../data/ui/year-view.ui.h:2
msgid "No events"
msgstr "Engir atburðir"
-#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/gcal-month-view.c:816
+#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/gcal-month-view.c:871
msgid "Add Event…"
msgstr "Bæta við atburði..."
-#. Dialog
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1128
-msgid "Select a calendar file"
-msgstr "Veldu dagatalsskrá"
-
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1132
-msgid "Open"
-msgstr "Opna"
-
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1139
-msgid "Calendar files"
-msgstr "Dagatalsskrár"
-
-#. update the source properties
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1178
-msgid "Unnamed Calendar"
-msgstr "Ónefnt dagatal"
-
-#. Update notification label
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1781
-#, c-format
-msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
-msgstr "Dagatalið <b>%s</b> fjarlægt"
-
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1986 ../src/gcal-source-dialog.c:2042
-msgid "Off"
-msgstr "Slökkt"
-
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1986 ../src/gcal-source-dialog.c:2042
-msgid "On"
-msgstr "Kveikt"
-
#: ../src/gcal-application.c:102
msgid "Display version number"
msgstr "Birta útgáfunúmer"
@@ -380,66 +440,116 @@ msgstr "Opna dagatal á liðnu dagsetningunni"
msgid "Open calendar showing the passed event"
msgstr "Opna dagatal á liðna atburðinum"
-#: ../src/gcal-application.c:337
+#: ../src/gcal-application.c:324
msgid "- Calendar management"
msgstr "- Umsýsla dagatals"
-#: ../src/gcal-application.c:504
-msgid "Copyright © %Id The Calendar authors"
-msgstr "Höfundarréttur © %Id Höfundar Calendar/Dagatals"
+#: ../src/gcal-application.c:471
+#, c-format
+#| msgid "Copyright © %Id The Calendar authors"
+msgid "Copyright © %d The Calendar authors"
+msgstr "Höfundarréttur © %d Höfundar Calendar/Dagatals"
-#: ../src/gcal-application.c:510
-msgid "Copyright © %Id–%Id The Calendar authors"
-msgstr "Höfundarréttur © %Id–%Id Höfundar Calendar/Dagatals"
+#: ../src/gcal-application.c:477
+#, c-format
+#| msgid "Copyright © %Id–%Id The Calendar authors"
+msgid "Copyright © %d–%d The Calendar authors"
+msgstr "Höfundarréttur © %d–%d Höfundar Calendar/Dagatals"
-#: ../src/gcal-application.c:523
+#: ../src/gcal-application.c:490
msgid "translator-credits"
msgstr "Sveinn í Felli, sv1 fellsnet is"
-#. This string represents day/month/year order for each of the different
-#. * languages. It could possibly be default value, %m/%d/%y placing the month
-#. * before, or any ordering according to the translator's environment.
-#: ../src/gcal-date-selector.c:239
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
-
-#: ../src/gcal-date-selector.c:315
+#: ../src/gcal-date-selector.c:362
msgid "Day"
msgstr "Dagur"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:657
+#: ../src/gcal-edit-dialog.c:429
msgid "Save"
msgstr "Vista"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:841
+#: ../src/gcal-edit-dialog.c:627 ../src/gcal-quick-add-popover.c:422
msgid "Unnamed event"
msgstr "Nafnlaus atburður"
-#: ../src/gcal-month-view.c:1035
+#: ../src/gcal-month-view.c:1102
msgid "Other events"
msgstr "Aðrir atburðir"
#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
-#: ../src/gcal-month-view.c:1417
+#: ../src/gcal-month-view.c:1553
#, c-format
msgid "Other event"
msgid_plural "Other %d events"
msgstr[0] "Annar atburður"
msgstr[1] "Aðrir %d atburðir"
-#: ../src/gcal-search-view.c:558
+#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:113
+#, c-format
+msgid "%s (this calendar is read-only)"
+msgstr "%s (þetta dagatal er ritvarið)"
+
+#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:223 ../src/gcal-quick-add-popover.c:241
+msgctxt "event date format"
+msgid "%B %d"
+msgstr "%d. %B"
+
+#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:243
+#, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event from %s to %s"
+msgstr "Nýr atburður frá %s til %s"
+
+#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:249
+#, c-format
+msgid "New Event on %s"
+msgstr "Nýr atburður þann %s"
+
+#: ../src/gcal-search-view.c:502
msgid "Use the entry above to search for events."
msgstr "Notaðu færsluna hér að ofan til að leita að atburðum."
-#: ../src/gcal-time-selector.c:96
+#. Dialog
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1110
+msgid "Select a calendar file"
+msgstr "Veldu dagatalsskrá"
+
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1114
+msgid "Open"
+msgstr "Opna"
+
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1121
+msgid "Calendar files"
+msgstr "Dagatalsskrár"
+
+#. update the source properties
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1160
+msgid "Unnamed Calendar"
+msgstr "Ónefnt dagatal"
+
+#. Update notification label
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1760
#, c-format
-msgid "%.2d:%.2d AM"
-msgstr "%.2d:%.2d f.h."
+msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
+msgstr "Dagatalið <b>%s</b> fjarlægt"
-#: ../src/gcal-time-selector.c:98
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1963 ../src/gcal-source-dialog.c:2017
+msgid "Off"
+msgstr "Slökkt"
+
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1963 ../src/gcal-source-dialog.c:2017
+msgid "On"
+msgstr "Kveikt"
+
+#: ../src/gcal-time-selector.c:82
#, c-format
-msgid "%.2d:%.2d PM"
-msgstr "%.2d:%.2d e.h."
+msgid "%s AM"
+msgstr "%s f.h."
+
+#: ../src/gcal-time-selector.c:84
+#, c-format
+msgid "%s PM"
+msgstr "%s e.h."
#: ../src/gcal-week-view.c:420 ../src/gcal-week-view.c:493
msgid "Midnight"
@@ -453,24 +563,22 @@ msgstr "Hádegi"
msgid "00:00 PM"
msgstr "00:00 e.h."
-#. Translators:
-#. * this is the format string for representing a date consisting of a month name
-#. * and a date of month.
-#: ../src/gcal-window.c:746
-msgctxt "event date format"
-msgid "%B %d"
-msgstr "%d. %B"
-
-#: ../src/gcal-window.c:747
-#, c-format
-msgid "New Event on %s"
-msgstr "Nýr atburður þann %s"
-
-#: ../src/gcal-window.c:1240
+#: ../src/gcal-window.c:1101
msgid "Another event deleted"
msgstr "Öðrum atburði eytt"
-#: ../src/gcal-window.c:1244
+#: ../src/gcal-window.c:1105
msgid "Event deleted"
msgstr "Atburði eytt"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Búa til"
+
+#~ msgid "%m/%d/%y"
+#~ msgstr "%d/%m/%y"
+
+#~ msgid "%.2d:%.2d AM"
+#~ msgstr "%.2d:%.2d f.h."
+
+#~ msgid "%.2d:%.2d PM"
+#~ msgstr "%.2d:%.2d e.h."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]