[damned-lies] Updated Greek translation



commit cb91dba00c41d9ac564f79d78f3aeacc4714de13
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date:   Tue May 24 11:56:13 2016 +0300

    Updated Greek translation

 po/el.po |  357 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 186 insertions(+), 171 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 1268b83..a16b771 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-25 11:44+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-25 11:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-24 11:53+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-24 11:54+0300\n"
 "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -85,19 +85,11 @@ msgstr "Συγγνώμη, το κλειδί που δώσατε δεν είνα
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "Ο λογαριασμός σας έχει ενεργοποιηθεί."
 
-#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:1 database-content.py:139
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Αφρικάανς"
-
-#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:13 database-content.py:151
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Λευκορωσική"
-
-#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:71 database-content.py:212
+#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:71 database-content.py:212
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Κουρδική"
 
-#: damnedlies/settings.py:84
+#: damnedlies/settings.py:80
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
 "module's web page to see where to send translations."
@@ -106,6 +98,10 @@ msgstr ""
 "ελέγξτε τον ιστότοπο της μονάδας για να δείτε που να στείλετε τις "
 "μεταφράσεις."
 
+#: database-content.py:1 database-content.py:139
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Αφρικάανς"
+
 #: database-content.py:2 database-content.py:140
 msgid "Albanian"
 msgstr "Αλβανική"
@@ -152,6 +148,10 @@ msgstr "Balochi"
 msgid "Basque"
 msgstr "Βασκική"
 
+#: database-content.py:13 database-content.py:151
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Λευκορωσική"
+
 #: database-content.py:14 database-content.py:153
 msgid "Bemba"
 msgstr "Bemba"
@@ -1147,9 +1147,9 @@ msgid "Dasher Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο του Dasher"
 
 #: database-content.py:394 languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#: templates/base.html:107 templates/branch_detail.html:22
-#: templates/languages/language_release_summary.html:16
-#: templates/release_detail.html:26 templates/release_detail.html.py:84
+#: templates/base.html:132 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
 msgid "Documentation"
 msgstr "Τεκμηρίωση"
 
@@ -1367,7 +1367,6 @@ msgid "Beagle Desktop Search"
 msgstr "Αναζήτηση επιφάνειας εργασίας Beagle"
 
 #: database-content.py:466 templates/admin/base_site.html:7
-#: templates/base.html:55
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Damned Lies"
 
@@ -1956,7 +1955,7 @@ msgid "Password:"
 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:44 templates/login.html:31
+#: templates/base.html:43 templates/login.html:31
 #: templates/login/login_popup_form.html:10
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
 msgid "Log in"
@@ -1990,7 +1989,7 @@ msgstr "Μεταφράσεις γραφικού περιβάλλοντος"
 msgid "UI Translations (reduced)"
 msgstr "Μεταφράσεις γραφικής διεπαφής (μειωμένο)"
 
-#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:82
+#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:83
 msgid "Original strings"
 msgstr "Αρχικές συμβολοσειρές"
 
@@ -2224,7 +2223,8 @@ msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "ενημερώθηκε στις %(date)s"
 
 #: stats/models.py:1414 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:184
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:186
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:189
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "d-m-Y g:i a O"
 
@@ -2264,16 +2264,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Το αρχείο POT δεν δημιουργήθηκε με την πρότυπη μέθοδο του gnome-doc-utils."
 
-#: stats/utils.py:194
+#: stats/utils.py:193
 msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
 msgstr "Σφάλματα κατά την εκτέλεση του ελέγχου 'intltool-update -m'."
 
-#: stats/utils.py:200
+#: stats/utils.py:199
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Υπάρχουν κάποια αρχεία που λείπουν από το POTFILES.in: %s"
 
-#: stats/utils.py:209
+#: stats/utils.py:208
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2282,17 +2282,17 @@ msgstr ""
 "Ακολουθώντας τα αρχεία που αναφέρονται ή στο POTFILES.in ή στο POTFILES."
 "skip, δεν υπάρχουν ακόμα: %s"
 
-#: stats/utils.py:229
+#: stats/utils.py:228
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "Η μονάδα %s δεν μοιάζει με μονάδα του gnome-doc-utils."
 
-#: stats/utils.py:240
+#: stats/utils.py:239
 #, python-format
 msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
 msgstr "Το %s δείχνει σε ένα πραγματικό αρχείο, πιθανόν είναι μακροεντολή."
 
-#: stats/utils.py:256
+#: stats/utils.py:255
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2303,55 +2303,55 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:343
+#: stats/utils.py:342
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
 msgstr "Το αρχείο PO '%s' δεν υπάρχει ή δεν μπορεί να διαβαστεί."
 
-#: stats/utils.py:371
+#: stats/utils.py:370
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
 msgstr "Το αρχείο PO '%s' δεν περνάει τον έλεγχο msgfmt: δεν γίνεται ανανέωση."
 
-#: stats/utils.py:373
+#: stats/utils.py:372
 #, python-format
 msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
 msgstr "Αδυναμία λήψης στατιστικών για το αρχείο POT '%s'."
 
-#: stats/utils.py:376
+#: stats/utils.py:375
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Αυτό το αρχείο PO είναι εκτελέσιμο."
 
-#: stats/utils.py:405
+#: stats/utils.py:404
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Το αρχείο PO '%s' δεν έχει κωδικοποίηση UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:415
+#: stats/utils.py:414
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση για αυτή τη γλώσσα στο αρχείο LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:446
+#: stats/utils.py:445
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr ""
 "Δεν χρειάζεται να επεξεργαστείτε το αρχείο LINGUAS ή τη μεταβλητή για τη "
 "μονάδα"
 
-#: stats/utils.py:452
+#: stats/utils.py:451
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
 "Δεν υπάρχει καταχώρηση για αυτή τη γλώσσα στο ALL_LINGUAS στο αρχείο "
 "ρύθμισης."
 
-#: stats/utils.py:454
+#: stats/utils.py:453
 msgid ""
 "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "Αν δεν ξέρετε που να κοιτάξετε για τη μεταβλητή LINGUAS, ρωτήστε τον "
 "συντηρητή."
 
-#: stats/utils.py:461
+#: stats/utils.py:460
 msgid ""
 "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -2359,7 +2359,7 @@ msgstr ""
 "Αν δεν ξέρετε που να κοιτάξετε για τη μεταβλητή DOC_LINGUAS, ρωτήστε τον "
 "συντηρητή."
 
-#: stats/utils.py:463
+#: stats/utils.py:462
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
 msgstr "Η λιστα DOC_LINGUAS δεν περιέχει αυτή τη γλώσσα."
 
@@ -2409,7 +2409,7 @@ msgstr "Ελεγκτής"
 msgid "Committer"
 msgstr "Καταχωριστής"
 
-#: teams/tests.py:175 templates/about.html:9 templates/base.html:134
+#: teams/tests.py:175 templates/about.html:8 templates/base.html:158
 msgid "About Damned Lies"
 msgstr "Περί του Damned Lies"
 
@@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "Λυπούμαστε αλλά προέκυψε ένα σφάλμα δι
 msgid "About"
 msgstr "Περί"
 
-#: templates/about.html:11 templates/index.html:11
+#: templates/about.html:10 templates/index.html:11
 msgid ""
 "Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
 "the GNOME project."
@@ -2477,7 +2477,7 @@ msgstr ""
 "Το Damned Lies είναι μια εφαρμογή Ιστού που χρησιμοποιείται για τη "
 "διαχείριση της τοπικοποίησης (l10n) του έργου GNOME."
 
-#: templates/about.html:12
+#: templates/about.html:11
 #, python-format
 msgid ""
 "It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
@@ -2487,7 +2487,7 @@ msgstr ""
 "επίσης διαχειρίζεται τη <a href=\"%(link)s\">ροής εργασίας</a> των "
 "μεταφράσεων. "
 
-#: templates/about.html:14
+#: templates/about.html:13
 #, python-format
 msgid ""
 "Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
@@ -2500,7 +2500,7 @@ msgstr ""
 "καλοδεχούμενοι να συμμετάσχετε στην βελτίωσή του, ειδικά <a href=\"%(bug)s"
 "\">αναφέροντας σφάλματα και προτάσεις βελτίωσης</a>."
 
-#: templates/about.html:16
+#: templates/about.html:15
 #, python-format
 msgid ""
 "If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
@@ -2509,7 +2509,7 @@ msgstr ""
 "Αν αναρωτιέστε για το όνομα του ιστότοπου, δείτε <a href=\"%(link)s\">αυτό "
 "το άρθρο στο Wikipedia</a>."
 
-#: templates/about.html:18
+#: templates/about.html:17
 #, python-format
 msgid ""
 "Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
@@ -2519,27 +2519,27 @@ msgstr ""
 "παραχώρησε δωρεάν έναν λογαριασμό στη δικιά της δικτυακή πλατφόρμα "
 "καταγραφής."
 
-#: templates/about.html:22
+#: templates/about.html:21
 msgid "This Web site has been translated in your language by:"
 msgstr "Αυτός ο ιστότοπος έχει μεταφραστεί στη γλώσσα σας από:"
 
-#: templates/about.html:27
+#: templates/about.html:26
 msgid "Quick links"
 msgstr "Γρήγοροι σύνδεσμοι"
 
-#: templates/about.html:29
+#: templates/about.html:28
 msgid "Project wiki"
 msgstr "Έργο wiki"
 
-#: templates/about.html:32
+#: templates/about.html:30
 msgid "Bug tracking page"
 msgstr "Σελίδα αναφοράς σφαλμάτων"
 
-#: templates/about.html:35
+#: templates/about.html:32
 msgid "Source code"
 msgstr "Πηγαίος κώδικας"
 
-#: templates/about.html:38
+#: templates/about.html:34
 msgid "Workflow"
 msgstr "Ροή εργασίας"
 
@@ -2547,137 +2547,140 @@ msgstr "Ροή εργασίας"
 msgid "Damned Lies site admin"
 msgstr "Διαχειριστής ιστοτόπου του Damned Lies"
 
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:58
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:67
+#: templates/base.html.py:86
 msgid "Home"
 msgstr "Αρχική"
 
-#: templates/base.html:55 templates/base.html.py:58
+#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:67 templates/base.html:81
+#: templates/base.html.py:86
 msgid "Back to Damned Lies home page"
 msgstr "Πίσω στην κεντρική σελίδα του Damned Lies"
 
-#: templates/base.html:59 templates/base.html.py:98 templates/index.html:18
+#: templates/base.html:68 templates/base.html.py:87 templates/base.html:123
+#: templates/index.html:20
 msgid "Teams"
 msgstr "Ομάδες"
 
-#: templates/base.html:60 templates/index.html:33
-#: templates/release_compare.html:25
+#: templates/base.html:69 templates/base.html.py:88 templates/index.html:35
+#: templates/release_compare.html:26
 msgid "Languages"
 msgstr "Γλώσσες"
 
-#: templates/base.html:61
+#: templates/base.html:70 templates/base.html.py:89
 msgid "Release sets"
 msgstr "Εκδόσεις"
 
-#: templates/base.html:62 templates/index.html:50
+#: templates/base.html:71 templates/base.html.py:90 templates/index.html:54
 msgid "Modules"
 msgstr "Μονάδες"
 
-#: templates/base.html:94 templates/base.html.py:132
+#: templates/base.html:119 templates/base.html.py:156
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Το έργο GNOME"
 
-#: templates/base.html:96
+#: templates/base.html:121
 msgid "About Us"
 msgstr "Σχετικά με εμάς"
 
-#: templates/base.html:97
+#: templates/base.html:122
 msgid "Get Involved"
 msgstr "Συμμετοχή"
 
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:124
 msgid "Support GNOME"
 msgstr "Υποστήριξη GNOME"
 
-#: templates/base.html:100
+#: templates/base.html:125
 msgid "Contact Us"
 msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας"
 
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:126
 msgid "The GNOME Foundation"
 msgstr "Το Ίδρυμα GNOME"
 
-#: templates/base.html:104
+#: templates/base.html:129
 msgid "Resources"
 msgstr "Πόροι"
 
-#: templates/base.html:106
+#: templates/base.html:131
 msgid "Developer Center"
 msgstr "Κέντρο Ανάπτυξης"
 
-#: templates/base.html:108
+#: templates/base.html:133
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: templates/base.html:109
+#: templates/base.html:134
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Λίστες αλληλογραφίας"
 
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:135
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "Κανάλια IRC"
 
-#: templates/base.html:111
+#: templates/base.html:136
 msgid "Bug Tracker"
 msgstr "Ανιχνευτής σφαλμάτων"
 
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:137
 msgid "Development Code"
 msgstr "Ανάπτυξη κώδικα"
 
-#: templates/base.html:113
+#: templates/base.html:138
 msgid "Build Tool"
 msgstr "Εργαλείο δόμησης"
 
-#: templates/base.html:116
+#: templates/base.html:141
 msgid "News"
 msgstr "Νέα"
 
-#: templates/base.html:118
+#: templates/base.html:143
 msgid "Press Releases"
 msgstr "Δελτία Τύπου"
 
-#: templates/base.html:119
+#: templates/base.html:144
 msgid "Latest Release"
 msgstr "Τελευταία έκδοση"
 
-#: templates/base.html:120
+#: templates/base.html:145
 msgid "Planet GNOME"
 msgstr "Πλανήτης GNOME"
 
-#: templates/base.html:121
-msgid "GNOME Journal"
-msgstr "Ημερολόγιο του GNOME"
-
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:146
 msgid "Development News"
 msgstr "Νέα Ανάπτυξης"
 
-#: templates/base.html:123
+#: templates/base.html:147
 msgid "Identi.ca"
 msgstr "Identi.ca"
 
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:148
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#: templates/base.html:132
+#: templates/base.html:156
 msgid "Copyright &copy; 2006"
 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2006"
 
-#: templates/base.html:135
+#: templates/base.html:159
 msgid "Optimized for standards."
 msgstr "Βελτιστοποιημένο για πρότυπα."
 
-#: templates/base.html:136
+#: templates/base.html:160
 #, python-format
 msgid "Hosted by %(link)s."
 msgstr "Φιλοξενείται από την %(link)s."
 
-#: templates/base.html:137
+#: templates/base.html:161
 #, python-format
 msgid "Powered by %(link)s."
 msgstr "Τροφοδοτούμενο από την %(link)s."
 
+#: templates/base_modal.html:11
+msgid "Close"
+msgstr "Κλείσιμο"
+
 #: templates/branch_detail.html:4
 msgid "This branch is currently string-frozen."
 msgstr "Αυτός ο κλάδος τελεί υπό παγίωση συμβολοσειρών."
@@ -2697,7 +2700,7 @@ msgid "Error:"
 msgstr "Σφάλμα:"
 
 #: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:212
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
 msgid "No comment"
 msgstr "Χωρίς σχόλιο"
 
@@ -2705,11 +2708,11 @@ msgstr "Χωρίς σχόλιο"
 msgid "Help"
 msgstr "Βοήθεια"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:8
+#: templates/help/reduced_po.html:6
 msgid "Reduced po files"
 msgstr "Μειωμένα αρχεία po"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:10
+#: templates/help/reduced_po.html:9
 msgid ""
 "Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
 "interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
@@ -2718,7 +2721,7 @@ msgstr ""
 "διεπαφές του χρήστη, έτσι ώστε οι μεταφραστικές ομάδες να επικεντρώνονται "
 "στα εμφανέστερα μηνύματα."
 
-#: templates/help/reduced_po.html:12
+#: templates/help/reduced_po.html:11
 #, python-format
 msgid ""
 "The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
@@ -2732,7 +2735,7 @@ msgstr ""
 "φίλτρο χρησιμοποιεί την <a href=\"%(pogrep_url)s\">εντολή pogrep από την "
 "εργαλειοθήκη μετάφρασης</a>."
 
-#: templates/help/reduced_po.html:14
+#: templates/help/reduced_po.html:13
 msgid ""
 "When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
 "\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
@@ -2742,7 +2745,7 @@ msgstr ""
 "\"(μειωμένο)\", σημαίνει ότι τα αρχεία έχουν φιλτραριστεί όπως δηλώθηκε πιο "
 "πάνω."
 
-#: templates/help/reduced_po.html:16
+#: templates/help/reduced_po.html:15
 #, python-format
 msgid ""
 "If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
@@ -2752,6 +2755,10 @@ msgstr ""
 "παρακαλούμε <a href=\"%(bug_url)s\">υποβάλετε μια αναφορά σφάλματος</a> με "
 "την πρότασή σας."
 
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
+msgid "Vertimus Workflow"
+msgstr "Ροή εργασίας"
+
 #: templates/help/vertimus_workflow.html:9
 msgid ""
 "The figure below describes the various states and actions available during "
@@ -2764,7 +2771,7 @@ msgstr ""
 msgid "More…"
 msgstr "Περισσότερα…"
 
-#: templates/index.html:19
+#: templates/index.html:21
 msgid ""
 "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
 "contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2773,16 +2780,16 @@ msgstr ""
 "πρωτεύουσα επαφή (συντονιστής), ιστοσελίδες και πληροφορίες ταχυδρομικών "
 "λιστών."
 
-#: templates/index.html:20
+#: templates/index.html:22
 msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live.";
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgstr ""
 "Αν δεν υπάρχει ομάδα για την γλώσσα σας, μπορείτε εύκολα να <a href='https://";
-"live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>ξεκινήσετε την δική σας "
+"wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>ξεκινήσετε την δική σας "
 "ομάδα</a>."
 
-#: templates/index.html:25
+#: templates/index.html:27
 #, python-format
 msgid ""
 "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2791,7 +2798,7 @@ msgstr ""
 "Μεταβείτε στη <a href='%(team_url)s'>σελίδα της ομάδας %(language_name)s</a> "
 "και βοηθήστε μας να μεταφράσουμε το GNOME!"
 
-#: templates/index.html:35
+#: templates/index.html:37
 #, python-format
 msgid ""
 "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2800,7 +2807,7 @@ msgstr ""
 "Λίστα όλων των γλωσσών για τις οποίες υπάρχουν <a "
 "href='%(teams_url)s'>Μεταφραστικές ομάδες</a>."
 
-#: templates/index.html:36
+#: templates/index.html:38
 msgid ""
 "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
 "here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2809,17 +2816,17 @@ msgstr ""
 "παραλλαγές), και εδώ μπορείτε να δείτε όλες τις γλώσσες στις οποίες "
 "μεταφράζεται το GNOME."
 
-#: templates/index.html:40
+#: templates/index.html:44
 msgid "Release Sets"
 msgstr "Σετ εκδόσεων"
 
-#: templates/index.html:41
+#: templates/index.html:45
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr ""
 "Λίστα με όλα τα σετ εκδόσεων GNOME και εκδόσεις για τις οποίες μαζεύουμε "
 "στατιστικά."
 
-#: templates/index.html:43
+#: templates/index.html:47
 msgid ""
 "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
 "2.26&quot;."
@@ -2827,7 +2834,7 @@ msgstr ""
 "Παραδείγματα σετ εκδόσεων είναι &quot;Υποδομή GNOME&quot;, ή &quot;GNOME "
 "2.26&quot;."
 
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:48
 msgid ""
 "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
 "&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
@@ -2835,7 +2842,7 @@ msgstr ""
 "Τα επίσημα σετ εκδόσεων του GNOME, διαιρούνται επιπλέον σε κατηγορίες όπως "
 "&quot;Εφαρμογές γραφείου&quot; και &quot;Περιβάλλον ανάπτυξης&quot;."
 
-#: templates/index.html:46
+#: templates/index.html:50
 msgid ""
 "Look here if you want to compare language support in any of these release "
 "sets."
@@ -2843,11 +2850,11 @@ msgstr ""
 "Δείτε εδώ αν θέλετε να συγκρίνετε την γλωσσική υποστήριξη σε οποιοδήποτε από "
 "αυτά τα σετ εκδόσεων."
 
-#: templates/index.html:51
+#: templates/index.html:55
 msgid "List of all modules with statistics in here."
 msgstr "Λίστα με όλες τις μονάδες με στατιστικά εδώ μέσα."
 
-#: templates/index.html:53
+#: templates/index.html:57
 msgid ""
 "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
 "development included."
@@ -2855,7 +2862,7 @@ msgstr ""
 "Οι μονάδες είναι ξεχωριστές βιβλιοθήκες ή εφαρμογές, που περιέχουν έναν ή "
 "περισσότερους κλάδους ανάπτυξης."
 
-#: templates/index.html:54
+#: templates/index.html:58
 msgid ""
 "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
 "information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
@@ -2866,9 +2873,9 @@ msgstr ""
 
 #: templates/languages/language_all_modules.html:4
 #: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:52
 #: templates/languages/language_release_summary.html:53
 #: templates/languages/language_release_summary.html:54
+#: templates/languages/language_release_summary.html:55
 msgid "All modules"
 msgstr "Όλες οι μονάδες"
 
@@ -2914,85 +2921,85 @@ msgid "Download all po files"
 msgstr "Λήψη όλων των αρχείων po"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:6
-#: templates/people/person_detail.html:53
+#: templates/people/person_detail.html:55
 msgid "Hide completed modules"
 msgstr "Απόκρυψη των ολοκληρωμένων μονάδων"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:56
 msgid "Show completed modules"
 msgstr "Εμφάνιση των ολοκληρωμένων μονάδων"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:12
-#: templates/languages/language_release_stats.html:70
-#: templates/languages/language_release_summary.html:27
-#: templates/languages/language_release_summary.html:33
-#: templates/languages/language_release_summary.html:38
+#: templates/languages/language_release_stats.html:71
+#: templates/languages/language_release_summary.html:28
+#: templates/languages/language_release_summary.html:34
+#: templates/languages/language_release_summary.html:39
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
 msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
 msgstr "Μεταφρασμένο/Ασαφές/Αμετάφραστο"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:26
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27
+#: templates/people/person_detail.html:64
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Module"
 msgstr "Μονάδα"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:26
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27
 #: templates/module_edit_branches.html:18
 msgid "Branch"
 msgstr "Κλάδος"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:28
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/people/person_detail.html:64
 msgid "Statistics"
 msgstr "Στατιστικά"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:28
-#: templates/languages/language_release_summary.html:12
-#: templates/languages/language_release_summary.html:17
-#: templates/people/person_detail.html:61 templates/release_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html.py:27 templates/stats_show.html:57
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/languages/language_release_summary.html:18
+#: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
+#: templates/release_detail.html.py:28 templates/stats_show.html:58
 msgid "Graph"
 msgstr "Γράφημα"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/languages/language_release_stats.html:30
 msgid "Status"
 msgstr "Κατάσταση"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:29
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:30
+#: templates/people/person_detail.html:64
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Date"
 msgstr "Ημερομηνία"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:39
+#: templates/languages/language_release_stats.html:40
 #, python-format
 msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
 msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% μεταφρασμένο)"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:66
+#: templates/languages/language_release_stats.html:67
 #: templates/stats_show.html:11
 msgid "This document is written in Mallard documentation format"
 msgstr "Αυτό το έγγραφο έχει γραφεί σε Mallard"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:100
+#: templates/languages/language_release_stats.html:102
 msgid "Error summary"
 msgstr "Σύνοψη σφάλματος"
 
-#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11
 #: templates/module_edit_branches.html:18
 msgid "Release"
 msgstr "Έκδοση"
 
-#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:83
+#: templates/languages/language_release_summary.html:12
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
 msgid "User Interface"
 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
 
-#: templates/languages/language_release_summary.html:13
-#: templates/release_detail.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:14
+#: templates/release_detail.html:24
 msgid "User Interface (red.)"
 msgstr "Διεπαφή χρήστη (μειωμένο)"
 
@@ -3030,7 +3037,7 @@ msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
 msgid "Register"
 msgstr "Εγγραφή"
 
-#: templates/login/login_usermenu.html:9
+#: templates/login/login_usermenu.html:9 templates/people/person_base.html:11
 msgid "User Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις χρήστη"
 
@@ -3043,7 +3050,7 @@ msgstr "Αποσύνδεση"
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Στατιστικά μονάδας: %(name)s"
 
-#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:232
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:237
 msgid ""
 "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
 "Please don't translate it any more."
@@ -3051,19 +3058,19 @@ msgstr ""
 "Αυτή η μονάδα έχει αρχειοθετηθεί. Κρατιέται μόνο για στατιστικούς λόγους. "
 "Παρακαλούμε μην τη μεταφράζετε πια."
 
-#: templates/module_detail.html:61
+#: templates/module_detail.html:60
 msgid "Maintainers"
 msgstr "Συντηρητές"
 
-#: templates/module_detail.html:70
+#: templates/module_detail.html:69
 msgid "Bug reporting"
 msgstr "Αναφορά σφαλμάτων"
 
-#: templates/module_detail.html:73
+#: templates/module_detail.html:72
 msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
 msgstr "Προβολή υπαρχόντων σφαλμάτων του i18n και του l10n"
 
-#: templates/module_detail.html:75
+#: templates/module_detail.html:74
 msgid "Report a bug"
 msgstr "Αναφέρετε ένα σφάλμα"
 
@@ -3098,11 +3105,11 @@ msgstr "Κατάσταση σχήματος εγγράφου μονάδας: %(n
 msgid "Figures translation status"
 msgstr "Κατάσταση μετάφρασης εικόνων"
 
-#: templates/module_images.html:15
+#: templates/module_images.html:16
 msgid "Original"
 msgstr "Αρχικό"
 
-#: templates/module_images.html:31
+#: templates/module_images.html:32
 msgid ""
 "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
 "string to translate)"
@@ -3110,15 +3117,15 @@ msgstr ""
 "Μεταφρασμένο, αλλά χρησιμοποιεί το αρχικό (ίσως η εικόνα να μην περιέχει "
 "κείμενο για μετάφραση)"
 
-#: templates/module_images.html:35
+#: templates/module_images.html:36
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Ασαφές"
 
-#: templates/module_images.html:42
+#: templates/module_images.html:43
 msgid "No existing file (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
 msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο (&quot;Τεχνικά&quot; ασαφές)"
 
-#: templates/module_images.html:45
+#: templates/module_images.html:46
 msgid "Not translated"
 msgstr "Αμετάφραστο"
 
@@ -3135,16 +3142,16 @@ msgstr ""
 msgid "GNOME Contributor"
 msgstr "Συντελεστής του GNOME"
 
-#: templates/people/person_base.html:11
+#: templates/people/person_base.html:14
 #: templates/people/person_detail_change_form.html:7
 msgid "Change your details"
 msgstr "Αλλαγή των πληροφοριών μου"
 
-#: templates/people/person_base.html:12
+#: templates/people/person_base.html:15
 msgid "Change your password"
 msgstr "Αλλαγή του κωδικού πρόσβασης μου"
 
-#: templates/people/person_base.html:13
+#: templates/people/person_base.html:16
 msgid "Join a team"
 msgstr "Γίνετε μέλος μιας ομάδας"
 
@@ -3156,15 +3163,15 @@ msgstr "Γλώσσα ιστότοπου"
 msgid "Choose"
 msgstr "Επιλογή"
 
-#: templates/people/person_detail.html:40
+#: templates/people/person_detail.html:41
 msgid "Module maintenance"
 msgstr "Συντήρηση μονάδας"
 
-#: templates/people/person_detail.html:57
+#: templates/people/person_detail.html:59
 msgid "Current activity"
 msgstr "Τρέχουσα δραστηριότητα"
 
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/people/person_detail.html:64
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "State"
 msgstr "Κατάσταση"
@@ -3232,21 +3239,21 @@ msgstr "Θα ήθελα να γίνω μέλος στην ακόλουθη ομ
 msgid "Join"
 msgstr "Γίνετε μέλος"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:5
+#: templates/people/person_team_membership.html:6
 #: templates/teams/team_detail.html:82
 msgid "Team membership"
 msgstr "Μέλη ομάδας"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:9
+#: templates/people/person_team_membership.html:10
 #, python-format
 msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
 msgstr "Μέλος στην %(team_name)s ομάδα (%(role_name)s)"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:13
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
 msgid "Leave"
 msgstr "Αποχώρηση"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:14
+#: templates/people/person_team_membership.html:15
 msgid "Are you sure you want to leave the team?"
 msgstr "Είστε σίγουρος πως θέλετε να αποχωρήσετε από την ομάδα;"
 
@@ -3368,7 +3375,7 @@ msgstr ""
 msgid "Releases Comparison"
 msgstr "Σύγκριση εκδόσεων"
 
-#: templates/release_compare.html:29
+#: templates/release_compare.html:30
 msgid "Progress"
 msgstr "Πρόοδος"
 
@@ -3377,7 +3384,7 @@ msgstr "Πρόοδος"
 msgid "%(name)s Release"
 msgstr "%(name)s έκδοσης"
 
-#: templates/release_detail.html:20 templates/stats_show.html:53
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
 msgid "Language"
 msgstr "Γλώσσα"
 
@@ -3412,11 +3419,11 @@ msgstr "Πριν το αναφέρετε ψάξτε για παρόμοια σφ
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Αναφορά αυτού του σφάλματος"
 
-#: templates/stats_show.html:53 vertimus/models.py:181
+#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:181
 msgid "Translated"
 msgstr "Μεταφρασμένο"
 
-#: templates/stats_show.html:80
+#: templates/stats_show.html:81
 msgid "Display document figures"
 msgstr "Εμφάνιση εικόνων εγγράφου"
 
@@ -3481,11 +3488,11 @@ msgstr "%(lang)s μεταφραστική ομάδα"
 #: templates/teams/team_detail.html:55
 msgid ""
 "There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
+"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
 "to get more information about the process of building a new translation team."
 msgstr ""
 "Προς το παρόν δεν υπάρχει ομάδα για αυτή τη γλώσσα. Δείτε το <a href="
-"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>GTP Wiki</a> για "
+"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>GTP Wiki</a> για "
 "να πάρετε περισσότερες πληροφορίες για τη διαδικασία δημιουργίας μιας ομάδας "
 "μεταφράσεων."
 
@@ -3524,10 +3531,10 @@ msgstr "Αυτή η ομάδα χρησιμοποιεί τη ροής εργασ
 
 #: templates/teams/team_edit.html:35
 msgid ""
-"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Markdown'>Markdown</a> syntax"
 msgstr ""
-"Αυτό το περιεχόμενο μπορεί να χρησιμοποιεί σύνταξη <a href='http://en.";
+"Αυτό το περιεχόμενο μπορεί να χρησιμοποιεί σύνταξη <a href='https://en.";
 "wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a>"
 
 #: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
@@ -3632,23 +3639,28 @@ msgstr "(Ιστορικό προηγούμενων ενεργειών)"
 msgid "Link to this comment"
 msgstr "Σύνδεσμος σε αυτό το σχόλιο"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:181
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:179
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:185
+msgid "Y_g_i_s"
+msgstr "Y_g_i_s"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:183
 msgid "This message was sent to the mailing list"
-msgstr "Αυτό το μήνυμα έχει σταλθείσ τη λίστα αλληλογραφίας"
+msgstr "Αυτό το μήνυμα έχει σταλθεί  στη λίστα αλληλογραφίας"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:206
 msgid "diff with:"
-msgstr "diff με:"
+msgstr "διαφορές με:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:220
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:225
 msgid "No current actions."
 msgstr "Καμία τρέχουσα ενέργεια."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:224
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:229
 msgid "New Action"
 msgstr "Νέα ενέργεια"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:228
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:233
 #, python-format
 msgid ""
 "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3657,11 +3669,11 @@ msgstr ""
 "Χρειάζεται <a href=\"%(login_url)s\">να είστε συνδεδεμένος</a> και μέλος της "
 "ομάδας %(team_name)s."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:260
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:265
 msgid "Submit"
 msgstr "Υποβολή"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:272
 msgid "This team is not using the translation workflow."
 msgstr "Αυτή η ομάδα δεν χρησιμοποιεί τη ροής εργασίας των μεταφράσεων."
 
@@ -3935,6 +3947,9 @@ msgstr "<a href=\"%(url)s\">Τελευταίο καταχωρισμένο αρχ
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Τελευταίο αρχείο POT"
 
+#~ msgid "GNOME Journal"
+#~ msgstr "Ημερολόγιο του GNOME"
+
 #~ msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Οι μεταφράσεις θα πρέπει να υποβάλλονται ως αναφορές σφαλμάτων (δείτε τον "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]