[damned-lies] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated German translation
- Date: Wed, 25 May 2016 10:07:10 +0000 (UTC)
commit 18e130b521827856ed4d68fb5cfe7ac790457bcf
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Wed May 25 12:07:02 2016 +0200
Updated German translation
po/de.po | 301 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 158 insertions(+), 143 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 92a9499..54ee0e0 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,16 +15,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-22 15:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-29 19:50+0200\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-18 19:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-25 11:59+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: common/views.py:46
msgid "translator-credits"
@@ -1123,9 +1123,9 @@ msgid "Dasher Manual"
msgstr "Dasher-Handbuch"
#: database-content.py:394 languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#: templates/base.html:107 templates/branch_detail.html:22
-#: templates/languages/language_release_summary.html:16
-#: templates/release_detail.html:26 templates/release_detail.html.py:84
+#: templates/base.html:136 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
msgid "Documentation"
msgstr "Handbücher"
@@ -1342,7 +1342,6 @@ msgid "Beagle Desktop Search"
msgstr "Beagle Desktopsuche"
#: database-content.py:466 templates/admin/base_site.html:7
-#: templates/base.html:55
msgid "Damned Lies"
msgstr "Verdammte Lügen"
@@ -1965,7 +1964,7 @@ msgstr "Übersetzungen der Benutzeroberflächen"
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "Übersetzungen der Benutzeroberflächen (reduziert)"
-#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:82
+#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:83
msgid "Original strings"
msgstr "Originalzeichenketten"
@@ -2203,7 +2202,8 @@ msgid "updated on %(date)s"
msgstr "aktualisiert am %(date)s"
#: stats/models.py:1414 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:184
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:186
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:189
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d. F Y G:i O"
@@ -2393,7 +2393,7 @@ msgstr "Überarbeiter"
msgid "Committer"
msgstr "Einspieler"
-#: teams/tests.py:175 templates/about.html:9 templates/base.html:134
+#: teams/tests.py:175 templates/about.html:8 templates/base.html:162
msgid "About Damned Lies"
msgstr "Info zu den »Verdammten Lügen«"
@@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr "Ein Server-Fehler ist aufgetreten."
msgid "About"
msgstr "Info"
-#: templates/about.html:11 templates/index.html:11
+#: templates/about.html:10 templates/index.html:11
msgid ""
"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
"the GNOME project."
@@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr ""
"Die »Verdammten Lügen« sind eine Web-Anwendung zur Verwaltung der "
"Übersetzung (l10n) des GNOME-Projekts."
-#: templates/about.html:12
+#: templates/about.html:11
#, python-format
msgid ""
"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
@@ -2472,7 +2472,7 @@ msgstr ""
"Hier können Sie die Statistiken betrachten und durchsuchen. Außerdem wird "
"der <a href=\"%(link)s\">Arbeitsablauf</a> der Übersetzungen verwaltet."
-#: templates/about.html:14
+#: templates/about.html:13
#, python-format
msgid ""
"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
@@ -2485,7 +2485,7 @@ msgstr ""
"eingeladen, an deren Verbesserung mitzuwirken, insbesondere durch <a href="
"\"%(bug)s\">Melden von Fehlern und Verbesserungsvorschlägen</a>."
-#: templates/about.html:16
+#: templates/about.html:15
#, python-format
msgid ""
"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
@@ -2494,7 +2494,7 @@ msgstr ""
"Falls Ihnen der Name dieser Anwendung seltsam vorkommt, lesen Sie <a href="
"\"%(link)s\">diesen Wikipedia-Artikel</a>."
-#: templates/about.html:18
+#: templates/about.html:17
#, python-format
msgid ""
"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
@@ -2503,27 +2503,27 @@ msgstr ""
"Vielen Dank an <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> für das Bereitstellen "
"eines Zugangs auf ihrer Online-Plattform."
-#: templates/about.html:22
+#: templates/about.html:21
msgid "This Web site has been translated in your language by:"
msgstr "Diese Webseite wurde in Ihre Sprache übersetzt von:"
-#: templates/about.html:27
+#: templates/about.html:26
msgid "Quick links"
msgstr "Links"
-#: templates/about.html:29
+#: templates/about.html:28
msgid "Project wiki"
msgstr "Projekt-Wiki"
-#: templates/about.html:32
+#: templates/about.html:30
msgid "Bug tracking page"
msgstr "Fehlererfassungssystem"
-#: templates/about.html:35
+#: templates/about.html:32
msgid "Source code"
msgstr "Quellcode"
-#: templates/about.html:38
+#: templates/about.html:34
msgid "Workflow"
msgstr "Arbeitsablauf"
@@ -2531,137 +2531,140 @@ msgstr "Arbeitsablauf"
msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "»Verdammte Lügen«-Administrator"
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:58
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:69
+#: templates/base.html.py:88
msgid "Home"
msgstr "Start"
-#: templates/base.html:55 templates/base.html.py:58
+#: templates/base.html:63 templates/base.html.py:69 templates/base.html:83
+#: templates/base.html.py:88
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Zurück zur »Verdammte Lügen«-Homepage"
-#: templates/base.html:59 templates/base.html.py:98 templates/index.html:18
+#: templates/base.html:70 templates/base.html.py:89 templates/base.html:127
+#: templates/index.html:20
msgid "Teams"
msgstr "Teams"
-#: templates/base.html:60 templates/index.html:33
-#: templates/release_compare.html:25
+#: templates/base.html:71 templates/base.html.py:90 templates/index.html:35
+#: templates/release_compare.html:26
msgid "Languages"
msgstr "Sprachen"
-#: templates/base.html:61
+#: templates/base.html:72 templates/base.html.py:91
msgid "Release sets"
msgstr "Veröffentlichungsgruppen"
-#: templates/base.html:62 templates/index.html:50
+#: templates/base.html:73 templates/base.html.py:92 templates/index.html:54
msgid "Modules"
msgstr "Module"
-#: templates/base.html:94 templates/base.html.py:132
+#: templates/base.html:123 templates/base.html.py:160
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Das GNOME-Projekt"
-#: templates/base.html:96
+#: templates/base.html:125
msgid "About Us"
msgstr "Info"
-#: templates/base.html:97
+#: templates/base.html:126
msgid "Get Involved"
msgstr "Mithelfen"
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:128
msgid "Support GNOME"
msgstr "GNOME unterstützen"
-#: templates/base.html:100
+#: templates/base.html:129
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontakt"
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:130
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "Die GNOME Foundation"
-#: templates/base.html:104
+#: templates/base.html:133
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"
-#: templates/base.html:106
+#: templates/base.html:135
msgid "Developer Center"
msgstr "Entwicklerzentrum"
-#: templates/base.html:108
+#: templates/base.html:137
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: templates/base.html:109
+#: templates/base.html:138
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Mailinglisten"
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:139
msgid "IRC Channels"
msgstr "IRC-Kanäle"
-#: templates/base.html:111
+#: templates/base.html:140
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Fehlererfassungssystem"
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:141
msgid "Development Code"
msgstr "Entwicklercode"
-#: templates/base.html:113
+#: templates/base.html:142
msgid "Build Tool"
msgstr "Erstellungswerkzeug"
-#: templates/base.html:116
+#: templates/base.html:145
msgid "News"
msgstr "Neuigkeiten"
-#: templates/base.html:118
+#: templates/base.html:147
msgid "Press Releases"
msgstr "Pressemitteilungen"
-#: templates/base.html:119
+#: templates/base.html:148
msgid "Latest Release"
msgstr "Neueste Veröffentlichung"
-#: templates/base.html:120
+#: templates/base.html:149
msgid "Planet GNOME"
msgstr "Planet GNOME"
-#: templates/base.html:121
-msgid "GNOME Journal"
-msgstr "GNOME Journal"
-
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:150
msgid "Development News"
msgstr "Neues aus der Entwicklung"
-#: templates/base.html:123
+#: templates/base.html:151
msgid "Identi.ca"
msgstr "Identi.ca"
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:152
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
-#: templates/base.html:132
+#: templates/base.html:160
msgid "Copyright © 2006"
msgstr "Copyright © 2006"
-#: templates/base.html:135
+#: templates/base.html:163
msgid "Optimized for standards."
msgstr "Für Standards optimiert."
-#: templates/base.html:136
+#: templates/base.html:164
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "Server bereitgestellt von %(link)s."
-#: templates/base.html:137
+#: templates/base.html:165
#, python-format
msgid "Powered by %(link)s."
msgstr "Bereitgestellt von %(link)s."
+#: templates/base_modal.html:11
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
#: templates/branch_detail.html:4
msgid "This branch is currently string-frozen."
msgstr "Dieser Zweig ist momentan unter String Freeze."
@@ -2681,7 +2684,7 @@ msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:212
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
msgid "No comment"
msgstr "Kein Kommentar"
@@ -2689,11 +2692,11 @@ msgstr "Kein Kommentar"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: templates/help/reduced_po.html:8
+#: templates/help/reduced_po.html:6
msgid "Reduced po files"
msgstr "Reduzierte po-Dateien"
-#: templates/help/reduced_po.html:10
+#: templates/help/reduced_po.html:9
msgid ""
"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
@@ -2702,7 +2705,7 @@ msgstr ""
"Benutzeroberflächen selten sichtbar sind, so dass sich die Übersetzungsteams "
"auf die am häufigsten sichtbaren Zeichenketten konzentrieren können."
-#: templates/help/reduced_po.html:12
+#: templates/help/reduced_po.html:11
#, python-format
msgid ""
"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
@@ -2715,7 +2718,7 @@ msgstr ""
"enthalten. Aus technischer Sicht verwendet dieser Mechanismus einen <a href="
"\"%(pogrep_url)s\">pogrep-Befehl aus dem Translate Toolkit</a>."
-#: templates/help/reduced_po.html:14
+#: templates/help/reduced_po.html:13
msgid ""
"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
@@ -2725,7 +2728,7 @@ msgstr ""
"»(reduziert)«, dann bedeutet das, dass die Zieldateien gefiltert wurden, wie "
"vorstehend beschrieben."
-#: templates/help/reduced_po.html:16
+#: templates/help/reduced_po.html:15
#, python-format
msgid ""
"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
@@ -2735,6 +2738,10 @@ msgstr ""
"href=\"%(bug_url)s\">erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht</a> mit Ihrem "
"Vorschlag."
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
+msgid "Vertimus Workflow"
+msgstr "Arbeitsablauf in Vertimus"
+
#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
msgid ""
"The figure below describes the various states and actions available during "
@@ -2747,7 +2754,7 @@ msgstr ""
msgid "More…"
msgstr "Mehr …"
-#: templates/index.html:19
+#: templates/index.html:21
msgid ""
"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2755,16 +2762,16 @@ msgstr ""
"Liste aller GNOME-Übersetzungsteams, mit Informationen über Kontakt zum "
"Koordinator, Webseiten und Mailinglisten."
-#: templates/index.html:20
+#: templates/index.html:22
msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live."
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
msgstr ""
"Falls kein Team für Ihre Sprache existiert, so können Sie einfach Ihr <a "
-"href='https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>eigenes Team "
+"href='https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>eigenes Team "
"starten</a>."
-#: templates/index.html:25
+#: templates/index.html:27
#, python-format
msgid ""
"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2773,7 +2780,7 @@ msgstr ""
"Besuchen Sie die <a href='%(team_url)s'>Webseite des %(language_name)s-"
"Teams</a> und helfen Sie uns, GNOME zu übersetzen!"
-#: templates/index.html:35
+#: templates/index.html:37
#, python-format
msgid ""
"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2782,7 +2789,7 @@ msgstr ""
"Liste aller Sprachen, für die es <a href='%(teams_url)s'>Übersetzungsteams</"
"a> gibt."
-#: templates/index.html:36
+#: templates/index.html:38
msgid ""
"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2790,24 +2797,24 @@ msgstr ""
"Einige Teams verwalten mehr als eine Sprache (oftmals einfache Varianten), "
"und hier können Sie alle Sprachen sehen, in die GNOME übersetzt ist."
-#: templates/index.html:40
+#: templates/index.html:44
msgid "Release Sets"
msgstr "Veröffentlichungsgruppen"
-#: templates/index.html:41
+#: templates/index.html:45
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr ""
"Liste aller GNOME-Veröffentlichungsgruppen und Veröffentlichungen, für die "
"Statistiken erstellt werden."
-#: templates/index.html:43
+#: templates/index.html:47
msgid ""
"Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
"2.26"."
msgstr ""
"Beispiele für Veröffentlichungsgruppen sind »GNOME-Büro« oder »GNOME 2.26«."
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:48
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
@@ -2815,7 +2822,7 @@ msgstr ""
"Offizielle GNOME-Veröffentlichungen werden zudem weiter unterteilt in "
"Kategorien wie »Desktop-Anwendungen« und »Entwicklerplattform«."
-#: templates/index.html:46
+#: templates/index.html:50
msgid ""
"Look here if you want to compare language support in any of these release "
"sets."
@@ -2823,11 +2830,11 @@ msgstr ""
"Schauen Sie hier, um die Sprachunterstützung in jeglichen dieser "
"Veröffentlichungsgruppen zu vergleichen."
-#: templates/index.html:51
+#: templates/index.html:55
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "Liste aller Module mit hier aufgeführten Statistiken."
-#: templates/index.html:53
+#: templates/index.html:57
msgid ""
"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
"development included."
@@ -2835,7 +2842,7 @@ msgstr ""
"Module sind eigenständige Bibliotheken oder Anwendungen und beinhalten einen "
"oder mehrere Entwicklungszweige."
-#: templates/index.html:54
+#: templates/index.html:58
msgid ""
"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
@@ -2846,9 +2853,9 @@ msgstr ""
#: templates/languages/language_all_modules.html:4
#: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:52
#: templates/languages/language_release_summary.html:53
#: templates/languages/language_release_summary.html:54
+#: templates/languages/language_release_summary.html:55
msgid "All modules"
msgstr "Alle Module"
@@ -2894,85 +2901,85 @@ msgid "Download all po files"
msgstr "Alle PO-Dateien herunterladen"
#: templates/languages/language_release_stats.html:6
-#: templates/people/person_detail.html:53
+#: templates/people/person_detail.html:55
msgid "Hide completed modules"
msgstr "Vollständig übersetzte Module verbergen"
#: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:56
msgid "Show completed modules"
msgstr "Vollständig übersetzte Module anzeigen"
#: templates/languages/language_release_stats.html:12
-#: templates/languages/language_release_stats.html:70
-#: templates/languages/language_release_summary.html:27
-#: templates/languages/language_release_summary.html:33
-#: templates/languages/language_release_summary.html:38
+#: templates/languages/language_release_stats.html:71
+#: templates/languages/language_release_summary.html:28
+#: templates/languages/language_release_summary.html:34
+#: templates/languages/language_release_summary.html:39
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "Übersetzt/Unklar/Unübersetzt"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:26
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27
+#: templates/people/person_detail.html:64
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:26
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27
#: templates/module_edit_branches.html:18
msgid "Branch"
msgstr "Zweig"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:28
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/people/person_detail.html:64
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:28
-#: templates/languages/language_release_summary.html:12
-#: templates/languages/language_release_summary.html:17
-#: templates/people/person_detail.html:61 templates/release_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html.py:27 templates/stats_show.html:57
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/languages/language_release_summary.html:18
+#: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
+#: templates/release_detail.html.py:28 templates/stats_show.html:58
msgid "Graph"
msgstr "Graph"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/languages/language_release_stats.html:30
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:29
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:30
+#: templates/people/person_detail.html:64
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:39
+#: templates/languages/language_release_stats.html:40
#, python-format
msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% übersetzt)"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:66
+#: templates/languages/language_release_stats.html:67
#: templates/stats_show.html:11
msgid "This document is written in Mallard documentation format"
msgstr "Dieses Dokument wurde im Mallard-Dokumentformat geschrieben"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:100
+#: templates/languages/language_release_stats.html:102
msgid "Error summary"
msgstr "Fehler-Zusammenfassung"
-#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11
#: templates/module_edit_branches.html:18
msgid "Release"
msgstr "Veröffentlichung"
-#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:83
+#: templates/languages/language_release_summary.html:12
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
-#: templates/languages/language_release_summary.html:13
-#: templates/release_detail.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:14
+#: templates/release_detail.html:24
msgid "User Interface (red.)"
msgstr "Benutzeroberfläche (red.)"
@@ -3010,7 +3017,7 @@ msgstr "Passwort"
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
-#: templates/login/login_usermenu.html:9
+#: templates/login/login_usermenu.html:9 templates/people/person_base.html:11
msgid "User Settings"
msgstr "Benutzereinstellungen"
@@ -3023,7 +3030,7 @@ msgstr "Log out"
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Modulstatistik: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:232
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:237
msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
"Please don't translate it any more."
@@ -3031,19 +3038,19 @@ msgstr ""
"Dieses Modul wurde archiviert. Es wird nur zu statistischen Zwecken "
"beibehalten. Bitte nicht mehr übersetzen, es ist vergebene Liebesmühe."
-#: templates/module_detail.html:61
+#: templates/module_detail.html:60
msgid "Maintainers"
msgstr "Verwalter"
-#: templates/module_detail.html:70
+#: templates/module_detail.html:69
msgid "Bug reporting"
msgstr "Fehler berichten"
-#: templates/module_detail.html:73
+#: templates/module_detail.html:72
msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
msgstr "Bereits berichtete Fehler anzeigen"
-#: templates/module_detail.html:75
+#: templates/module_detail.html:74
msgid "Report a bug"
msgstr "Einen Fehler melden"
@@ -3078,11 +3085,11 @@ msgstr "Status der Dokumentabbildungen: %(name)s"
msgid "Figures translation status"
msgstr "Übersetzungsstatus der Abbildungen"
-#: templates/module_images.html:15
+#: templates/module_images.html:16
msgid "Original"
msgstr "Original"
-#: templates/module_images.html:31
+#: templates/module_images.html:32
msgid ""
"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
"string to translate)"
@@ -3090,15 +3097,15 @@ msgstr ""
"Übersetzt, aber Originalbild wird verwendet. Möglicherweise enthält die "
"Abbildung keine zu übersetzenden Zeichenketten."
-#: templates/module_images.html:35
+#: templates/module_images.html:36
msgid "Fuzzy"
msgstr "Unklar"
-#: templates/module_images.html:42
+#: templates/module_images.html:43
msgid "No existing file ("Technical" fuzzy)"
msgstr "Keine existierende Datei ("Technisch" unklar)"
-#: templates/module_images.html:45
+#: templates/module_images.html:46
msgid "Not translated"
msgstr "Nicht übersetzt"
@@ -3116,16 +3123,16 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Contributor"
msgstr "GNOME-Mitwirkender"
-#: templates/people/person_base.html:11
+#: templates/people/person_base.html:14
#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
msgid "Change your details"
msgstr "Ihre Details ändern"
-#: templates/people/person_base.html:12
+#: templates/people/person_base.html:15
msgid "Change your password"
msgstr "Ihr Passwort ändern"
-#: templates/people/person_base.html:13
+#: templates/people/person_base.html:16
msgid "Join a team"
msgstr "Einem Team beitreten"
@@ -3137,15 +3144,15 @@ msgstr "Seitensprache"
msgid "Choose"
msgstr "Auswählen"
-#: templates/people/person_detail.html:40
+#: templates/people/person_detail.html:41
msgid "Module maintenance"
msgstr "Modulpflege"
-#: templates/people/person_detail.html:57
+#: templates/people/person_detail.html:59
msgid "Current activity"
msgstr "Gegenwärtige Aktivität"
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/people/person_detail.html:64
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "State"
msgstr "Status"
@@ -3213,21 +3220,21 @@ msgstr "Ich möchte dem folgenden Team als »Übersetzer« beitreten:"
msgid "Join"
msgstr "Beitreten"
-#: templates/people/person_team_membership.html:5
+#: templates/people/person_team_membership.html:6
#: templates/teams/team_detail.html:82
msgid "Team membership"
msgstr "Team-Mitgliedschaft"
-#: templates/people/person_team_membership.html:9
+#: templates/people/person_team_membership.html:10
#, python-format
msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
msgstr "Mitglied des %(team_name)s-Teams (%(role_name)s)"
-#: templates/people/person_team_membership.html:13
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
msgid "Leave"
msgstr "Verlassen"
-#: templates/people/person_team_membership.html:14
+#: templates/people/person_team_membership.html:15
msgid "Are you sure you want to leave the team?"
msgstr "Wollen Sie das Team wirklich verlassen?"
@@ -3347,7 +3354,7 @@ msgstr ""
msgid "Releases Comparison"
msgstr "Vergleich der Veröffentlichungen"
-#: templates/release_compare.html:29
+#: templates/release_compare.html:30
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
@@ -3356,7 +3363,7 @@ msgstr "Fortschritt"
msgid "%(name)s Release"
msgstr "%(name)s-Veröffentlichung"
-#: templates/release_detail.html:20 templates/stats_show.html:53
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
@@ -3393,11 +3400,11 @@ msgstr ""
msgid "Report this bug"
msgstr "Diesen Fehler melden"
-#: templates/stats_show.html:53 vertimus/models.py:181
+#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:181
msgid "Translated"
msgstr "Übersetzt"
-#: templates/stats_show.html:80
+#: templates/stats_show.html:81
msgid "Display document figures"
msgstr "Dokumentabbildungen anzeigen"
@@ -3461,11 +3468,11 @@ msgstr "%(lang)s-Übersetzungsteam"
#: templates/teams/team_detail.html:55
msgid ""
"There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
+"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
"to get more information about the process of building a new translation team."
msgstr ""
"Für diese Sprache existiert derzeit kein Team. Weitere Informationen über "
-"die Gründung eines neuen Teams finden Sie im <a href=\"https://live.gnome."
+"die Gründung eines neuen Teams finden Sie im <a href=\"https://wiki.gnome."
"org/TranslationProject/StartingATeam/\">GTP-Wiki</a>."
#: templates/teams/team_detail.html:70
@@ -3504,10 +3511,10 @@ msgstr ""
#: templates/teams/team_edit.html:35
msgid ""
-"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Markdown'>Markdown</a> syntax"
msgstr ""
-"Dieser Inhalt könnte <a href='http://de.wikipedia.org/wiki/"
+"Dieser Inhalt könnte <a href='https://de.wikipedia.org/wiki/"
"Markdown'>Markdown</a>-Syntax verwenden"
#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
@@ -3614,23 +3621,28 @@ msgstr "(Chronik früherer Aktionen)"
msgid "Link to this comment"
msgstr "Link zu diesem Kommentar"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:181
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:179
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:185
+msgid "Y_g_i_s"
+msgstr ""
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:183
msgid "This message was sent to the mailing list"
msgstr "Diese Nachricht wurde an die Verteilerliste gesendet"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:206
msgid "diff with:"
msgstr "diff erstellen zu:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:220
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:225
msgid "No current actions."
msgstr "Derzeit keine Aktionen."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:224
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:229
msgid "New Action"
msgstr "Neue Aktion"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:228
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:233
#, python-format
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3639,11 +3651,11 @@ msgstr ""
"Sie müssen <a href=\"%(login_url)s\">legitimiert</a> und Mitglied des "
"%(team_name)s-Teams sein."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:260
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:265
msgid "Submit"
msgstr "Abschicken"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:272
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr ""
"Dieses Team verwendet für die Übersetzungen nicht den Standard-"
@@ -3922,6 +3934,9 @@ msgstr "<a href=\"%(url)s\">Zuletzt eingespielte Datei</a> für %(lang)s"
msgid "Latest POT file"
msgstr "Neueste POT-Datei"
+#~ msgid "GNOME Journal"
+#~ msgstr "GNOME Journal"
+
#~ msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
#~ msgstr ""
#~ "Übersetzungen sollten als Fehlerberichte eingereicht werden (siehe Link "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]