[gimp/gimp-2-8] Updated Occitan translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp/gimp-2-8] Updated Occitan translation
- Date: Thu, 26 May 2016 20:51:07 +0000 (UTC)
commit 8d4f4f021f0ca2eca6f48ffaead34e0b4e6c8b0d
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date: Thu May 26 20:51:00 2016 +0000
Updated Occitan translation
po-plug-ins/oc.po | 490 +++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 231 insertions(+), 259 deletions(-)
---
diff --git a/po-plug-ins/oc.po b/po-plug-ins/oc.po
index e525ce0..8467eca 100644
--- a/po-plug-ins/oc.po
+++ b/po-plug-ins/oc.po
@@ -1,21 +1,21 @@
-# translation of gimp20.po to Occitan (lengadocian)
+# translation of gimp20.po to Occitan (lengadocian)
# Occitan (post 1500) translation for gimp
# Copyright (C) 1998-2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gedit package.
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2007.
# Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
-# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2015, 2016.
# Cédric VALMARY <cvalmary yahoo fr>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&ke"
"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-21 19:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-15 14:31+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric VALMARY <cvalmary yahoo fr>\n"
-"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-25 18:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-26 22:43+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Gris"
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:466
msgid "Hue:"
-msgstr "Tencha :"
+msgstr "Tinta :"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:493
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "_Modificar lo canal roge"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
msgid "_Modify hue channel"
-msgstr "_Modificar lo canal tencha"
+msgstr "_Modificar lo canal tinta"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
msgid "Mo_dify green channel"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "_Frequéncia roge :"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
msgid "Hue _frequency:"
-msgstr "_Frequéncia tencha :"
+msgstr "_Frequéncia tinta :"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
msgid "Green fr_equency:"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Des_fasatge roge :"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
msgid "Hue _phaseshift:"
-msgstr "Des_fasatge tencha :"
+msgstr "Des_fasatge tinta :"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
msgid "Green ph_aseshift:"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Angle de fasa, entre 0-360"
#. Propagate Mode
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:516 ../plug-ins/common/hot.c:613
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1121 ../plug-ins/common/waves.c:279
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1125 ../plug-ins/common/waves.c:279
msgid "Mode"
msgstr "Mòde"
@@ -314,11 +314,11 @@ msgstr "Collectar"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653
msgid "Fill (left to right)"
-msgstr "Emplenar (d'esquèrra a drecha)"
+msgstr "Emplenar (d'esquèrra a dreita)"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654
msgid "Fill (right to left)"
-msgstr "Emplenar (de drecha a esquèrra)"
+msgstr "Emplenar (de dreita a esquèrra)"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:655 ../plug-ins/common/align-layers.c:686
msgid "Snap to grid"
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Centrar"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:670
msgid "Right edge"
-msgstr "Bòrd drech"
+msgstr "Bòrd dreit"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:679
msgid "Ho_rizontal base:"
@@ -392,8 +392,7 @@ msgstr "Optimizar (per _GIF)"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
-msgstr ""
-"Redutz la talha del fichièr quand es possible de combinar los calques"
+msgstr "Redutz la talha del fichièr quand es possible de combinar los calques"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162
msgid "_Optimize (Difference)"
@@ -537,15 +536,15 @@ msgstr "Apond una textura en canavàs a l'imatge"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145
msgid "_Apply Canvas..."
-msgstr "Efièch de _canavàs..."
+msgstr "Efièit de _canavàs..."
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226
msgid "Applying canvas"
-msgstr "Efièch de canavàs en cors"
+msgstr "Efièit de canavàs en cors"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263
msgid "Apply Canvas"
-msgstr "Efièch de canavàs"
+msgstr "Efièit de canavàs"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
@@ -557,7 +556,7 @@ msgstr "Direccion"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297
msgid "_Top-right"
-msgstr "A_mont a drecha"
+msgstr "A_mont a dreita"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298
msgid "Top-_left"
@@ -608,9 +607,9 @@ msgstr "_Orizontal"
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertical"
-#.
+#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
-#.
+#.
#: ../plug-ins/common/blinds.c:279 ../plug-ins/common/compose.c:936
#: ../plug-ins/common/decompose.c:729 ../plug-ins/common/file-cel.c:442
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:445 ../plug-ins/common/file-dicom.c:612
@@ -618,7 +617,7 @@ msgstr "_Vertical"
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:356 ../plug-ins/common/file-pcx.c:426
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432 ../plug-ins/common/file-pix.c:384
#: ../plug-ins/common/file-png.c:898 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:766 ../plug-ins/common/file-sunras.c:979
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:780 ../plug-ins/common/file-sunras.c:979
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1095 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1011
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:898 ../plug-ins/common/film.c:745
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:262
@@ -712,7 +711,7 @@ msgstr "_Vertical :"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:550
msgid "Blur Method"
-msgstr "Metòde de flou"
+msgstr "Metòde de fosc"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554
msgid "_IIR"
@@ -845,7 +844,7 @@ msgstr "Talha dels pò_ts de pintrura :"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:257
msgid "Create an embossing effect using a bump map"
-msgstr "Crèa un efièch de repossatge en utilizant una mapa d'enfonsament"
+msgstr "Crèa un efièit de repossatge en utilizant una mapa d'enfonsament"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:267
msgid "_Bump Map..."
@@ -1036,7 +1035,7 @@ msgstr "Cargatz los paramètres del mixador de canals"
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:345 ../plug-ins/common/file-png.c:762
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:496 ../plug-ins/common/file-ps.c:1019
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2915 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:257 ../plug-ins/common/file-raw.c:714
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:257 ../plug-ins/common/file-raw.c:728
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:393 ../plug-ins/common/file-svg.c:333
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:713 ../plug-ins/common/file-tga.c:443
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:738 ../plug-ins/common/file-xmc.c:657
@@ -1074,7 +1073,7 @@ msgstr "Enregistratz los paramètres del mixador de canals"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:438
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:528 ../plug-ins/common/file-png.c:1370
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1012 ../plug-ins/common/file-ps.c:1195
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:609 ../plug-ins/common/file-raw.c:637
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:623 ../plug-ins/common/file-raw.c:651
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:567 ../plug-ins/common/file-tga.c:1202
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:842 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1037
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1449 ../plug-ins/common/file-xwd.c:637
@@ -1321,7 +1320,7 @@ msgstr "Aleatòris dempuèi un gèrme (partejat)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182
msgid "Hue"
-msgstr "Tencha"
+msgstr "Tinta"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
@@ -1341,7 +1340,7 @@ msgstr "(Pas cap)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460
msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
-msgstr "Crèa de motius abstraches de Coupled-Map Lattice"
+msgstr "Crèa de motius abstraits de Coupled-Map Lattice"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471
msgid "CML _Explorer..."
@@ -1370,7 +1369,7 @@ msgstr "Gèrme aleatòri"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:702
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675
msgid "_Hue"
-msgstr "_Tencha"
+msgstr "_Tinta"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1297
msgid "Sat_uration"
@@ -1548,8 +1547,7 @@ msgstr "Atencion : « %s » es un vièlh format de fichièr."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2241
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
+msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
msgstr ""
"Atencion : « %s » es un fichièr de paramètres per una version de "
"CML_Explorer mai recenta."
@@ -1735,7 +1733,7 @@ msgstr "Reorganizacion de la paleta de las colors"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481
msgid "Sort on Hue"
-msgstr "Triar segon la tencha"
+msgstr "Triar segon la tinta"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485
msgid "Sort on Saturation"
@@ -1763,11 +1761,11 @@ msgid ""
"original indices. Right-click for a menu with sort options."
msgstr ""
"Lisatz-depausatz de colors per reorganizar la paleta. Los nombres indicats "
-"son los indicis originals. Efectuatz un clic-drech per afichar un menú "
+"son los indicis originals. Efectuatz un clic-dreit per afichar un menú "
"d'opcions de triada."
#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1103
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1117
msgid "RGB"
msgstr "RVB"
@@ -1786,7 +1784,7 @@ msgstr "TSV"
#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220
msgid "_Hue:"
-msgstr "_Tencha :"
+msgstr "_Tinta :"
#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:425
@@ -1904,7 +1902,7 @@ msgid ""
"'Decompose'."
msgstr ""
"Podètz utilizar « Recompausar » que se l'imatge activa es estat "
-"originalament produch per « Descompausar »"
+"originalament produit per « Descompausar »"
#: ../plug-ins/common/compose.c:512
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
@@ -2130,7 +2128,7 @@ msgid "D_ivisor:"
msgstr "Deve_sidor :"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1001
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1124
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1138
msgid "O_ffset:"
msgstr "_Decalatge :"
@@ -2391,7 +2389,7 @@ msgstr "alfa"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188
msgid "hue"
-msgstr "tencha"
+msgstr "tinta"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189
msgid "saturation"
@@ -2403,7 +2401,7 @@ msgstr "valor"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197
msgid "hue_l"
-msgstr "tencha_l"
+msgstr "tinta_l"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198
msgid "saturation_l"
@@ -2415,7 +2413,7 @@ msgstr "lum"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
msgid "Hue (HSL)"
-msgstr "Tencha (TSL)"
+msgstr "Tinta (TSL)"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
msgid "Saturation (HSL)"
@@ -2628,7 +2626,7 @@ msgstr "Escala _2 :"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:160
msgid "Remove speckle noise from the image"
-msgstr "Suprimís los bruches parasits d'un imatge"
+msgstr "Suprimís los bruits parasits d'un imatge"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:166
msgid "Des_peckle..."
@@ -2684,7 +2682,7 @@ msgstr "Anti-estralhs"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:584
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3039 ../plug-ins/common/file-ps.c:3237
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1137 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1151 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303 ../plug-ins/common/tile.c:428
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
@@ -2998,7 +2996,7 @@ msgstr "Gravadura"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/file-html-table.c:600
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3049 ../plug-ins/common/file-ps.c:3246
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1150 ../plug-ins/common/film.c:1002
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1164 ../plug-ins/common/film.c:1002
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:442 ../plug-ins/common/tile-paper.c:314
#: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
@@ -3048,7 +3046,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:344 ../plug-ins/common/file-pcx.c:367
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:861 ../plug-ins/common/file-pix.c:350
#: ../plug-ins/common/file-png.c:770 ../plug-ins/common/file-pnm.c:501
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1025 ../plug-ins/common/file-raw.c:719
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1025 ../plug-ins/common/file-raw.c:733
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:489 ../plug-ins/common/file-tga.c:448
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:611 ../plug-ins/common/file-wmf.c:994
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:743 ../plug-ins/common/file-xmc.c:669
@@ -3148,7 +3146,7 @@ msgstr "Enregistrament de « %s »"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:113
msgid "C source code"
-msgstr "còde font C"
+msgstr "còdi font C"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:701
msgid "C-Source"
@@ -3163,13 +3161,13 @@ msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mentari :"
#. Use Comment
-#.
+#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:735
msgid "_Save comment to file"
msgstr "Enregi_strar lo comentari dins lo fichièr"
#. GLib types
-#.
+#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:747
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
msgstr "_Utilizar los tipes GLib (guint8*)"
@@ -3187,7 +3185,7 @@ msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
msgstr "Sal_var lo canal alfa (RVBA/RVB)"
#. RGB-565
-#.
+#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:798
msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
msgstr "Enregistrar coma _RVB565 (16-bit)"
@@ -3226,7 +3224,6 @@ msgstr "Impossible d'enregistrar d'imatges amb un canal alfa."
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1185
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1217 ../plug-ins/common/file-xwd.c:627
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1695
-#, c-format
msgid "Cannot operate on unknown image types."
msgstr "Impossible d'operar sus de tipes d'imatges desconeguts."
@@ -3319,7 +3316,7 @@ msgid ""
"play or re-save perfectly."
msgstr ""
"GIF : lo tipe GIF composit %d es pas documentat e es pas pres en carga. "
-"L'animacion se poiria pas jogar ni èsser re-enregistrada perfièchament."
+"L'animacion se poiria pas jogar ni èsser re-enregistrada perfièitament."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:476
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
@@ -3481,7 +3478,7 @@ msgstr "Rengs :"
#: ../plug-ins/common/file-header.c:77
msgid "C source code header"
-msgstr "entèsta de còde font C"
+msgstr "entèsta de còdi font C"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:156
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:411
@@ -3621,8 +3618,7 @@ msgstr "Impossible de desencodar « %s »."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:237
#, c-format
-msgid ""
-"The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
+msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
msgstr ""
"L'imatge « %s » es en nivèls de gris mas conten pas cap de componenta de "
"gris."
@@ -3638,7 +3634,7 @@ msgid ""
"The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place "
"to convert it to RGB."
msgstr ""
-"L'imatge « %s » es dins l'espaci colorimetric CIEXYZ mas cap de còde es pas "
+"L'imatge « %s » es dins l'espaci colorimetric CIEXYZ mas cap de còdi es pas "
"present per lo convertir en RVB."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:296
@@ -3647,7 +3643,7 @@ msgid ""
"The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place "
"to convert it to RGB."
msgstr ""
-"L'imatge « %s » es dins l'espaci colorimetric CIELAB mas cap de còde es pas "
+"L'imatge « %s » es dins l'espaci colorimetric CIELAB mas cap de còdi es pas "
"present per lo convertir en RVB."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:303
@@ -3656,7 +3652,7 @@ msgid ""
"The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to "
"convert it to RGB."
msgstr ""
-"L'imatge « %s » es dins l'espaci colorimetric YCbCr mas cap de còde es pas "
+"L'imatge « %s » es dins l'espaci colorimetric YCbCr mas cap de còdi es pas "
"present per lo convertir en RVB."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:311
@@ -3675,8 +3671,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:336
#, c-format
-msgid ""
-"Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
+msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
msgstr ""
"Lo component %d de l'imatge « %s » a pas a l'encòp un « hstep » e un « vstep "
"»."
@@ -3876,13 +3871,12 @@ msgstr "Decalatge Y invalid : %d"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:698
#, c-format
msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
-msgstr "La bordadura drecha es fòra limits (deu èsser inferiora a %d) : %d"
+msgstr "La bordadura dreita es fòra limits (deu èsser inferiora a %d) : %d"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:705
#, c-format
msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
-msgstr ""
-"La bordadura inferiora es fòra limits (deu èsser inferiora a %d) : %d"
+msgstr "La bordadura inferiora es fòra limits (deu èsser inferiora a %d) : %d"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:770
#, c-format
@@ -4208,7 +4202,7 @@ msgstr "Pagina %d"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1506 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:852 ../plug-ins/file-fits/fits.c:975
msgid "Write error occurred"
-msgstr "Una error d'escritura s'es producha"
+msgstr "Una error d'escritura s'es produita"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2962
msgid "Import from PostScript"
@@ -4308,7 +4302,7 @@ msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
-"Se aquesta opcion es activée, l'imatge résultante serà étirée per remplir la "
+"Se aquesta opcion es activada, l'imatge résultante serà étirée per remplir la "
"talha donada sens changer les proportions."
#. Unit
@@ -4380,83 +4374,83 @@ msgstr "LZ77"
msgid "Raw image data"
msgstr "Donadas d'imatge Raw"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1059
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1073
msgid "Load Image from Raw Data"
msgstr "Cargar un imatge dempuèi las donadas Raw"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1093
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1107
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1104
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1118
msgid "RGB Alpha"
msgstr "Alfa RVB"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1105
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1119
msgid "RGB565"
msgstr "RVB565"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1106
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1120
msgid "Planar RGB"
msgstr "RVB plat"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1107
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1121
msgid "Indexed"
-msgstr "Indexat"
+msgstr "Indèxat"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1108
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1122
msgid "Indexed Alpha"
msgstr "Alfa indexat"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1113
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1127
msgid "Image _Type:"
msgstr "_Tipe d'imatge :"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1163
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1177
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1173 ../plug-ins/common/file-raw.c:1258
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1187 ../plug-ins/common/file-raw.c:1272
msgid "R, G, B (normal)"
msgstr "R, V, B (normal)"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1174 ../plug-ins/common/file-raw.c:1260
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1188 ../plug-ins/common/file-raw.c:1274
msgid "B, G, R, X (BMP style)"
msgstr "B, V, R, X (estil BMP)"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1179
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1193
msgid "_Palette Type:"
msgstr "Tipe de _paletas :"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1190
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1204
msgid "Off_set:"
msgstr "_Decalatge :"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1202
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1216
msgid "Select Palette File"
msgstr "Seleccionar lo fichièr de paleta"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1208
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1222
msgid "Pal_ette File:"
msgstr "Fichièr de _paletas :"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1236
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1250
msgid "Raw Image"
msgstr "Imatge Raw"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1244
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1258
msgid "RGB Save Type"
msgstr "Tipe d'enregistrament RVB"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1248
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1262
msgid "Standard (R,G,B)"
msgstr "Estandard (R,V,B)"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1249
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1263
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
msgstr "Plat (RRR,VVV,BBB)"
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1254
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1268
msgid "Indexed Palette Type"
msgstr "Tipe de paleta indexada"
@@ -4572,7 +4566,7 @@ msgstr "Rendut SVG en cors"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:353
msgid "Rendered SVG"
-msgstr "SVG rendut"
+msgstr "SVG rendutt"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:549 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358
#, c-format
@@ -4704,7 +4698,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Attention :\n"
"l'image que vous chargez possède 16 bits par canal. GIMP ne peut manipuler "
-"que 8 bits, donc elle sera convertie pour vous. Des informations seront "
+"que 8 bits, donc elle serà convertie pour vous. Des informations seront "
"perdues à cause de cette conversion."
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:816
@@ -4928,25 +4922,23 @@ msgstr "'%s' es tròp grand per un cursor X."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1009
#, c-format
msgid "A read error occurred."
-msgstr "Una error de lectura s'es produsida."
+msgstr "Una error de lectura s'es produita."
-#.
+#.
#. * parameter settings
-#.
+#.
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1051
msgid "XMC Options"
msgstr "Opcions XMC"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1079
-msgid ""
-"Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
+msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
msgstr ""
"Picatz la coordenada X del punt actiu. L'origina es lo caire en naut a "
"esquèrra."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1097
-msgid ""
-"Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
+msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
msgstr ""
"Picatz la coordenada Y del punt actiu. L'origina es lo caire en naut a "
"esquèrra."
@@ -5040,9 +5032,9 @@ msgstr "Picatz las informacions de licéncia."
msgid "_License:"
msgstr "_Licéncia :"
-#.
+#.
#. * Other
-#.
+#.
#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1281
@@ -5381,7 +5373,7 @@ msgstr "Original :"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:576
msgid "Hue Variations"
-msgstr "Variacions de tencha"
+msgstr "Variacions de tinta"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:631
msgid "Roughness"
@@ -5429,7 +5421,7 @@ msgstr "Seleccion dels pixèls per"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
msgid "H_ue"
-msgstr "T_encha"
+msgstr "T_inta"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:838
msgid "Satu_ration"
@@ -5482,7 +5474,7 @@ msgstr "Talha de l'apercebut"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116
msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
-msgstr "Transforme l'imatge amb una fractala de Mandelbrot"
+msgstr "Transfòrma l'imatge amb una fractala de Mandelbrot"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
msgid "_Fractal Trace..."
@@ -5849,7 +5841,7 @@ msgstr "Co_rbat"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526
msgid "Each piece has straight sides"
-msgstr "Cada pèça a de costats dreches"
+msgstr "Cada pèça a de costats dreits"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527
msgid "Each piece has curved sides"
@@ -6012,7 +6004,7 @@ msgstr "Simulacion de lentilha"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:395
msgid "Lens Effect"
-msgstr "Efièch de lentilha optica"
+msgstr "Efièit de lentilha optica"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:430
msgid "_Keep original surroundings"
@@ -6076,23 +6068,23 @@ msgstr "Decalatge _Y :"
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:183
msgid "Add a lens flare effect"
-msgstr "Apondre un efièch d'esbleugiment de lentilha"
+msgstr "Apondre un efièit d'esbleugiment de lentilha"
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:190
msgid "Lens _Flare..."
-msgstr "Efièch d'e_sbleugiment..."
+msgstr "Efièit d'e_sbleugiment..."
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:265
msgid "Render lens flare"
-msgstr "Rendut de l'efièch d'esbleugiment"
+msgstr "Rendut de l'efièit d'esbleugiment"
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:301
msgid "Lens Flare"
-msgstr "Efièch d'esbleugiment"
+msgstr "Efièit d'esbleugiment"
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:745
msgid "Center of Flare Effect"
-msgstr "Centre de l'efièch"
+msgstr "Centre de l'efièit"
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:785 ../plug-ins/common/nova.c:475
msgid "Show _position"
@@ -6298,8 +6290,7 @@ msgstr "Luminància"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:508
msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
-msgstr ""
-"Aplica un tramatge a l'imatge per li donar un efièch de papièr jornal"
+msgstr "Aplica un tramatge a l'imatge per li donar un efièit de papièr jornal"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517
msgid "Newsprin_t..."
@@ -6391,7 +6382,7 @@ msgstr "Filtre"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050
msgid "_Alpha trimmed mean"
-msgstr "Mediana reducha per al_fa"
+msgstr "Mediana reduita per al_fa"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052
msgid "Op_timal estimation"
@@ -6407,7 +6398,7 @@ msgstr "A_lfa :"
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:103
msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
-msgstr "Modifica aleatòriament e indepentament tencha/saturacion/valor"
+msgstr "Modifica aleatòriament e indepentament tinta/saturacion/valor"
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108
msgid "HSV Noise..."
@@ -6423,7 +6414,7 @@ msgstr "_Contraròtle :"
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:413
msgid "H_ue:"
-msgstr "_Tencha :"
+msgstr "_Tinta :"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102
msgid "Random Hurl"
@@ -6492,7 +6483,7 @@ msgstr "_Borrolatge RVB"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:283
msgid "Adding noise"
-msgstr "Apondon de bruch"
+msgstr "Apondon de bruit"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:450
msgid "RGB Noise"
@@ -6500,7 +6491,7 @@ msgstr "Borrolatge RVB"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:484
msgid "Co_rrelated noise"
-msgstr "Bruch associat"
+msgstr "Bruit associat"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:499
msgid "_Independent RGB"
@@ -6596,7 +6587,7 @@ msgstr "Ra_ionament :"
#: ../plug-ins/common/nova.c:389
msgid "R_andom hue:"
-msgstr "Tencha _aleatòria :"
+msgstr "Tinta _aleatòria :"
#: ../plug-ins/common/nova.c:437
msgid "Center of Nova"
@@ -6622,9 +6613,9 @@ msgstr "Pintura d'òli"
msgid "_Mask size:"
msgstr "_Talha de la masqueta :"
-#.
+#.
#. * Mask-size map check button
-#.
+#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:832
msgid "Use m_ask-size map:"
msgstr "Utilizar la mapa de talha de masqueta :"
@@ -6633,23 +6624,23 @@ msgstr "Utilizar la mapa de talha de masqueta :"
msgid "_Exponent:"
msgstr "_Exponent :"
-#.
+#.
#. * Exponent map check button
-#.
+#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:885
msgid "Use e_xponent map:"
msgstr "Utilizar la mapa d'_exponent :"
-#.
+#.
#. * Intensity algorithm check button
-#.
+#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:922
msgid "_Use intensity algorithm"
msgstr "_Utilizar l'algoritme d'intensitat"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
-msgstr "Simule la distorsion de color producha per una fotocopiadoira"
+msgstr "Simule la distorsion de color produita per una fotocopiadoira"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
msgid "_Photocopy..."
@@ -6674,7 +6665,7 @@ msgstr "Percentatge de _blanc :"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
-msgstr "Simplifica l'imatge en un tablèu fach de carrats de colors plenas"
+msgstr "Simplifica l'imatge en un tablèu fait de carrats de colors plenas"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
msgid "_Pixelize..."
@@ -6814,7 +6805,7 @@ msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
-"Se marcat, lo mappatge començarà del costat drech e non pas del costat "
+"Se marcat, lo mappatge començarà del costat dreit e non pas del costat "
"esquèrra."
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:676
@@ -6855,7 +6846,7 @@ msgstr "Navigador de proceduras"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:408
msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
-msgstr "Generacion d'una granda varietat de motius abstraches"
+msgstr "Generacion d'una granda varietat de motius abstraits"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:416
msgid "_Qbist..."
@@ -6879,8 +6870,7 @@ msgstr "G-Qbist"
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:105
msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
-msgstr ""
-"Suprimís l'efièch uèlhs roges causat pels flash dels aparelhs de fòto"
+msgstr "Suprimís l'efièit uèlhs roges causat pels flash dels aparelhs de fòto"
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116
msgid "_Red Eye Removal..."
@@ -7099,7 +7089,7 @@ msgstr "_Capturar"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1243
msgid "After the delay, the screenshot is taken."
-msgstr "Aprèp lo relambi, la captura es facha."
+msgstr "Aprèp lo relambi, la captura es faita."
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1245
msgid ""
@@ -7168,9 +7158,9 @@ msgstr ""
msgid "_Sharpen..."
msgstr "Aumentar los _contrastes..."
-#.
+#.
#. * Let the user know what we're doing...
-#.
+#.
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:303
msgid "Sharpening"
msgstr "Aumentacion dels contrastes"
@@ -7217,7 +7207,7 @@ msgstr "_Sinus..."
#: ../plug-ins/common/sinus.c:284
msgid "Sinus: rendering"
-msgstr "Sinus : rendut en cors"
+msgstr "Sinus : rendutt en cors"
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
@@ -7370,7 +7360,7 @@ msgstr "Rai del _fosc :"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178
msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
-msgstr "Transfòrma los prètzfaches luminosas en puntas esteladas"
+msgstr "Transfòrma los prètzfaits luminosas en puntas esteladas"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
msgid "_Sparkle..."
@@ -7447,11 +7437,11 @@ msgstr "Ajusta l'opacitat de las puntas"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:466
msgid "_Random hue:"
-msgstr "Tencha al_eatòria :"
+msgstr "Tinta al_eatòria :"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:469
msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
-msgstr "Ajusta l'influéncia de l'azard sus la tencha"
+msgstr "Ajusta l'influéncia de l'azard sus la tinta"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:479
msgid "Rando_m saturation:"
@@ -7475,7 +7465,7 @@ msgstr "In_versar"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:521
msgid "Should the effect be inversed?"
-msgstr "L'efièch deu èsser inversat ?"
+msgstr "L'efièit deu èsser inversat ?"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530
msgid "A_dd border"
@@ -7533,7 +7523,7 @@ msgstr "Ombratge de Phong"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:773
msgid "Noise"
-msgstr "Bruch"
+msgstr "Bruit"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299
msgid "Wood"
@@ -8122,49 +8112,49 @@ msgstr "Espandís las regions claras de l'imatge"
msgid "_Dilate"
msgstr "_Dilatar"
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:476
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1086
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:480
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1090
msgid "Value Propagate"
msgstr "Propagacion de valor"
#. Parameter settings
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1153
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1157
msgid "Propagate"
msgstr "Propagacion"
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1166
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1170
msgid "Lower t_hreshold:"
msgstr "_Sulhet bas"
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1178
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1182
msgid "_Upper threshold:"
msgstr "S_ulhet naut"
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1190
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1194
msgid "_Propagating rate:"
msgstr "_Taus de propagacion :"
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1201
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1205
msgid "To l_eft"
msgstr "A es_quèrra"
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1204
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1208
msgid "To _right"
-msgstr "A _drecha"
+msgstr "A _dreita"
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1207
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1211
msgid "To _top"
msgstr "A_mont"
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1210
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1214
msgid "To _bottom"
msgstr "A_val"
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1219
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1223
msgid "Propagating _alpha channel"
msgstr "Propagacion del canal a_lfa"
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1230
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1234
msgid "Propagating value channel"
msgstr "Propagacion del canal valor"
@@ -8174,7 +8164,7 @@ msgstr "Van Gogh (LIC)"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:670
msgid "Effect Channel"
-msgstr "Canal d'efièch"
+msgstr "Canal d'efièit"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677
msgid "_Brightness"
@@ -8182,7 +8172,7 @@ msgstr "_Luminositat"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:683
msgid "Effect Operator"
-msgstr "Operador d'efièch"
+msgstr "Operador d'efièit"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688
msgid "_Derivative"
@@ -8206,7 +8196,7 @@ msgstr "Amb l'imat_ge font"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:720
msgid "_Effect image:"
-msgstr "_Imatge d'efièch :"
+msgstr "_Imatge d'efièit :"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:731
msgid "_Filter length:"
@@ -8214,7 +8204,7 @@ msgstr "_Longor del filtre :"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:740
msgid "_Noise magnitude:"
-msgstr "I_mportància del bruch :"
+msgstr "I_mportància del bruit :"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:749
msgid "In_tegration steps:"
@@ -8230,7 +8220,7 @@ msgstr "Valor ma_ximum :"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:813
msgid "Special effects that nobody understands"
-msgstr "Efièches especials que degun compren pas"
+msgstr "Efièits especials que degun compren pas"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:818
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
@@ -8275,7 +8265,7 @@ msgstr "_Punts"
#: ../plug-ins/common/video.c:1807
msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
msgstr ""
-"Simula la distorsion producha per un monitor fosc o de febla resolucion"
+"Simula la distorsion produita per un monitor fosc o de febla resolucion"
#: ../plug-ins/common/video.c:1814
msgid "Vi_deo..."
@@ -8501,8 +8491,7 @@ msgid "The specified DLL was not found."
msgstr "La DLL indicada es pas estada trobada."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165
-msgid ""
-"There is no application associated with the given file name extension."
+msgid "There is no application associated with the given file name extension."
msgstr ""
"Cap d'aplicacion es pas associada a l'extension de nom de fichièr provesida."
@@ -8512,7 +8501,7 @@ msgstr "Memòria insufisenta per acabar l'operacion."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171
msgid "A sharing violation occurred."
-msgstr "Una violacion de partiment s'es producha."
+msgstr "Una violacion de partiment s'es produita."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
@@ -8618,7 +8607,7 @@ msgstr "Fòrça d'_aspiracion :"
#: ../plug-ins/common/wind.c:175
msgid "Smear image to give windblown effect"
-msgstr "Modifica l'imatge per rendre un efièch de buf de vent"
+msgstr "Modifica l'imatge per rendre un efièit de buf de vent"
#: ../plug-ins/common/wind.c:180
msgid "Wi_nd..."
@@ -8681,7 +8670,7 @@ msgstr "Los D_os"
#: ../plug-ins/common/wind.c:1010
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr ""
-"De grandas valors restrenhon l'efièch a de zònas mai pichonas de l'imatge."
+"De grandas valors restrenhon l'efièit a de zònas mai pichonas de l'imatge."
#: ../plug-ins/common/wind.c:1025 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
msgid "_Strength:"
@@ -8689,7 +8678,7 @@ msgstr "_Fòrça :"
#: ../plug-ins/common/wind.c:1029
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
-msgstr "De grandas valor aumentan l'amplor de l'efièch"
+msgstr "De grandas valor aumentan l'amplor de l'efièit"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:138
msgid "Bad colormap"
@@ -8761,7 +8750,7 @@ msgid ""
"option will cause GIMP to not write color space information to the file."
msgstr ""
"Certanas aplicacions pòdon pas legir los imatges BMP qu'incluisson una "
-"informacion d'espaci color. Pasmens, GIMP inscrich per defaut aquesta "
+"informacion d'espaci color. Pasmens, GIMP inscrit per defaut aquesta "
"informacion. En activant aquesta opcion, GIMP l'inscriurà pas dins lo "
"fichièr."
@@ -9251,17 +9240,17 @@ msgid "Could not open '%s' for reading."
msgstr "Impossible de dobrir « %s » en lectura."
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:345
-#, c-format, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid width: %hu"
msgstr "Largor non valide : %hu"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:352
-#, c-format, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid height: %hu"
msgstr "Nautor non valide : %hu"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:359
-#, c-format, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid number of channels: %hu"
msgstr "Nombre de canals non valide : %hu"
@@ -9336,7 +9325,7 @@ msgstr "Telecargament de %s de donadas d'imatge"
#, c-format
msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
msgstr ""
-"La dobertura de « %s » en lectura a produch lo còde de responsa %s : %ld"
+"La dobertura de « %s » en lectura a produit lo còdi de responsa %s : %ld"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182
@@ -9368,7 +9357,7 @@ msgstr "Dobertura de l'URI"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:309
#, c-format
msgid "A network error occurred: %s"
-msgstr "Una error de ret s'es producha : %s"
+msgstr "Una error de ret s'es produita : %s"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:366
msgid "Downloading unknown amount of image data"
@@ -9656,7 +9645,7 @@ msgstr "C_amèra"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881
-#, c-format, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
@@ -9666,7 +9655,7 @@ msgstr ""
"Pas de %s dins gimprc :\n"
"Vos cal apondre una entrada telle que\n"
"(%s « %s »)\n"
-"à votre fichièr %s."
+"à vòstre fichièr %s."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
msgid "Fractal Explorer"
@@ -9807,8 +9796,7 @@ msgstr "Utilizar lo lissatge loglog"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
-msgstr ""
-"Utiliza un lissatge en log log per evitar las bendas dins lo resultat."
+msgstr "Utiliza un lissatge en log log per evitar las bendas dins lo resultat."
#. Color Density frame
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943
@@ -9894,8 +9882,8 @@ msgstr "Coma indicat çaisús"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137
msgid ""
-"Create a color-map with the options you specified above (color "
-"density/function). The result is visible in the preview image"
+"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
+"function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
"Crèa una paleta de colors amb las opcions indicadas çaisús (densitat de "
"color, foncion). Lo resultat es visible dins l'apercebut."
@@ -10314,8 +10302,7 @@ msgstr "Error al moment de la lectura del fichièr"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
-msgstr ""
-"Modificacion d'un objècte en lectura sola : poiretz pas l'enregistrar"
+msgstr "Modificacion d'un objècte en lectura sola : poiretz pas l'enregistrar"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
@@ -10463,8 +10450,7 @@ msgid "Solid colored background"
msgstr "Rèireplan de color unifòrma"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
-msgid ""
-"Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
+msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr ""
"Utiliza un rèireplan transparent ; sols los traçats pintrats seràn visibles"
@@ -10474,8 +10460,7 @@ msgstr "Pintrar los bòrds"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
-msgstr ""
-"De seleccionar se volètz traçar tot a l'entorn dels bòrds de l'imatge"
+msgstr "De seleccionar se volètz traçar tot a l'entorn dels bòrds de l'imatge"
#. Tileable checkbox
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268
@@ -10494,7 +10479,7 @@ msgstr "Ombra portada"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
-msgstr "Apond un efièch d'ombra portada a cada trach de bròssa"
+msgstr "Apond un efièit d'ombra portada a cada trait de bròssa"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
msgid "Edge darken:"
@@ -10503,7 +10488,7 @@ msgstr "Escurezir los bòrds :"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr ""
-"A quin punt cal estompar los bòrds de cada trach de bròssa en los "
+"A quin punt cal estompar los bòrds de cada trait de bròssa en los "
"escurezissent"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
@@ -10617,8 +10602,7 @@ msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
-msgid ""
-"Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
+msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
"La direccion del traçat es determinada per la direccion dempuèi lo centre"
@@ -10635,7 +10619,7 @@ msgstr "Los traçats fòrman un motiu qu'evòca lo flòt d'una ribièra"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
-msgstr "La tencha de la region determina la direccion del traçat"
+msgstr "La tinta de la region determina la direccion del traçat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186
@@ -10674,8 +10658,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lo camp de vectors :\r\n"
"* <boton esquèrra> per bolegar lo vector seleccionat\r\n"
-"* <boton droit> pel dirigir cap a la mirga\r\n"
-"* <boton del milieu> per apondre un vector novèl"
+"* <boton dreit> pel dirigir cap a la mirga\r\n"
+"* <boton del mitan> per apondre un vector novèl"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
@@ -10830,7 +10814,7 @@ msgstr "_Densitat dels traçats de la bròssa :"
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr "La densitat relativa dels traçats de la bròssa"
-#.
+#.
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
#. *
@@ -10940,11 +10924,10 @@ msgstr "La direccion del centre de l'imatge determina la talha del traçat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
-msgstr "La tencha de la region determina la talha del traçat"
+msgstr "La tinta de la region determina la talha del traçat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
-msgid ""
-"The brush-size that matches the original image the closest is selected"
+msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr "La talha de la bròssa la mai adaptada a l'imatge original es causida"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
@@ -10970,7 +10953,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lo camp de vectors que parametra los traçats de bròssa\r\n"
"* <Boton esquèrra> per bolegar lo vector seleccionat\r\n"
-"* <boton drech> per lo puntar cap a la mirga\r\n"
+"* <boton dreit> per lo puntar cap a la mirga\r\n"
"* <boton del mitan> per apondre un vector novèl"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480
@@ -11099,15 +11082,15 @@ msgstr "Superposicion"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
-msgstr "Produit un efièch d'esbleugiment en utilizant de degradats"
+msgstr "Produit un efièit d'esbleugiment en utilizant de degradats"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
msgid "_Gradient Flare..."
msgstr "Esbleugiment _gradual..."
-#.
+#.
#. * Dialog Shell
-#.
+#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356
msgid "Gradient Flare"
@@ -11158,12 +11141,12 @@ msgstr "« Defaut » es creat."
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
-#.
+#.
#. * Scales
-#.
-#.
+#.
+#.
#. * Scales
-#.
+#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3583
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688
@@ -11177,7 +11160,7 @@ msgstr "Ro_tacion :"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782
msgid "_Hue rotation:"
-msgstr "R_otacion de la tencha :"
+msgstr "R_otacion de la tinta :"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794
msgid "Vector _angle:"
@@ -11277,9 +11260,9 @@ msgstr "Opcions de dessenh dels rais"
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr "Opcions de dessenh dels reflèctes segondaris"
-#.
+#.
#. * Gradient Menus
-#.
+#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3556
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3659
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798
@@ -11318,7 +11301,7 @@ msgstr "Rotacion :"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3862
msgid "Hue rotation:"
-msgstr "Rotacion de la tencha :"
+msgstr "Rotacion de la tinta :"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633
msgid "G_low"
@@ -11344,9 +11327,9 @@ msgstr "Degradat de factor de talha :"
msgid "Probability gradient:"
msgstr "Degradat de probabilitat :"
-#.
+#.
#. * Shape Radio Button Frame
-#.
+#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3879
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr "Ombra dels reflèctes segondaris"
@@ -11452,17 +11435,25 @@ msgstr "Las paginas d'ajuda per « %s » son pas disponiblas."
msgid "The GIMP user manual is not available."
msgstr "Lo manual d'utilizacion de GIMP es pas disponible."
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
+#. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot,
+#. * it would be in the link. Because of
+#. * technical limitations, make sure the URL
+#. * ends with a space, a newline or is end of text.
+#. * Cf. bug 762282.
+#.
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193
msgid ""
-"Please make sure gimp-help-en is installed, or the appropriate gimp-help "
-"package for your language."
+"Please install the additional help package or use the online user manual at: "
+"http://docs.gimp.org/"
msgstr ""
+"Installatz lo paquet d'ajuda o utilizatz lo manual en linha a l'adreça "
+"http://docs.gimp.org/fr."
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202
msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
msgstr "Vos manca benlèu de motors GIO e caldriá alara installar GVFS."
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221
#, c-format
msgid "Help ID '%s' unknown"
msgstr "ID d'ajuda « %s » desconegut"
@@ -11531,7 +11522,7 @@ msgstr "Fractalas : cibla"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:655
msgid "Scale hue by:"
-msgstr "Escala de la tencha :"
+msgstr "Escala de la tinta :"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670
msgid "Scale value by:"
@@ -11589,7 +11580,7 @@ msgstr "Recalcular lo centre"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1064
msgid "Render Options"
-msgstr "Opcions de rendut"
+msgstr "Opcions de rendutt"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1070
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
@@ -11611,7 +11602,7 @@ msgstr "Estirar"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1174
msgid "IFS Fractal Render Options"
-msgstr "Opcions de rendut de Fractalas"
+msgstr "Opcions de rendutt de Fractalas"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
msgid "Max. memory:"
@@ -12408,15 +12399,15 @@ msgstr "Veire la font"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1023
msgid "Lighting Effects"
-msgstr "Efièches d'esclairatge"
+msgstr "Efièits d'esclairatge"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191
msgid "Apply various lighting effects to an image"
-msgstr "Aplica diferents efièches de lum a l'imatge"
+msgstr "Aplica diferents efièits de lum a l'imatge"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196
msgid "_Lighting Effects..."
-msgstr "_Efièches d'esclairatge..."
+msgstr "_Efièits d'esclairatge..."
#. General options
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:297
@@ -12807,8 +12798,8 @@ msgstr "Activar l'_anticrenelatge"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:513
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr ""
-"(Des)activa l'eliminacion del desplasent « efièch de crenèls » "
-"(anticrenelatge, antialiasing)"
+"(Des)activa l'eliminacion del desplasent « efièit de crenèls "
+"» (anticrenelatge, antialiasing)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
@@ -13018,7 +13009,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La talha de seleccion es impara.\n"
"Lo laberint racordable \n"
-"foncionarà pas perfièchament."
+"foncionarà pas perfièitament."
#: ../plug-ins/maze/maze.c:122
msgid "Draw a labyrinth"
@@ -13037,7 +13028,6 @@ msgid "Property"
msgstr "Proprietat"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:204 ../plug-ins/metadata/interface.c:206
-#| msgid "Description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
@@ -13064,7 +13054,6 @@ msgid "Empty"
msgstr "Void"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:286
-#| msgid "_Copyright:"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
@@ -13085,7 +13074,6 @@ msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:356
-#| msgid "_Advanced"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
@@ -13167,8 +13155,7 @@ msgstr "Atribut RDF requesit : a prepaus del mancant dins « %s »"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:902
#, c-format
msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
-msgstr ""
-"D'elements imbricats (« %s ») son pas autorizats dins aqueste contèxte"
+msgstr "D'elements imbricats (« %s ») son pas autorizats dins aqueste contèxte"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1031
#, c-format
@@ -13190,8 +13177,7 @@ msgstr "Los paquets XMP se devon acabar per <?xpacket end=...?>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1191
msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
-msgstr ""
-"XMP pòt pas conténer cap de comentaris XML o d'instruccion de comandas"
+msgstr "XMP pòt pas conténer cap de comentaris XML o d'instruccion de comandas"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
msgid "Curl up one of the image corners"
@@ -13203,7 +13189,7 @@ msgstr "Caire de p_agina..."
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:442
msgid "Pagecurl Effect"
-msgstr "Efièch de caire de pagina"
+msgstr "Efièit de caire de pagina"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:464
msgid "Curl Location"
@@ -13211,7 +13197,7 @@ msgstr "Emplaçament del caire"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
msgid "Lower right"
-msgstr "Aval a drecha"
+msgstr "Aval a dreita"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
msgid "Lower left"
@@ -13223,7 +13209,7 @@ msgstr "Amont a esquèrra"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:486
msgid "Upper right"
-msgstr "Amont a drecha"
+msgstr "Amont a dreita"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:526
msgid "Curl Orientation"
@@ -13327,7 +13313,7 @@ msgstr "Paramètres de l'imatge"
#: ../plug-ins/print/print.c:372
msgid "An error occurred while trying to print:"
-msgstr "Una error s'es producha en ensajant d'imprimir :"
+msgstr "Una error s'es produita en ensajant d'imprimir :"
#: ../plug-ins/print/print.c:399
msgid "Printing"
@@ -13395,7 +13381,6 @@ msgstr "_Captura d'ecran..."
msgid "No data captured"
msgstr "Cap de donada pas capturada"
-#, c-format
#~ msgid "%.1f %%"
#~ msgstr "%.1f %%"
@@ -13441,7 +13426,6 @@ msgstr "Cap de donada pas capturada"
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
-#, c-format
#~ msgid "Exporting '%s'"
#~ msgstr "Exportacion de « %s »"
@@ -13457,37 +13441,34 @@ msgstr "Cap de donada pas capturada"
#~ msgid "WebP image"
#~ msgstr "Imatge WebP"
-#, c-format
#~ msgid "Could not open '%s'"
#~ msgstr "Impossible de dobrir « %s »"
-#, c-format
#~ msgid ""
-#~ "Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are "
-#~ "more than %d pixels wide or tall."
+#~ "Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that "
+#~ "are more than %d pixels wide or tall."
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'enregistrar « %s ». Lo format GIF pren pas en carga los imatges "
-#~ "de mai de %d pixèls de naut o de larg."
+#~ "Impossible d'enregistrar « %s ». Lo format GIF pren pas en carga los "
+#~ "imatges de mai de %d pixèls de naut o de larg."
#~ msgid "Cannot export images with alpha channel."
#~ msgstr "Impossible d'exportar d'imatges amb un canal alfa."
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while creating the PDF file:\n"
#~ "%s\n"
-#~ "Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
-#~ "read only!"
+#~ "Make sure you entered a valid filename and that the selected location "
+#~ "isn't read only!"
#~ msgstr ""
-#~ "Una error s'es producha al moment de la creacion del fichièr PDF :\n"
+#~ "Una error s'es produita al moment de la creacion del fichièr PDF :\n"
#~ "%s\n"
-#~ "Vérifiez que lo nom de fichièr saisi es valide e que l'emplaçament choisi es "
-#~ "pas en lectura sola."
+#~ "Vérifiez que lo nom de fichièr sasit es valide e que l'emplaçament choisi "
+#~ "es pas en lectura sola."
#~ msgid "PFM image"
#~ msgstr "Imatge PFM"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
#~| msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
#~ msgid "Could not interpret PostScript file '%s'"
#~ msgstr "Impossible d'interpretar lo fichièr Postscript « %s »"
@@ -13498,11 +13479,9 @@ msgstr "Cap de donada pas capturada"
#~ msgid "Planar (RRR... GGG... BBB...)"
#~ msgstr "Plat (RRR... GGG... BBB...)"
-#, c-format
#~ msgid "Could not open '%s' for writing: "
#~ msgstr "Impossible de dobrir « %s » en escritura"
-#, c-format
#~ msgid "Error exporting '%s': "
#~ msgstr "Error al moment de l'exportacion « %s » :"
@@ -13587,40 +13566,33 @@ msgstr "Cap de donada pas capturada"
#~ msgstr "« Defaut » es creat."
#~ msgid ""
-#~ "Please install the additional help package or use the online user manual at: "
-#~ "http://docs.gimp.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installatz lo paquet d'ajuda o utilizatz lo manual en linha a l'adreça "
-#~ "http://docs.gimp.org/fr."
-
-#~ msgid ""
#~ "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - "
#~ "if necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about "
#~ "its location.\n"
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur de démarrage de Ghostscript. Assurez-vous que Ghostscript soit "
-#~ "bien installé et si nécessaire utilisez la variable d'environnement "
+#~ "bien installé et si necessari utilisez la variable d'environnement "
#~ "GS_PROG pour indiquer à GIMP son emplacement.\n"
#~ "(%s)"
#~ msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
-#~ msgstr "Le cadre %d de « %s » est trop large pour le curseur X."
+#~ msgstr "Le cadre %d de « %s » es trop large pour le curseur X."
#~ msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
-#~ msgstr "Le cadre %d de « %s » est trop haut pour le curseur X."
+#~ msgstr "Le cadre %d de « %s » es trop naut pour le curseur X."
#~ msgid "The height of '%s' is too big for X cursor."
-#~ msgstr "« %s » est trop haute pour le curseur X."
+#~ msgstr "« %s » es trop nauta pour le curseur X."
#~ msgid ""
#~ "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth."
#~ msgstr ""
-#~ "Ce greffon ne peut gérer que le format d'image RVBA avec une profondeur "
+#~ "Ce empeuton ne peut gérer que le format d'image RVBA avec une profondeur "
#~ "de couleurs de 8 bits."
#~ msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
-#~ msgstr "« %s » est trop large. Réduisez au-delà de %dpx."
+#~ msgstr "« %s » es trop large. Réduisez au-delà de %dpx."
#~ msgid "The size of '%s' is zero!"
-#~ msgstr "La taille de « %s » est zéro !"
+#~ msgstr "La taille de « %s » es zéro !"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]