[gnome-panel] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Updated Czech translation
- Date: Tue, 8 Nov 2016 12:08:11 +0000 (UTC)
commit d04b26efbecc06e6db1219a65736b388521f11bd
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Tue Nov 8 13:07:59 2016 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 1112 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 550 insertions(+), 562 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 7b60c31..a3d8b42 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -18,10 +18,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-31 16:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-01 09:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-02 03:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-08 13:07+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,8 +38,7 @@ msgstr ""
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:271
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:490
+#: applets/clock/calendar-window.c:271 applets/clock/clock-location-tile.c:490
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M"
@@ -54,9 +53,8 @@ msgstr "%H:%M"
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:277
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:497
+#: applets/clock/calendar-window.c:277 applets/clock/clock-location-tile.c:453
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:497
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -64,141 +62,140 @@ msgstr "%H:%M"
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
#. * the most abbreviated way possible.
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:284
+#: applets/clock/calendar-window.c:284
msgid "%b %d"
msgstr "%e. %b"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:789
+#: applets/clock/calendar-window.c:789
msgid "Tasks"
msgstr "Úkoly"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:789
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:972
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1563
+#: applets/clock/calendar-window.c:789 applets/clock/calendar-window.c:972
+#: applets/clock/calendar-window.c:1563
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:912
+#: applets/clock/calendar-window.c:912
msgid "All Day"
msgstr "Celý den"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1056
+#: applets/clock/calendar-window.c:1056
msgid "Appointments"
msgstr "Události"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1081
+#: applets/clock/calendar-window.c:1081
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "Narozeniny a výročí"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
+#: applets/clock/calendar-window.c:1106
msgid "Weather Information"
msgstr "Informace o počasí"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1563 ../applets/clock/clock.ui.h:30
+#: applets/clock/calendar-window.c:1563 applets/clock/clock.ui:748
msgid "Locations"
msgstr "Místa"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1824
+#: applets/clock/calendar-window.c:1824
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date.
#.
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:229
+#: applets/clock/clock-applet.c:229
msgid "%A %B %d (%Z)"
msgstr "%A, %e. %B (%Z)"
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:238
+#: applets/clock/clock-applet.c:238
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Kliknutím se skryjí události a úkoly"
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:241
+#: applets/clock/clock-applet.c:241
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Kliknutím se zobrazí události a úkoly"
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:245
+#: applets/clock/clock-applet.c:245
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Kliknutím se skryje měsíční kalendář"
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:248
+#: applets/clock/clock-applet.c:248
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Kliknutím se zobrazí měsíční kalendář"
#. Done!
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:850
+#: applets/clock/clock-applet.c:850
msgid "Computer Clock"
msgstr "Počítačové hodiny"
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:983
+#: applets/clock/clock-applet.c:983
msgid "Failed to open the time settings"
msgstr "Selhalo otevření nastavení času"
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:1557
+#: applets/clock/clock-applet.c:1557
msgid "Choose Location"
msgstr "Vybrat místo"
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:1636
+#: applets/clock/clock-applet.c:1636
msgid "Edit Location"
msgstr "Upravit místo"
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:1672 ../applets/clock/clock-applet.c:1680
+#: applets/clock/clock-applet.c:1672 applets/clock/clock-applet.c:1680
msgid "Default"
msgstr "výchozí"
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:1673
+#: applets/clock/clock-applet.c:1673
msgid "Kelvin"
msgstr "Stupně Kelvina"
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:1674
+#: applets/clock/clock-applet.c:1674
msgid "Celsius"
msgstr "Stupně Celsia"
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:1675
+#: applets/clock/clock-applet.c:1675
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Stupně Fahrenheita"
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:1681
+#: applets/clock/clock-applet.c:1681
msgid "Meters per second (m/s)"
msgstr "Metry za sekundu (m/s)"
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:1682
+#: applets/clock/clock-applet.c:1682
msgid "Kilometers per hour (kph)"
msgstr "Kilometry za hodinu (km/h)"
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:1683
+#: applets/clock/clock-applet.c:1683
msgid "Miles per hour (mph)"
msgstr "Míle za hodinu (mph)"
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:1684
+#: applets/clock/clock-applet.c:1684
msgid "Knots"
msgstr "Uzly"
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:1685
+#: applets/clock/clock-applet.c:1685
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufortova stupnice"
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:1738
+#: applets/clock/clock-applet.c:1738
msgid "City Name"
msgstr "Název města"
-#: ../applets/clock/clock-applet.c:1742
+#: applets/clock/clock-applet.c:1742
msgid "City Time Zone"
msgstr "Časové pásmo města"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:174
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:174
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Nezdařilo se nastavení systémového časového pásma"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:222
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:222
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Nastavit…</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:223
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:223
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Nastavit</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:298
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:298
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
"Nastavit místo pro tento počítač jako aktuální a použít odpovídající časové "
@@ -210,7 +207,7 @@ msgstr ""
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:430
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:430
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
@@ -219,7 +216,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:438
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:438
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
@@ -227,211 +224,207 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:447
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:447
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:597
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:597
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:610
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:610
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, pocitově %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:631
+#: applets/clock/clock-location-tile.c:631
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Východ Slunce: %s / západ Slunce: %s"
-#: ../applets/clock/clock-module.c:47
+#: applets/clock/clock-module.c:47
msgid "Get the current time and date"
msgstr "Získat aktuální čas a datum"
-#: ../applets/clock/clock-module.c:48
+#: applets/clock/clock-module.c:48
msgid "Clock"
msgstr "Hodiny"
-#: ../applets/clock/clock-menu.ui.h:1
+#: applets/clock/clock-menu.ui:5
msgid "Copy Date and _Time"
msgstr "Kopírova_t datum a čas"
-#: ../applets/clock/clock-menu.ui.h:2
+#: applets/clock/clock-menu.ui:11
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "_Upravit datum a čas"
-#: ../applets/clock/clock-menu.ui.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-list-menu.ui.h:1
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher-menu.ui.h:1
+#: applets/clock/clock-menu.ui:15 applets/wncklet/window-list-menu.ui:5
+#: applets/wncklet/workspace-switcher-menu.ui:5
msgid "_Preferences"
msgstr "Př_edvolby"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
+#: applets/clock/clock.ui:30
msgid "East"
msgstr "Východ"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:2
+#: applets/clock/clock.ui:33
msgid "West"
msgstr "Západ"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
+#: applets/clock/clock.ui:44
msgid "North"
msgstr "Sever"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
+#: applets/clock/clock.ui:47
msgid "South"
msgstr "Jih"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386
-#: ../gnome-panel/panel.c:1314 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:997
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:228 ../gnome-panel/panel-recent.c:153
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1293
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
+#: applets/clock/clock.ui:67 gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386
+#: gnome-panel/panel.c:1314 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:997 gnome-panel/panel-force-quit.c:228
+#: gnome-panel/panel-recent.c:153 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1293
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:236
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:658
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1294
+#: applets/clock/clock.ui:82 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:658
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1294
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
+#: applets/clock/clock.ui:206 applets/clock/clock.ui:221
msgid "(optional)"
msgstr "(volitelné)"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+#: applets/clock/clock.ui:265
msgid "_Location Name:"
msgstr "Náz_ev místa:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
+#: applets/clock/clock.ui:278
msgid "L_atitude:"
msgstr "Zeměpisná šířk_a:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+#: applets/clock/clock.ui:292
msgid "L_ongitude:"
msgstr "Z_eměpisná délka:"
-#. Languages that have a single word that translates as either
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
+#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead
of 'region'.
+#: applets/clock/clock.ui:308
msgid ""
"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
msgstr ""
"Napište název města, regionu nebo země, a poté vyberte ze seznamu "
"odpovídající položku."
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+#: applets/clock/clock.ui:325
msgid "_Timezone:"
msgstr "Č_asové pásmo:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+#: applets/clock/clock.ui:360
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Předvolby hodin"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 ../applets/fish/fish.ui.h:2
+#: applets/clock/clock.ui:376 applets/fish/fish.ui:36
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+#: applets/clock/clock.ui:391
msgid "Time _Settings"
msgstr "Nas_tavení času"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 ../applets/fish/fish-applet.c:622
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
+#: applets/clock/clock.ui:406 applets/fish/fish-applet.c:622
+#: applets/fish/fish.ui:51 applets/wncklet/window-list.ui:285
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:37
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:173 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+#: applets/clock/clock.ui:451
msgid "Clock Format"
msgstr "Formát hodin"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+#: applets/clock/clock.ui:470
msgid "_12 hour format"
msgstr "_12hodinový formát"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
+#: applets/clock/clock.ui:487
msgid "_24 hour format"
msgstr "_24hodinový formát"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+#: applets/clock/clock.ui:527
msgid "Panel Display"
msgstr "Zobrazení panelu"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+#: applets/clock/clock.ui:547
msgid "Show the _date"
msgstr "Zobrazovat _datum"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+#: applets/clock/clock.ui:563
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Zobrazovat _sekundy"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+#: applets/clock/clock.ui:579
msgid "Show _weather"
msgstr "Z_obrazovat počasí"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+#: applets/clock/clock.ui:595
msgid "Show _temperature"
msgstr "Zo_brazovat teplotu"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:4
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:11
+#: applets/clock/clock.ui:629 applets/fish/fish.ui:91
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:288
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1056
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:4
+#: applets/clock/clock.ui:682 gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1056
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:158
msgid "_Add"
msgstr "Přid_at"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
+#: applets/clock/clock.ui:697
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+#: applets/clock/clock.ui:712
msgid "_Remove"
msgstr "Odst_ranit"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+#: applets/clock/clock.ui:773
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+#: applets/clock/clock.ui:805
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Jednotka _viditelnosti:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+#: applets/clock/clock.ui:828
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Jednotk_a tlaku:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:34
+#: applets/clock/clock.ui:864
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Jednotka _teploty:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:35
+#: applets/clock/clock.ui:878
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Jednotka _rychlosti větru:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:36
+#: applets/clock/clock.ui:910
msgid "Weather"
msgstr "Počasí"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish-applet.c:148
+#: applets/clock/clock-utils.c:93 applets/fish/fish-applet.c:148
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Nelze zobrazit dokument nápovědy „%s“"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish-applet.c:174
+#: applets/clock/clock-utils.c:122 applets/fish/fish-applet.c:174
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Chyba při zobrazování dokumentu nápovědy"
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:203
+#: applets/fish/fish-applet.c:203
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -444,26 +437,26 @@ msgstr ""
"Doporučuje se nepoužívat %s k ničemu, co by\n"
"mohlo tento applet učinit „praktickým“ či užitečným."
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:365 ../applets/fish/fish-applet.c:471
+#: applets/fish/fish-applet.c:365 applets/fish/fish-applet.c:471
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "Ryba %s"
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:369
+#: applets/fish/fish-applet.c:369
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "Ryba %s, soudobá věštkyně"
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:427
+#: applets/fish/fish-applet.c:427
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Nelze nalézt program, který se má spustit"
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:476
+#: applets/fish/fish-applet.c:476
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "Ryba %s říká:"
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:545
+#: applets/fish/fish-applet.c:545
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
@@ -474,16 +467,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Podrobnosti: %s"
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:621
+#: applets/fish/fish-applet.c:621
msgid "_Speak again"
msgstr "Pro_mluvit znovu"
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:693
+#: applets/fish/fish-applet.c:693
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Nastavený příkaz nefunguje a byl nahrazen: %s"
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:722
+#: applets/fish/fish-applet.c:722
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
@@ -494,7 +487,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Podrobnosti: %s"
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:738
+#: applets/fish/fish-applet.c:738
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
@@ -505,146 +498,101 @@ msgstr ""
"\n"
"Podrobnosti: %s"
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:1120
+#: applets/fish/fish-applet.c:1120
msgid "The water needs changing"
msgstr "Je potřeba vyměnit vodu"
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:1122
+#: applets/fish/fish-applet.c:1122
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Mrkněte na dnešní datum!"
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:1216
+#: applets/fish/fish-applet.c:1216
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "Ryba %s, věštkyně"
-#: ../applets/fish/fish-module.c:47
+#: applets/fish/fish-module.c:47
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "Zobrazit plavající rybu nebo jinou animovanou potvoru"
-#: ../applets/fish/fish-module.c:48
+#: applets/fish/fish-module.c:48
msgid "Fish"
msgstr "Ryba"
-#: ../applets/fish/fish-menu.ui.h:1
+#: applets/fish/fish-menu.ui:5
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
+#: applets/fish/fish.ui:22
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Předvolby ryby"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: applets/fish/fish.ui:134
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_Jméno ryby:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
+#: applets/fish/fish.ui:174
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "Příkaz, který spustit _při kliknutí:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
+#: applets/fish/fish.ui:240
msgid "Animation:"
msgstr "Animace:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
+#: applets/fish/fish.ui:277
msgid " "
msgstr " "
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
+#: applets/fish/fish.ui:301
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "Prodleva _mezi políčky:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
+#: applets/fish/fish.ui:332
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
+#: applets/fish/fish.ui:349
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "N_a svislém panelu otočit"
-#: ../applets/notification-area/na-applet.c:155
+#: applets/notification-area/na-applet.c:155
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Oznamovací oblast na panelu"
-#: ../applets/notification-area/na-module.c:46
+#: applets/notification-area/na-module.c:46
msgid "Notification Area"
msgstr "Oznamovací oblast"
-#: ../applets/notification-area/na-module.c:47
+#: applets/notification-area/na-module.c:47
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "Oblast, ve které se objevují oznamovací ikony"
-#: ../applets/status-notifier/sn-module.c:47
+#: applets/status-notifier/sn-module.c:47
msgid "Display all Status Notifier Items"
msgstr "Zobrazí všechny položky z oznamování stavu"
-#: ../applets/status-notifier/sn-module.c:48
+#: applets/status-notifier/sn-module.c:48
msgid "Status Notifier Host"
msgstr "Hostitel oznamování stavu"
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Window Navigation Applet Factory"
-msgstr "Generátor apletu Navigace v oknech"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for the window navigation related applets"
-msgstr "Generátor pro aplety vztahující se k navigaci v oknech"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:181
-msgid "Window Selector"
-msgstr "Výběr oken"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr "Přepnout mezi otevřenými okny pomocí nabídky"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Přepínač pracovních ploch"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
-msgid "Switch between workspaces"
-msgstr "Přepnout mezi pracovními plochami"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
-msgid "Window List"
-msgstr "Seznam oken"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
-msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "Přepnout mezi otevřenými okny pomocí tlačítek"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
-msgid "Show Desktop"
-msgstr "Zobrazit pracovní plochu"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
-msgid "Hide application windows and show the desktop"
-msgstr "Skrýt okna aplikací a zobrazit pracovní plochu"
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:100
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Nelze načíst %s: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:176
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:101
msgid "Icon not found"
msgstr "Ikona nenalezena"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:181
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Skrytá okna obnovíte kliknutím zde."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:183
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Kliknutím zde skryjete všechna okna a zobrazíte pracovní plochu."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:426
-msgid "Show Desktop Button"
-msgstr "Tlačítko Zobrazit pracovní plochu"
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:491
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:210
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
@@ -652,179 +600,216 @@ msgstr ""
"Váš správce oken nepodporuje tlačítko „Zobrazit pracovní plochu“, nebo "
"správce oken neběží."
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:407
+msgid "Show Desktop Button"
+msgstr "Tlačítko Zobrazit pracovní plochu"
+
+#: applets/wncklet/window-list.ui:8
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Předvolby seznamu oken"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
+#: applets/wncklet/window-list.ui:35
msgid "Window List Content"
msgstr "Obsah seznamu oken"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
+#: applets/wncklet/window-list.ui:55
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "Zobrazovat okna z _aktuální pracovní plochy"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
+#: applets/wncklet/window-list.ui:72
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Zobrazovat okna ze _všech pracovních ploch"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
+#: applets/wncklet/window-list.ui:112
msgid "Window Grouping"
msgstr "Seskupování oken"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
+#: applets/wncklet/window-list.ui:132
msgid "_Never group windows"
msgstr "_Nikdy neseskupovat okna"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+#: applets/wncklet/window-list.ui:149
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Seskupovat okna, je-li málo _místa"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+#: applets/wncklet/window-list.ui:166
msgid "_Always group windows"
msgstr "Vždy _seskupovat okna"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
+#: applets/wncklet/window-list.ui:206
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "Obnovování minimalizovaných oken"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
+#: applets/wncklet/window-list.ui:226
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "O_bnovovat na aktuální pracovní plochu"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
+#: applets/wncklet/window-list.ui:243
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Obnovovat na _původní pracovní plochu"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:703
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
+#: applets/wncklet/window-menu.c:170 applets/wncklet/wncklet-module.c:72
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Výběr oken"
+
+#: applets/wncklet/wncklet-module.c:60
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "Zobrazit pracovní plochu"
+
+#: applets/wncklet/wncklet-module.c:61
+msgid "Hide application windows and show the desktop"
+msgstr "Skrýt okna aplikací a zobrazit pracovní plochu"
+
+#: applets/wncklet/wncklet-module.c:66
+msgid "Window List"
+msgstr "Seznam oken"
+
+#: applets/wncklet/wncklet-module.c:67
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr "Přepnout mezi otevřenými okny pomocí tlačítek"
+
+#: applets/wncklet/wncklet-module.c:73
+msgid "Switch between open windows using a menu"
+msgstr "Přepnout mezi otevřenými okny pomocí nabídky"
+
+#: applets/wncklet/wncklet-module.c:78
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Přepínač pracovních ploch"
+
+#: applets/wncklet/wncklet-module.c:79
+msgid "Switch between workspaces"
+msgstr "Přepnout mezi pracovními plochami"
+
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:754
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:145
msgid "rows"
msgstr "řádcích"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:703
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:754
msgid "columns"
msgstr "sloupců"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:22
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Předvolby přepínače pracovních ploch"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:82
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "Zobrazovat jen _aktuální pracovní plochu"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:104
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "Zobrazovat _všechny pracovní plochy v:"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:128
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:228
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:176
msgid "Switcher"
msgstr "Přepínač"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:213
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "Počet _pracovních ploch:"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:252
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "Názvy pra_covních ploch:"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:272
msgid "Workspace Names"
msgstr "Názvy pracovních ploch"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:288
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Z_obrazovat názvy pracovních ploch v přepínači"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:12
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:309
msgid "Workspaces"
msgstr "Pracovní plochy"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:5
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Zobrazovat datum v místní nápovědě"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:6
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr ""
"Je-li zapnuto, zobrazovat datum v místní nápovědě, když je myš nad hodinami."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:10
msgid "Show weather in clock"
msgstr "Zobrazovat v hodinách počasí"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:11
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat ikonu počasí."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:15
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "Zobrazovat v hodinách teplotu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:16
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat teplotu vedle ikony počasí."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:20
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "Zobrazovat v kalendáři čísla týdnů"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:21
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat v kalendáři čísla týdnů."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:25
msgid "Expand list of appointments"
msgstr "Rozbalit seznam událostí"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:26
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
msgstr "Je-li zapnuto, rozbalovat v kalendáři seznam událostí."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:30
msgid "Expand list of birthdays"
msgstr "Rozbalit seznam narozenin"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:31
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
msgstr "Je-li zapnuto, rozbalovat v kalendáři seznam narozenin."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:35
msgid "Expand list of tasks"
msgstr "Rozbalit seznam úkolů"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:36
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
msgstr "Je-li zapnuto, rozbalovat v kalendáři seznam úkolů."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:40
msgid "Expand list of weather information"
msgstr "Rozbalit seznam informací o počasí"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:41
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
msgstr "Je-li zapnuto, rozbalovat v kalendáři seznam informací o počasí."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:45
msgid "Expand list of locations"
msgstr "Rozbalit seznam míst"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:46
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr "Je-li zapnuto, rozbalovat v okně kalendáře seznam míst."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:50
msgid "List of locations"
msgstr "Seznam míst"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:51
msgid ""
"A list of locations to display in the calendar window. Each location is a "
"tuple of display name, METAR code and coordinates."
@@ -832,22 +817,22 @@ msgstr ""
"Seznam míst, který se má zobrazovat v okně kalendáře. Každé místo je trojice "
"skládající se z názvu, kódu METAR a souřadnic."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:5
msgid "The fish's name"
msgstr "Jméno ryby"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:6
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr ""
"Ryba bez jména je pěkně hloupá ryba. Oživte svou rybu tím, že ji pojmenujete."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:10
msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr "Obrázek animace ryby"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:11
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
@@ -855,11 +840,11 @@ msgstr ""
"Tento klíč určuje název souboru obrázku, který bude použit k animaci "
"zobrazované v appletu ryby, relativně k adresáři obrázků."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:15
msgid "Command to execute on click"
msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:16
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
@@ -867,29 +852,29 @@ msgstr ""
"Tento klíč určuje příkaz, se kterým bude učiněn pokus o spuštění po kliknutí "
"na rybu."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:21
msgid "Pause per frame"
msgstr "Prodleva mezi políčky"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:22
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr "Tento klíč určuje počet sekund, po který bude každé políčko zobrazeno."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:26
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Na svislém panelu otočit"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:27
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr ""
"Je-li zapnuto, bude animace ryby na svislých panelech zobrazena s otočením."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:11
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Zobrazovat okna ze všech pracovních ploch"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:12
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
"will only display windows from the current workspace."
@@ -897,11 +882,11 @@ msgstr ""
"Je-li zapnuto, zobrazuje seznam oken okna ze všech pracovních ploch. V "
"opačném případě zobrazuje jen okna z aktuální pracovní plochy."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:16
msgid "When to group windows"
msgstr "Kdy seskupovat okna"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:17
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
@@ -909,12 +894,12 @@ msgstr ""
"Určuje, kdy seskupovat okna jedné aplikace v seznamu oken. Možné hodnoty "
"jsou „never“ (nikdy), „auto“ (automaticky), a „always“ (vždy)."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:21
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr ""
"Při obnovení minimalizovaných oken je přesunout na aktuální pracovní plochu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:22
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
@@ -922,11 +907,11 @@ msgstr ""
"Je-li zapnuto, okno se při zrušení minimalizace přesune na aktuální pracovní "
"plochu. V opačném případě se přepne na pracovní plochu okna."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:5
msgid "Display workspace names"
msgstr "Zobrazovat názvy pracovních ploch"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:6
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
@@ -936,11 +921,11 @@ msgstr ""
"ploch. V opačném případě se zobrazí okna na pracovní ploše. Nastavení je "
"funkční pouze v případě, kdy je správcem oken Metacity."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:10
msgid "Display all workspaces"
msgstr "Zobrazovat všechny pracovní plochy"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:11
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
@@ -948,11 +933,11 @@ msgstr ""
"Je-li zapnuto, zobrazuje přepínač pracovních ploch všechny pracovní plochy, "
"jinak zobrazuje pouze aktuální plochu."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:16
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "Řádky v přepínači pracovních ploch"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:17
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
@@ -962,11 +947,11 @@ msgstr ""
"(ve svislém rozložení) zobrazuje přepínač pracovní plochy. Tento klíč se "
"projeví jen pokud je klíč display_all_workspaces zapnutý."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:20
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Povolit místní nápovědu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:21
msgid ""
"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
@@ -975,11 +960,11 @@ msgstr ""
"Místní nápovědy je možné vypnout pro celé pracovní prostředí pomocí "
"vlastnosti gtk-enable-tooltips v GTK+."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:25
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "Potvrzovat odstranění panelu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:26
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
@@ -987,23 +972,23 @@ msgstr ""
"Je-li zapnuto, je zobrazen dialog žádající o potvrzení, když chce uživatel "
"odstranit panel."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:30
msgid "Icon size in the menus"
msgstr "Velikost ikon v nabídkách"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:34
msgid "Icon size for only Applications item in the Menu Bar applet"
msgstr "Velikost ikon puze pro položky aplikací v apletu Lišta nabídky"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:38
msgid "Which theme variant to use"
msgstr "Která varianta motivu se má použít"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:45
msgid "Panel ID list"
msgstr "Seznam ID panelů"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:46
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
@@ -1011,11 +996,11 @@ msgstr ""
"Seznam ID panelů. Každé ID identifikuje jeden panel nejvyšší úrovně. "
"Nastavení každého takového panelu je uloženo v /apps/panel/toplevels/$(id)."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:50
msgid "Panel object ID list"
msgstr "Seznam ID objektů panelu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:51
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
@@ -1025,11 +1010,11 @@ msgstr ""
"aplet, spouštěč, tlačítko akce nebo nabídku tlačítka/lišty). Nastavení "
"každého takového objektu je uloženo v /apps/panel/objects/$(id)."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:58
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "Úplné zamčení panelu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:59
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
@@ -1039,11 +1024,11 @@ msgstr ""
"applety ale možná bude potřeba zamknout odděleně. Aby mělo toto nastavení "
"vliv, musí být panel restartován."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:63
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "IID appletů, jejichž načítání zakázat"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:64
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
@@ -1056,11 +1041,11 @@ msgstr ""
"do tohoto seznamu. Aby mělo takové nastavení vliv, musí být panel "
"restartován."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:68
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Zakázat vynucení ukončení"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:69
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
@@ -1068,20 +1053,20 @@ msgstr ""
"Je-li zapnuto, panel uživateli nedovolí vynutit ukončení aplikace tím, že "
"odstraní přístup k tlačítku vynuceného ukončení."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:76
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
msgstr "Historie dialogového okna „Spustit aplikaci“"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:77
msgid ""
"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
msgstr "Seznam příkazů použitý dříve v dialogovém okně „Spustit aplikaci“."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:81
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Povolit seznam programů v dialogu „Spustit aplikaci“"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:82
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
@@ -1091,11 +1076,11 @@ msgstr ""
"„Známé aplikace“. Zda seznam je nebo není rozbalen při zobrazení dialogu, to "
"je řízeno nastavením klíče show_program_list."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:86
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Rozbalit seznam programů v dialogu „Spustit aplikaci“"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:23
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:87
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
@@ -1105,22 +1090,22 @@ msgstr ""
"okna „Spustit aplikaci“ rozbalen. Toto nastavení má vliv jen pokud je klíč "
"enable_program_list zapnutý."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:24
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:91
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Povolit automatické doplňování v dialogu „Spustit aplikaci“"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:25
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:92
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
"Je-li zapnuto, je zpřístupněno automatické doplňování v dialogu „Spustit "
"aplikaci“."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml:5
msgid "Launcher location"
msgstr "Umístění spouštěče"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml:6
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
@@ -1128,19 +1113,19 @@ msgstr ""
"Umístění souboru .desktop popisujícího spouštěč. Tento klíč má vliv jen "
"pokud klíč object_type je „launcher-object“."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:5
msgid "Tooltip displayed for menu"
msgstr "Místní nápověda zobrazovaná u nabídky"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:6
msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
msgstr "Text, který se má zobrazit v místní nápovědě této nabídky."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:10
msgid "Icon used for button"
msgstr "Ikona používaná pro tlačítko"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:11
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
"empty, the default icon for the menu will be used."
@@ -1148,11 +1133,11 @@ msgstr ""
"Umístění souboru s obrázkem používaným jako ikona tlačítka objektu. Není-li "
"vyplněno, bude použita výchozí ikona pro nabídku."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:15
msgid "Menu content path"
msgstr "Cesta k obsahu nabídky"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:16
msgid ""
"The path from which the menu contents is constructed. If empty, the menu "
"will be the default applications menu."
@@ -1160,29 +1145,29 @@ msgstr ""
"Cesta, ze které je vytvářen obsah nabídky. Pokud není vyplněno, bude nabídka "
"obsahovat výchozí nabídku aplikací."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:5
msgid "Object IID"
msgstr "IID objektu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:6
msgid ""
"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
"\"."
msgstr "Implementační ID objektu – např. „ClockAppletFactory::ClockApplet“."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:10
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "Panel nejvyšší úrovně, který obsahuje objekt"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:11
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr "Identifikátor panelu nejvyšší úrovně, který obsahuje tento objekt."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:15
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr "Interpretovat pozici relativně ke spodnímu/pravému okraji"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:16
msgid ""
"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
@@ -1190,11 +1175,11 @@ msgstr ""
"Je-li nastaveno na „end“, je umístění objektu interpretováno relativně k "
"pravému okraji panelu (nebo dolnímu, je-li svislý)."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:20
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "Pozice objektu na panelu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:21
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
@@ -1202,11 +1187,11 @@ msgstr ""
"Pozice tohoto objektu panelu. Pozice je určena počtem pixelů od levého "
"okraje panelu (nebo horního, je-li svislý)."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:5
msgid "Name to identify panel"
msgstr "Název, kterým identifikovat panel"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:6
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
@@ -1216,11 +1201,11 @@ msgstr ""
"panelu. Jeho hlavním účelem je sloužit jako nadpis okna panelu, což je "
"užitečné při přepínání mezi panely."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:10
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr "Monitor Xinerama, na kterém se panel zobrazuje"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:11
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
@@ -1228,11 +1213,11 @@ msgstr ""
"V nastavení Xinerama můžete mít panely na každém monitoru. Tento klíč "
"identifikuje aktuální monitor, na kterém je panel zobrazován."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:15
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr "Rozpínat kvůli zabrání celé šířky obrazovky"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:16
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
@@ -1244,11 +1229,11 @@ msgstr ""
"Je-li vypnuto, bude panel jen tak velký, aby se do něj vešly jeho applety, "
"spouštěče a tlačítka."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:20
msgid "Panel orientation"
msgstr "Orientace panelu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:21
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
@@ -1267,11 +1252,11 @@ msgstr ""
"Například na panelu „top“ bude tlačítko otevírat nabídku pod panelem, ale na "
"panelu „bottom“ bude nabídka otevřena nad panelem."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:25
msgid "Panel size"
msgstr "Velikost panelu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:26
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
@@ -1282,11 +1267,11 @@ msgstr ""
"velikost podle velikosti písma a jiných hodnot. Maximální velikost je "
"omezena na jednu čtvrtinu výšky (nebo šířky) obrazovky."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:30
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr "Souřadnice X panelu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:31
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
@@ -1296,11 +1281,11 @@ msgstr ""
"V režimu rozpínání je tento klíč ignorován a panel je umístěn na okraj "
"obrazovky daný klíčem „orientation“."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:35
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "Souřadnice Y panelu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:36
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
@@ -1310,11 +1295,11 @@ msgstr ""
"V režimu rozpínání je tento klíč ignorován a panel je umístěn na okraj "
"obrazovky daný klíčem „orientation“."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:40
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
msgstr "Souřadnice X panelu, začínající od pravého okraje obrazovky"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:41
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
@@ -1329,11 +1314,11 @@ msgstr ""
"význam jen mimo režim rozpínání. V režimu rozpínání je tento klíč ignorován "
"a panel je umístěn na okraj obrazovky daný klíčem „orientation“."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:45
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr "Souřadnice Y panelu, začínající od spodního okraje obrazovky"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:46
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
@@ -1348,11 +1333,11 @@ msgstr ""
"význam jen mimo režim rozpínání. V režimu rozpínání je tento klíč ignorován "
"a panel je umístěn na okraj obrazovky daný klíčem „orientation“."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:50
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr "Vycentrovat panel v ose x"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:51
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
@@ -1364,11 +1349,11 @@ msgstr ""
"pozici – tj. zvětší se na obou stranách. Je-li vypnuto, určují umístění "
"panelu klíče „x“ a „x_right“."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:55
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr "Vycentrovat panel v ose y"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:56
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
@@ -1380,11 +1365,11 @@ msgstr ""
"pozici – tj. zvětší se na obou stranách. Je-li vypnuto, určují umístění "
"panelu klíče „y“ a „y_bottom“."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:60
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "Automaticky skrývat panel do rohu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:61
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
@@ -1394,11 +1379,11 @@ msgstr ""
"opustí oblast panelu. Opětovný přesun kurzoru do tohoto rohu způsobí, že se "
"panel znovu objeví."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:65
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "Povolit tlačítka ke skrývání"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:66
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
@@ -1407,11 +1392,11 @@ msgstr ""
"být použito k přesunu panelu na okraj obrazovky, kdy bude zobrazené jen "
"tlačítko."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:70
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "Povolit šipky na tlačítkách ke skrývání"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:71
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
@@ -1419,11 +1404,11 @@ msgstr ""
"Je-li zapnuto, budou na tlačítkách ke skrývání umístěny šipky. Tento klíč má "
"význam jen pokud je klíč enable_buttons zapnutý."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:76
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "Zpoždění automatického skrytí panelu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:77
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
@@ -1433,11 +1418,11 @@ msgstr ""
"je panel automaticky skryt. Tento klíč má vliv, jen pokud je klíč auto_hide "
"zapnutý."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:82
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "Zpoždění automatického odkrytí panelu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:83
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
@@ -1447,11 +1432,11 @@ msgstr ""
"než je panel automaticky obnoven. Tento klíč má vliv, jen pokud je klíč "
"auto_hide zapnutý."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:88
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "Počet viditelných pixelů skrytého panelu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:89
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
@@ -1459,11 +1444,11 @@ msgstr ""
"Určuje počet viditelných pixelů, když je panel automaticky skryt do rohu. "
"Tento klíč má vliv, jen pokud je klíč auto_hide zapnutý."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:93
msgid "Animation speed"
msgstr "Rychlost animace"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:94
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
@@ -1473,23 +1458,23 @@ msgstr ""
"„medium“ (středně rychle) a „fast“ (rychle). Tento klíč má vliv jen pokud je "
"klíč enable_animations zapnutý."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:103
msgid "Use custom background color"
msgstr "Používat vlastní barvu pozadí"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:108
msgid "Background Color"
msgstr "Barva pozadí"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:113
msgid "Use custom background image"
msgstr "Používat vlastní obrázek na pozadí"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:118
msgid "Background image"
msgstr "Obrázek na pozadí"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:119
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
@@ -1498,11 +1483,11 @@ msgstr ""
"Určuje soubor, který se má používat k obrázku na pozadí. Pokud obrázek "
"obsahuje kanál alfa, bude složen s obrázkem na pozadí pracovní plochy."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:124
msgid "Image options"
msgstr "Volby obrázku"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:125
msgid ""
"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
@@ -1516,72 +1501,72 @@ msgstr ""
"přeškálován (se zachováním poměru stran) na šířku panelu (je-li tento "
"vodorovný). Při „none“ bude obrázek ponechán v původní velikosti."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:130
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "Otočit obrázek na svislých panelech"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:131
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr ""
"Je-li zapnuto, bude obrázek na pozadí otočen, pokud je panel umístěn svisle."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:136
msgid "Use custom text color"
msgstr "Používat vlastní barvu textu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:141
msgid "Text Color"
msgstr "Barva textu"
-#: ../gnome-panel/applet.c:346
+#: gnome-panel/applet.c:346
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../gnome-panel/applet.c:484
-#: ../gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:215
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1200
+#: gnome-panel/applet.c:484
+#: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:199
+#: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
msgid "_Move"
msgstr "_Přesunout"
-#: ../gnome-panel/applet.c:491
-#: ../gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:222
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1200
+#: gnome-panel/applet.c:491
+#: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:206
+#: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Odstranit z panelu"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Vytvořit nový soubor v daném adresáři"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:28
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:28
msgid "[FILE...]"
msgstr "[SOUBOR…]"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:106
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:106
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- Upravit soubory. desktop"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:144
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198 ../gnome-panel/launcher.c:892
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:144
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198 gnome-panel/launcher.c:892
msgid "Create Launcher"
msgstr "Vytvořit spouštěč"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:169
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:192
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:169
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:192
msgid "Directory Properties"
msgstr "Vlastnosti adresáře"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175 ../gnome-panel/launcher.c:732
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175 gnome-panel/launcher.c:732
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Vlastnosti spouštěče"
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:177
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:4 gnome-panel/main.c:177
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:5
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
@@ -1589,145 +1574,148 @@ msgstr ""
"Spouští další aplikace a poskytuje různé nástroje ke správě oken, zobrazuje "
"čas atd."
-#: ../gnome-panel/gp-arrow-button.c:120
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:7
+msgid "gnome-panel"
+msgstr "gnome-panel"
+
+#: gnome-panel/gp-arrow-button.c:120
msgid "Hide Panel"
msgstr "Skrýt panel"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:213
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:213
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Nahoru"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:214
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:214
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Dolů"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:215
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:215
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Doleva"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:216
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:216
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "Doprava"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:1
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:15
msgid "Panel Properties"
msgstr "Vlastnosti panelu"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:2
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:53
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:323
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "Některá z těchto nastavení jsou zamčená"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:3
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:79
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientace:"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:4
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:122
msgid "_Size:"
msgstr "_Velikost:"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:5
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:158
msgid "pixels"
msgstr "pixelů"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:6
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:191
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Různé:"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:7
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:210
msgid "E_xpand"
msgstr "_Rozpínat se"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:8
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:225
msgid "_Autohide"
msgstr "_Automaticky skrývat"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:9
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:240
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "Zobrazovat _tlačítka ke skrývání"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:10
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:255
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "Ši_pky na tlačítkách ke skrývání"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:12
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:355
msgid "Background color:"
msgstr "Barva pozadí:"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:13
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:418
msgid "Background image:"
msgstr "Obrázek na pozadí:"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:14
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:457
msgid "Tile"
msgstr "Dlaždice"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:15
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:472
msgid "Stretch"
msgstr "Roztáhnout"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:16
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:487
msgid "Fit"
msgstr "Vyplnit"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:17
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:509
msgid "Rotate image on vertical panel"
msgstr "Otočit obrázek na svislých panelech"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:18
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:552
msgid "Text color:"
msgstr "Barva textu:"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:19
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:607
msgid "Theme"
msgstr "Motiv"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:136
+#: gnome-panel/launcher.c:136
msgid "Could not show this URL"
msgstr "Toto URL nelze zobrazit"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:137
+#: gnome-panel/launcher.c:137
msgid "No URL was specified."
msgstr "Nebylo zadáno URL."
-#: ../gnome-panel/launcher.c:175 ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
+#: gnome-panel/launcher.c:175 gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
msgid "Could not launch application"
msgstr "Nelze spustit aplikaci"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:219
+#: gnome-panel/launcher.c:219
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "Nelze použít upuštěnou položku"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:417
-#, c-format
+#: gnome-panel/launcher.c:417
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr "Pro soubor desktop spouštěče na panelu nebylo poskytnuto URI\n"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:462
+#: gnome-panel/launcher.c:462
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "Nelze otevřít soubor desktop %s pro spouštěč na panelu %s%s\n"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:797
+#: gnome-panel/launcher.c:797
msgid "_Launch"
msgstr "_Spustit"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:802 ../gnome-panel/panel-action-button.c:172
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:164
+#: gnome-panel/launcher.c:802 gnome-panel/panel-action-button.c:172
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:164
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:833
-#, c-format
+#: gnome-panel/launcher.c:833
msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Není uvedeno umístění spouštěče, spouštěč nelze načíst\n"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:963 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1315
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1349
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1380
+#: gnome-panel/launcher.c:963 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1315
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1349 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1380
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Nelze uložit spouštěč"
@@ -1736,246 +1724,244 @@ msgstr "Nelze uložit spouštěč"
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:807
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:807
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:383
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:383
msgid "Choose an icon"
msgstr "Vyberte ikonu"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:388
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:999
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:388
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:999
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "Nelze spustit „%s“"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "Nelze otevřít umístění „%s“"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:164
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:164
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "Není nainstalována žádná aplikace určená k obsluze složek hledání."
-#: ../gnome-panel/main.c:42
+#: gnome-panel/main.c:42
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Nahradit právě spuštěný panel"
-#: ../gnome-panel/main.c:43
+#: gnome-panel/main.c:43
msgid "Print version"
msgstr "Vypsat verzi"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:162
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:162
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Zamknout obrazovku"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:167
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:167
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Aktivovat šetřič obrazovky"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:347
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:347
msgid "Connect to server"
msgstr "Připojit se k serveru"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:371
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:371
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nelze se připojit k serveru"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:401
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:401
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zamknout obrazovku"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:402
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:402
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Chrání váš počítač před neautorizovaným použitím"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:415
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:415
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásit se"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:416
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:416
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr ""
"Odhlásí se z tohoto sezení, aby bylo možné přihlásit se jako jiný uživatel"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:424
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:424
msgid "Run Application..."
msgstr "Spustit aplikaci…"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:425
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:425
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "Spustí aplikaci zadáním příkazu nebo vybráním ze seznamu"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:433
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:433
msgid "Search for Files..."
msgstr "Hledat soubory…"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:434
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:434
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Hledá dokumenty a složky v tomto počítači podle názvu či obsahu"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:441
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:237
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:441 gnome-panel/panel-force-quit.c:237
msgid "Force Quit"
msgstr "Vynutit ukončení"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:442
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:442
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Vynutí ukončení chybně se chovající aplikace"
#. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:450
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:450
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Připojit se k serveru…"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:451
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:451
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Připojit se ke vzdálenému počítači nebo sdílenému disku"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:458
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:458
msgid "Hibernate"
msgstr "Uspat na disk"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:467
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:467
msgid "Suspend"
msgstr "Uspat do paměti"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:476
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:476
msgid "Hybrid sleep"
msgstr "Uspat hybridně"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:485
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:485
msgid "Restart"
msgstr "Restartovat"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:486
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:486
msgid "Restart the computer"
msgstr "Restartovat počítač"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:494
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:494
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnout"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:495
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:495
msgid "Power off the computer"
msgstr "Vypnout počítač"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:142
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:976
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:142 gnome-panel/panel-menu-button.c:976
msgid "Main Menu"
msgstr "Hlavní nabídka"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:143
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:143
msgid "The main GNOME menu"
msgstr "Hlavní nabídka GNOME"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:151
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:151
msgid "Menu Bar"
msgstr "Lišta nabídky"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:152
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:152
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Vlastní lišta nabídky"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:160
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:160
msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:161
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:161
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Oddělovač na organizaci položek na panelu"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:169
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:169
msgid "User menu"
msgstr "Uživatelská nabídka"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:170
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:170
msgid "Menu to change your settings and log out"
msgstr "Nabídka pro změnu vašeho nastavení a odhlášení"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:218
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:218
msgid "(empty)"
msgstr "(prázdné)"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:417
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:417
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Vlastní spouštěč aplikace"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:418
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:418
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Vytvořit nový spouštěč"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:427
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:427
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Spouštěč aplikace…"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:428
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:428
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Kopírovat spouštěč z nabídky aplikací"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:927
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:927
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Vy_hledat položku, kterou přidat do „%s“:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:931
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:931
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Vy_hledat položku, kterou přidat na panel:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1053
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1053
msgid "_Forward"
msgstr "V_před"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:1
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:16
msgid "Add to Panel"
msgstr "Přidat na panel"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:2
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:38
msgid "Find an item to add to the panel:"
msgstr "Vyhledat položku pro přidání na panel:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:3
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:142
msgid "_Back"
msgstr "Zpě_t"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:770
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:770
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "V panelu došlo k problému při načítání „%s“."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:782
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:782
msgid "OK"
msgstr "Budiž"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:786
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:786
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Chcete tento applet odstranit ze svého nastavení?"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:789
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:789
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_Neodstraňovat"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:790 ../gnome-panel/panel.c:1315
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:790 gnome-panel/panel.c:1315
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstranit"
-#: ../gnome-panel/panel.c:447
+#: gnome-panel/panel.c:447
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Otevřít URL: %s"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel.c:516 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:564
+#: gnome-panel/panel.c:516 gnome-panel/panel-menu-items.c:564
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Otevře „%s“"
@@ -1983,18 +1969,18 @@ msgstr "Otevře „%s“"
#. is_exec?
#. exec
#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:564 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1118
+#: gnome-panel/panel.c:564 gnome-panel/panel-menu-items.c:1118
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otevře osobní složku"
#. is_exec?
#. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:573 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1147
+#: gnome-panel/panel.c:573 gnome-panel/panel-menu-items.c:1147
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:574 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1148
+#: gnome-panel/panel.c:574 gnome-panel/panel-menu-items.c:1148
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
@@ -2003,20 +1989,20 @@ msgstr ""
#. is_exec?
#. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:581 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1157
+#: gnome-panel/panel.c:581 gnome-panel/panel-menu-items.c:1157
msgid "Network"
msgstr "Síť"
#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:582 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1158
+#: gnome-panel/panel.c:582 gnome-panel/panel-menu-items.c:1158
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Procházet poznačená a místní síťová umístění"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1306
+#: gnome-panel/panel.c:1306
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Odstranit tento panel?"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1310
+#: gnome-panel/panel.c:1310
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
@@ -2024,109 +2010,108 @@ msgstr ""
"Když je panel odstraněn, je on a jeho\n"
"nastavení ztraceno."
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:61
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:61
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "Tento panel nelze odstranit"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:62
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:62
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Vždy je nutné mít alespoň jeden panel."
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:155
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:155
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_Přidat na panel…"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:171
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "O_dstranit tento panel"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:183
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:183
msgid "_New Panel"
msgstr "_Nový panel"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:110
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:110
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:112
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:112
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Aplikace v terminálu"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
#. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:600
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:600
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
#. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:607
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:607
msgid "_Name:"
msgstr "Náz_ev:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:632
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:632
msgid "_Browse..."
msgstr "_Procházet…"
#. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:639
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:639
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_mentář:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:646
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:646
msgid "_Revert"
msgstr "V_rátit"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:966
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:966
msgid "Choose an application..."
msgstr "Zvolit aplikaci…"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:970
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:970
msgid "Choose a file..."
msgstr "Zvolit soubor…"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1135
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1144
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1135 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1144
msgid "Comm_and:"
msgstr "Pří_kaz:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153
msgid "_Location:"
msgstr "_Umístění:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1316
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1316
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Název spouštěče není nastaven."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1320
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1320
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Nelze uložit nastavení adresáře"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1321
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1321
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Název adresáře není nastaven."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1337
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1337
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Příkaz spouštěče není nastaven."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1340
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1340
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Umístění spouštěče není nastaveno."
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:75
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:75
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""
"Kliknutím na okno vynutíte ukončení aplikace. Ke zrušení stiskněte <ESC>."
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:220
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:220
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Vynutit ukončení této aplikace?"
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:223
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:223
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
@@ -2134,114 +2119,113 @@ msgstr ""
"Vynutíte-li ukončení aplikace, neuložené změny ve všech otevřených "
"dokumentech mohou být ztraceny."
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:230
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:230
msgid "_Force quit"
msgstr "_Vynutit ukončení"
-#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1105 ../gnome-panel/panel-layout.c:1119
-#, c-format
+#: gnome-panel/panel-layout.c:1105 gnome-panel/panel-layout.c:1119
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
msgstr "Nelze vytvořit počáteční rozložení panelu.\n"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:88
+#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:88
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Umožňuje procházet a spouštět nainstalované aplikace"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
+#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Umožňuje přistupovat k dokumentům, složkám a místům v síti"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:128
+#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:128
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:234 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:575
+#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:234 gnome-panel/panel-menu-button.c:575
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Upravit nabídky"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:410
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:410
msgid "Switch User"
msgstr "Přepnout uživatele"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:540
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:540
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:635
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:635
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "%s nelze prohledat na změny médií"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:677
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:677
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Znovu prohledat %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:714
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:714
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Nelze připojit %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:776
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:776
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Připojit %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:984
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:984
msgid "Removable Media"
msgstr "Výměnná média"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1075
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1075
msgid "Network Places"
msgstr "Místa v síti"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1135
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1135
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovní plocha"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1136
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1136
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Otevře obsah pracovní plochy ve složce"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1444
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1444
msgid "Places"
msgstr "Místa"
-#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:125
+#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:125
msgid "Image widget"
msgstr "Widget s obrázkem"
-#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:126
+#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:126
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Dceřiný widget, který se objeví vedle textu nabídky"
-#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:133
+#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:133
msgid "Always show image"
msgstr "Vždy zobrazovat obrázky"
-#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:134
+#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:134
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Zda mají být obrázky vždy zobrazeny"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:77 ../gnome-panel/panel-recent.c:87
+#: gnome-panel/panel-recent.c:77 gnome-panel/panel-recent.c:87
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "Nelze otevřít nedávno použitý dokument „%s“"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:89
+#: gnome-panel/panel-recent.c:89
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "Při pokusu otevřít „%s“ došlo k neznámé chybě."
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:146
+#: gnome-panel/panel-recent.c:146
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Vymazat seznam nedávných dokumentů?"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:148
+#: gnome-panel/panel-recent.c:148
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
@@ -2251,86 +2235,85 @@ msgstr ""
"• Všechny položky z nabídky Místa → Nedávné dokumenty.\n"
"• Všechny položky ze seznamu nedávných dokumentů ve všech aplikacích."
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:154
+#: gnome-panel/panel-recent.c:154
msgid "C_lear"
msgstr "_Vymazat"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:160
+#: gnome-panel/panel-recent.c:160
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Vymazat nedávné dokumenty"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:195
+#: gnome-panel/panel-recent.c:195
msgid "Recent Documents"
msgstr "Nedávné dokumenty"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:233
+#: gnome-panel/panel-recent.c:233
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr "Vymazat nedávné dokumenty…"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
+#: gnome-panel/panel-recent.c:235
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Vymaže všechny položky ze seznamu nedávných dokumentů"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:427
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:427
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr "Nelze najít terminál; použije se xterm, ikdyž nemusí fungovat"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:491
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:491
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Nelze spustit příkaz „%s“"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:547
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:547
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Nelze převést „%s“ z UTF-8"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1290
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1290
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Vybrat soubor, který připojit k příkazu…"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1673
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1673 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:194
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Vyberte aplikaci k zobrazení jejího popisu."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1711
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1711
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Bude spuštěn příkaz: „%s“"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1744
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1744
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Seznam URI upuštěný na dialog spuštění měl chybný formát (%d) nebo délku "
"(%d)\n"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:8
msgid "Run Application"
msgstr "Spustit aplikaci"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:45
msgid "Command icon"
msgstr "Ikona příkazu"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:46
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "Ikona programu, který se má spustit."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:89
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Spustit v _terminálu"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:98
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr "Vyberte prosím toto pole ke spuštění příkazu v okně terminálu."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:110
msgid "Run with _file..."
msgstr "Spustit se sou_borem…"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:117
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
@@ -2338,19 +2321,19 @@ msgstr ""
"Kliknutím na toto tlačítko je možné procházet soubory a vybrat ten, jehož "
"název bude připojen k řetězci příkazu."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:176
msgid "List of known applications"
msgstr "Seznam známých aplikací"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:212
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "Zobrazit seznam známých _aplikací"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:251
msgid "_Run"
msgstr "_Spustit"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:13
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:260
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
@@ -2360,90 +2343,90 @@ msgstr ""
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1511
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1511
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Rozpínací hranový panel nahoře"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1512
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1512
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Panel nahoře uprostřed"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1513
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1513
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Plovoucí panel nahoře"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1514
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1514
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Hranový panel nahoře"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1518
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1518
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Rozpínací hranový panel dole"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1519
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1519
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Panel dole uprostřed"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1520
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1520
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Plovoucí panel dole"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1521
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1521
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Hranový panel dole"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1525
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1525
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Rozpínací hranový panel vlevo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1526
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1526
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Panel vlevo uprostřed"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1527
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1527
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Plovoucí panel vlevo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1528
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1528
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Hranový panel vlevo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1532
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1532
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Rozpínací hranový panel vpravo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1533
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1533
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Panel vpravo uprostřed"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1534
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1534
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Plovoucí panel vpravo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1535
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1535
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Hranový panel vpravo"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
+#: gnome-panel/panel-util.c:314
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ikona „%s“ nenalezena"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:557
+#: gnome-panel/panel-util.c:557
msgid "file"
msgstr "soubor"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:732
+#: gnome-panel/panel-util.c:732
msgid "Home Folder"
msgstr "Domovská složka"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:744
+#: gnome-panel/panel-util.c:744
msgid "File System"
msgstr "Systém souborů"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:917
+#: gnome-panel/panel-util.c:917
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
@@ -2452,8 +2435,13 @@ msgstr "Hledat"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:963
+#: gnome-panel/panel-util.c:963
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
+#~ msgid "Window Navigation Applet Factory"
+#~ msgstr "Generátor apletu Navigace v oknech"
+
+#~ msgid "Factory for the window navigation related applets"
+#~ msgstr "Generátor pro aplety vztahující se k navigaci v oknech"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]