[chronojump] Updated Czeach translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Czeach translation
- Date: Thu, 10 Nov 2016 11:48:09 +0000 (UTC)
commit c57654e1b0e5e149a412d887a2b6becaad373a47
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Thu Nov 10 12:47:54 2016 +0100
Updated Czeach translation
po/cs.po | 150 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 77 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 8032cf5..85ee836 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-29 23:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-01 09:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-09 18:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-10 12:29+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Hlavní nabídka"
#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:9
#: ../glade/preferences_win.glade.h:29 ../glade/report_window.glade.h:10
#: ../glade/session_upload.glade.h:2 ../src/exportSession.cs:412
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4090 ../src/gui/jump.cs:1737
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4120 ../src/gui/jump.cs:1737
#: ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1842
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Ostatní testy"
msgid "Auto-detect hardware"
msgstr "Automatické vyhledání hardwaru"
-#: ../glade/app1.glade.h:57 ../src/gui/chronojump.cs:6727
+#: ../glade/app1.glade.h:57 ../src/gui/chronojump.cs:6757
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
@@ -306,11 +306,11 @@ msgstr "Aktivní"
msgid "default"
msgstr "výchozí"
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/gui/chronojump.cs:6729
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/gui/chronojump.cs:6759
msgid "Active, discarding first port"
msgstr "Aktivní, s vynecháním prvního portu"
-#: ../glade/app1.glade.h:60 ../src/gui/chronojump.cs:6731
+#: ../glade/app1.glade.h:60 ../src/gui/chronojump.cs:6761
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivní"
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Doby reakce"
#: ../glade/app1.glade.h:78 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:14
#: ../glade/report_window.glade.h:16 ../glade/session_upload.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4643
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4673
#: ../src/gui/person.cs:2387 ../src/gui/session.cs:767 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulzy"
@@ -653,19 +653,19 @@ msgstr "strana 4"
msgid "Lights"
msgstr "Světla"
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../src/gui/chronojump.cs:4483
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../src/gui/chronojump.cs:4513
msgid "red"
msgstr "červené"
-#: ../glade/app1.glade.h:141 ../src/gui/chronojump.cs:4487
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../src/gui/chronojump.cs:4517
msgid "yellow"
msgstr "žluté"
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4491
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4521
msgid "green"
msgstr "zelené"
-#: ../glade/app1.glade.h:143 ../src/gui/chronojump.cs:4495
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../src/gui/chronojump.cs:4525
msgid "buzzer"
msgstr "bzučák"
@@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "strana 7"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "nebo zmáčkněte „mezerník“"
-#: ../glade/app1.glade.h:162 ../src/gui/chronojump.cs:6299
+#: ../glade/app1.glade.h:162 ../src/gui/chronojump.cs:6329
msgid "Execute test"
msgstr "Vykonat test"
@@ -761,8 +761,8 @@ msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
msgid "Cancel test"
msgstr "Zrušit test"
-#: ../glade/app1.glade.h:165 ../src/gui/chronojump.cs:3918
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4219 ../src/gui/chronojump.cs:4465
+#: ../glade/app1.glade.h:165 ../src/gui/chronojump.cs:3948
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4249 ../src/gui/chronojump.cs:4495
#: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:89 ../src/gui/run.cs:1000
msgid "Phases"
msgstr "Fáze"
@@ -4001,7 +4001,7 @@ msgstr "Aktuální série cvičení bude upravena. Data z:"
#: ../src/chronojumpImporter.cs:93
#, csharp-format
-msgid "Will be imported in the current sesssion"
+msgid "Will be imported in the current session"
msgstr "Bude naimportováno v aktuální sérii cvičení"
#: ../src/chronojumpImporter.cs:94
@@ -4027,6 +4027,10 @@ msgstr ""
msgid "Data merged into the open session."
msgstr "Data byla sloučena do otevřené série cvičení"
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:115
+msgid "Chronojump importer"
+msgstr "Import do ChronoJump"
+
#: ../src/chronojumpImporter.cs:146
msgid ""
"Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
@@ -5156,7 +5160,7 @@ msgstr "Průměrná rychlost"
msgid "Distance interval"
msgstr "Intervalová vzdálenost"
-#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4345
+#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4375
#: ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/run.cs:1474 ../src/gui/run.cs:1526
msgid "Tracks"
msgstr "Dráhy"
@@ -5329,23 +5333,23 @@ msgstr ""
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Série cvičení byla vytvořena, nyní přidejte nebo načtěte osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2408
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2410
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Opravdu chcete smazat současnou sérii cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2408
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2410
msgid "and all the session tests?"
msgstr "a všechny testy série cvičení?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2415
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2421
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Smazána série cvičení a všechny její testy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2425
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2448
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "Data ze snímače nebudou exportována."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2640
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2663
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5356,32 +5360,32 @@ msgstr ""
"(Její osobní údaje a její testy v ostatních sériích cvičení zůstanou "
"zachovány)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2641
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2664
msgid "Current Person: "
msgstr "Současná osoba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2648
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2671
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2889
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2912
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Bohužel, ale není nainstalován software R."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2890 ../src/gui/encoder.cs:5423
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2913 ../src/gui/encoder.cs:5423
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Nainstalujte je prosím odtud:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3421
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3448
msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
msgstr "Pro úplné zrušení se prosím dotkněte kontaktu plošiny."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3422 ../src/gui/chronojump.cs:3526
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3449 ../src/gui/chronojump.cs:3553
msgid "Then press Accept"
msgstr "Následně zmáčkněte Příjmout"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3470
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3497
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5392,11 +5396,11 @@ msgstr ""
"Chronopic [{0}].\n"
"Potom zmáčkněte tlačítko\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3525
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3552
msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
msgstr "Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny ."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3599
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3626
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5404,172 +5408,172 @@ msgstr ""
"Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny na zařízení(ch) "
"Chronopic [{0}]."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3600
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3627
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3758
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3788
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Bohužel, testy RSA nemohou být simulovány."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3989 ../src/gui/chronojump.cs:4143
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4272 ../src/gui/chronojump.cs:4399
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4585 ../src/gui/chronojump.cs:4704
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4019 ../src/gui/chronojump.cs:4173
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4302 ../src/gui/chronojump.cs:4429
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4615 ../src/gui/chronojump.cs:4734
#: ../src/gui/encoder.cs:1983 ../src/gui/person.cs:1889
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5126
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5156
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5395 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5425 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Přehrává se video"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5566 ../src/gui/chronojump.cs:5582
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5596 ../src/gui/chronojump.cs:5612
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Chcete smazat tento skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5583
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5613
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5656 ../src/gui/chronojump.cs:5673
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5686 ../src/gui/chronojump.cs:5703
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Chcete smazat tento běh?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5674
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5704
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Upozornění: Smazáním intervalových meziběhů se smaže celý běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5812
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5842
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Chcete smazat tento test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5869
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5899
msgid "Added simple jump."
msgstr "Přidán jednoduchý skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5875
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5905
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Přidán reakční skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5905
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5935
msgid "Added simple run."
msgstr "Přidán jednoduchý běh"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5911
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5941
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Přidán intervalový běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6292
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6322
msgid "Accelerators help"
msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6294
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6324
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6295
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6325
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Na kartě spouštění testu:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6296
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6326
msgid "Edit selected person"
msgstr "Upravit vybranou osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6297
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6327
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "ŠIPKA NAHORU"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6297
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6327
msgid "Select previous person"
msgstr "Vybrat předchozí osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6298
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6328
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6298
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6328
msgid "Select next person"
msgstr "Vybrat následující osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6300
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6330
msgid "Play video of this test"
msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6300 ../src/gui/chronojump.cs:6304
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6307
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6330 ../src/gui/chronojump.cs:6334
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6337
msgid "(if available)"
msgstr "(je-li k dispozici)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6301
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6331
msgid "Delete this test"
msgstr "Smazat tento test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6302
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6332
msgid "On results tab:"
msgstr "Na kartě s výsledky:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6303
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6333
msgid "Zoom change"
msgstr "Změnit přiblížení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6304
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6334
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6305
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6335
msgid "Edit selected test"
msgstr "Upravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6306
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6336
msgid "Delete selected test"
msgstr "Smazat vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6307
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6337
msgid "Repair selected test"
msgstr "Opravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6397
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6427
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6724
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6754
msgid "Help on auto-detect"
msgstr "Nápověda k autodetekci"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6726
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6756
msgid "Modes:"
msgstr "Režimy:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6728
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6758
msgid "Auto-detection on hardware is active."
msgstr "Automatické vyhledání hardwaru je aktivní."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6728
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6758
msgid "Default mode"
msgstr "Výchozí režim"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6730
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6760
msgid "Use this option on computers where first port fails."
msgstr "Použijte tuto volbu u počítačů, kde první port selhal."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6732
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6762
msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
msgstr "Automatické vyhledání hardwaru je neaktivní."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6732
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6762
msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
msgstr "Použijte, když máte problém se spuštěním nebo snímáním."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6986
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7030
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Provedeno pro testovací účely. ChronoJump bude nestandardně ukončen."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]