[gnome-system-log] Update Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-log] Update Friulian translation
- Date: Mon, 14 Nov 2016 21:54:16 +0000 (UTC)
commit dc1512a0c290b8a9b152eeabad297e314057d0d4
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Mon Nov 14 21:54:09 2016 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 282 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 178 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 6cf317d..29391e9 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,53 +8,77 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-log gnome-3-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"system-log&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-19 10:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-05 10:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-14 22:50+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
-#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 ../src/logview-app.c:304
-#: ../src/logview-window.c:1179
+#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.h:1 ../src/logview-app.c:305
+#: ../src/logview-window.c:1246
msgid "System Log"
-msgstr "Çoc di sisteme"
+msgstr "Regjistri di sisteme"
-#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.h:2
msgid "View or monitor system log files"
-msgstr "Viôt o controle i file dal çoc di sisteme"
+msgstr "Viôt o controle i file dal regjistri di sisteme"
-#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.h:3
msgid "logs;debug;error;"
+msgstr "regjistris;debug;erôr;"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Visualizadôr di regjistri"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.appdata.xml.in.h:2
+msgid "System log viewer for GNOME"
+msgstr "Visualizadôr dal regjistri di sisteme par GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME System Log viewer is a graphical user interface to view and monitor "
+"system log files."
+msgstr ""
+"Visualizadôr di regjistri di sisteme GNOME al è une interface utent grafiche "
+"par viodi e monitorâ i file di regjistri dal sisteme."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"This program displays system log files in a friendly way and allows one to "
+"filter or search expressions in them."
msgstr ""
+"Chest program al mostre i file di regjistri di sisteme in maniere facile e "
+"al permet, simpri tai regjistris, di filtrâ o cirî espressions."
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1
msgid "Log file to open up on startup"
-msgstr "Il file di çoc di vierzi ae partence"
+msgstr "Il file di regjistri di vierzi ae partence"
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
msgstr ""
-"Specifiche il file di çoc mostrât ae partence. Il predefinît al è o /var/adm/"
-"messages o /var/log/messages, al dipent dal to sisteme operatîf."
+"Specifiche il file di regjistri mostrât ae partence. Il predefinît al è o /"
+"var/adm/messages o /var/log/messages, al dipent dal to sisteme operatîf."
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3
msgid "Size of the font used to display the log"
-msgstr "Dimension dai font doprâts par mostrâ il çoc"
+msgstr "Dimension dai caratars doprâts par mostrâ il regjistri"
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
msgstr ""
-"Specifiche la dimension de largjece fisse dal font doprade par mostrâ il çoc "
-"in tal visôr da l'arbul principâl. Il predefinît al è l'istès di chel "
-"predefinît tal terminâl."
+"Specifiche la dimension dal caratar, a largjece fisse, doprade par mostrâ il "
+"regjistri intal visôr dal arbul principâl. Il predefinît al è il stes di "
+"chel predefinît tal terminâl."
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5
msgid "Height of the main window in pixels"
@@ -62,7 +86,8 @@ msgstr "Altece dal barcon principâl in pixel"
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "Specifiche l'altece in pixel dal barcon principâl dal visôr di çoc."
+msgstr ""
+"Specifiche la altece in pixel dal barcon principâl dal visôr di regjistri."
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7
msgid "Width of the main window in pixels"
@@ -70,27 +95,28 @@ msgstr "Largjece in pixel dal barcon principâl"
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
-msgstr "Specifiche la largjece in pixel dal barcon principâl dal visôr dal çoc"
+msgstr ""
+"Specifiche la largjece in pixel dal barcon principâl dal visôr dal regjistri."
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9
msgid "Log files to open up on startup"
-msgstr "I file dal çoc di vierzi ae partence"
+msgstr "I file dal regjistri di vierzi ae partence"
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
msgstr ""
-"Specifiche une liste di file dal çoc di vierzi ae partence. Une liste di "
-"default a je stade creade leint /etc/syslog.conf."
+"Specifiche une liste di file dal regjistri di vierzi ae partence. Une liste "
+"predefinide e je stade creade leint /etc/syslog.conf."
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of saved filters"
-msgstr "Liste dai filtros salvâts"
+msgstr "Liste dai filtris salvâts"
#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12
msgid "List of saved regexp filters"
-msgstr "Liste dai filtros regexp salvâts"
+msgstr "Liste dai filtris regexp salvâts"
#: ../src/logview-about.h:49
msgid ""
@@ -99,9 +125,9 @@ msgid ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"Chest program al è software libar; tu puedis redistribuilu e/o modificalu "
-"secont i termins de GNU General Public License come publicât dae Free "
-"Software Foundation; sia la version 2 de licenze, o (a to plasê) qualsiasi "
+"Chest program al è software libar; tu puedis redistribuîlu e/o modificâlu "
+"secont i tiermins de GNU General Public License come publicât de Free "
+"Software Foundation; sedi la version 2 de licenze, o (a to plasê) cualsisei "
"version sucessive."
#: ../src/logview-about.h:53
@@ -111,7 +137,7 @@ msgid ""
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
-"Chest program al è distribuît in te sperance che al sedi util, ma CENCE "
+"Chest program al è distribuît inte sperance che al sedi util, ma CENCE "
"NISSUNE GARANZIE; cence ancje une implicite garanzie di CUMIERÇBILITÂT o "
"IDONEITÂT A UNE PARTICOLÂR FINALITÂT. Viôt la GNU General Public License par "
"vê plui detais."
@@ -123,7 +149,7 @@ msgid ""
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""
"Tu varessis di vê ricevût un copie de licenze GNU General Public License "
-"insieme a chest program; se no, scrîf ae Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"adun cun chest program; se no, scrîf ae Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#. translator credits
@@ -131,16 +157,36 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
-#: ../src/logview-app.c:287
+#: ../src/logview-app.c:288
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Al è stât gjenerât un erôr intant che a si mostrave il jutori: %s"
+msgstr "Al è stât gjenerât un erôr intant che si mostrave il jutori: %s"
-#: ../src/logview-app.c:309
+#: ../src/logview-app.c:310 ../src/logview-app.c:396
msgid "A system log viewer for GNOME."
-msgstr "Un visôr dal çoc di sisteme par GNOME."
+msgstr "Un visôr dal regjistri di sisteme par GNOME."
+
+#: ../src/logview-app.c:389
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Mostre la version dal program."
-#: ../src/logview-app.c:440
+#: ../src/logview-app.c:390
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
+
+#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
+#. * command line
+#: ../src/logview-app.c:406
+msgid "Could not parse arguments"
+msgstr "Impussibil analizâ i argoments"
+
+#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
+#. * command line
+#: ../src/logview-app.c:423
+msgid "Could not register the application"
+msgstr "Impussibil regjistrâ la aplicazion"
+
+#: ../src/logview-app.c:531
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr "Impussibil vierzi il file %s"
@@ -150,16 +196,16 @@ msgid "Auto Scroll"
msgstr "Auto scoriment"
#: ../src/logview-app-menu.ui.h:2
-msgid "About System Log"
-msgstr "Informazions su Çoc di Sisteme"
-
-#: ../src/logview-app-menu.ui.h:3
msgid "Help"
msgstr "Jutori"
+#: ../src/logview-app-menu.ui.h:3
+msgid "About"
+msgstr "Informazions"
+
#: ../src/logview-app-menu.ui.h:4
msgid "Quit"
-msgstr "Siere"
+msgstr "Jes"
#: ../src/logview-filter-manager.c:92
msgid "Filter name is empty!"
@@ -167,20 +213,20 @@ msgstr "Il non dal filtri al è vueit!"
#: ../src/logview-filter-manager.c:105
msgid "Filter name may not contain the ':' character"
-msgstr "Il non dal filtri nol vares di contignî il caratar ':' "
+msgstr "Il non dal filtri nol varès di contignî il caratar ':'"
#: ../src/logview-filter-manager.c:128
msgid "Regular expression is empty!"
-msgstr "L'espression regolâr a je vueide!"
+msgstr "La espression regolâr e je vueide!"
#: ../src/logview-filter-manager.c:144
#, c-format
msgid "Regular expression is invalid: %s"
-msgstr "L'espression regolâr a no je valide: %s"
+msgstr "La espression regolâr no je valide: %s"
#: ../src/logview-filter-manager.c:238
msgid "Please specify either foreground or background color!"
-msgstr "Par plasê specifiche un colôr o par il prin plan o par il sfont "
+msgstr "Par plasê specifiche un colôr o par il prin plan o par il sfont"
#: ../src/logview-filter-manager.c:292
msgid "Edit filter"
@@ -190,9 +236,25 @@ msgstr "Modifiche il filtri"
msgid "Add new filter"
msgstr "Zonte un gnûf filtri"
-#: ../src/logview-filter-manager.c:506 ../src/logview-gear-menu.ui.h:8
+#: ../src/logview-filter-manager.c:467 ../src/logview-window.c:1276
+msgid "_Close"
+msgstr "_Siere"
+
+#: ../src/logview-filter-manager.c:501
+msgid "_Add"
+msgstr "_Zonte"
+
+#: ../src/logview-filter-manager.c:502
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Proprietâts"
+
+#: ../src/logview-filter-manager.c:503
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Gjave"
+
+#: ../src/logview-filter-manager.c:506 ../src/logview-window.ui.h:8
msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
+msgstr "Filtris"
#: ../src/logview-filter.ui.h:1
msgid "_Name:"
@@ -208,7 +270,7 @@ msgstr "Met in lûs"
#: ../src/logview-filter.ui.h:4
msgid "Hide"
-msgstr "Nascuint"
+msgstr "Plate"
#: ../src/logview-filter.ui.h:5
msgid "Foreground:"
@@ -222,69 +284,34 @@ msgstr "Sfont:"
msgid "Effect:"
msgstr "Efiet:"
-#: ../src/logview-gear-menu.ui.h:1
-msgid "Open..."
-msgstr "Vierç..."
-
-#: ../src/logview-gear-menu.ui.h:2
-msgid "Close"
-msgstr "Siere"
-
-#: ../src/logview-gear-menu.ui.h:3
-msgid "Copy"
-msgstr "Copìe"
-
-#: ../src/logview-gear-menu.ui.h:4
-msgid "Select All"
-msgstr "Selezione Dut"
-
-#: ../src/logview-gear-menu.ui.h:5
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Aumente Ingrandiment"
-
-#: ../src/logview-gear-menu.ui.h:6
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Diminuìs Ingrandiment"
-
-#: ../src/logview-gear-menu.ui.h:7
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Dimension Normâl"
-
-#: ../src/logview-gear-menu.ui.h:9
-msgid "Show Matches Only"
-msgstr "Mostre nome corispondencis"
-
-#: ../src/logview-gear-menu.ui.h:10
-msgid "Manage Filters..."
-msgstr "Ministre i filtros..."
-
-#: ../src/logview-findbar.c:163
+#: ../src/logview-findbar.c:152
msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Cjate une precedent ocorince de stringhe di ricerche"
+msgstr "Cjate une precedente ocorince de stringhe di ricercje"
-#: ../src/logview-findbar.c:172
+#: ../src/logview-findbar.c:162
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Cjate une prossime ocorince de stringhe di ricerche"
-#: ../src/logview-log.c:593
+#: ../src/logview-log.c:596
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
msgstr ""
-"Erôr intant che a si decomprimeve il çoc GZippât. Il file al podares sedi "
-"corot."
+"Erôr intant che si decomprimeve il regjistri GZippât. Il file al podarès "
+"jessi ruvinât."
-#: ../src/logview-log.c:640
+#: ../src/logview-log.c:643
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
msgstr "No tu âs vonde permès par lei il file."
-#: ../src/logview-log.c:655
+#: ../src/logview-log.c:658
msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
-msgstr "Il file a nol è un file regolâr o a nol è un file di test."
+msgstr "Il file nol è un file regolâr o nol è un file di test."
-#: ../src/logview-log.c:737
+#: ../src/logview-log.c:740
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
-msgstr "Cheste version di Çoc di Sisteme a no suppuarte i çocs GZippâts."
+msgstr ""
+"Cheste version di Regjistri di Sisteme no supuarte i regjistris GZippâts."
-#: ../src/logview-loglist.c:315
+#: ../src/logview-loglist.c:316
msgid "Loading..."
msgstr "Cjariament..."
@@ -296,7 +323,7 @@ msgstr "vuê"
msgid "yesterday"
msgstr "îr"
-#: ../src/logview-window.c:178 ../src/logview-window.c:354
+#: ../src/logview-window.c:178 ../src/logview-window.c:374
#, c-format
msgid "Search in \"%s\""
msgstr "Cîr in \"%s\""
@@ -304,27 +331,74 @@ msgstr "Cîr in \"%s\""
#. translators: this is part of a label composed with
#. * a date string, for example "updated today 23:54"
#.
-#: ../src/logview-window.c:203
+#: ../src/logview-window.c:198
msgid "updated"
-msgstr "atualize"
+msgstr "inzornât"
-#: ../src/logview-window.c:322
+#: ../src/logview-window.c:342
msgid "Wrapped"
msgstr "Invuluçât"
-#: ../src/logview-window.c:337
+#: ../src/logview-window.c:357
msgid "No matches found"
msgstr "Nissun risultât cjatât"
-#: ../src/logview-window.c:686
+#: ../src/logview-window.c:737
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
-msgstr "No puès lei da \"%s\""
+msgstr "No pues lei di \"%s\""
-#: ../src/logview-window.c:1074
+#: ../src/logview-window.c:1137
msgid "Open Log"
-msgstr "Vierç il çoc"
+msgstr "Vierç il regjistri"
-#: ../src/logview-window.c:1362
+#: ../src/logview-window.c:1140
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anule"
+
+#: ../src/logview-window.c:1141
+msgid "_Open"
+msgstr "_Vierç"
+
+#: ../src/logview-window.c:1370
msgid "Could not open the following files:"
-msgstr "No puès vierzi chescj files:"
+msgstr "No pues vierzi chescj file:"
+
+#: ../src/logview-window.ui.h:1
+msgid "Open..."
+msgstr "Vierç..."
+
+#: ../src/logview-window.ui.h:2
+msgid "Close"
+msgstr "Siere"
+
+#: ../src/logview-window.ui.h:3
+msgid "Copy"
+msgstr "Copie"
+
+#: ../src/logview-window.ui.h:4
+msgid "Select All"
+msgstr "Selezione Dut"
+
+#: ../src/logview-window.ui.h:5
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Aumente Ingrandiment"
+
+#: ../src/logview-window.ui.h:6
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Diminuìs Ingrandiment"
+
+#: ../src/logview-window.ui.h:7
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Dimension Normâl"
+
+#: ../src/logview-window.ui.h:9
+msgid "Show Matches Only"
+msgstr "Mostre nome corispondencis"
+
+#: ../src/logview-window.ui.h:10
+msgid "Manage Filters..."
+msgstr "Ministre i filtris..."
+
+#~ msgid "About System Log"
+#~ msgstr "Informazions su Çoc di Sisteme"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]