[evolution] Update Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Update Friulian translation
- Date: Wed, 16 Nov 2016 15:28:16 +0000 (UTC)
commit 741da61b986615c630a0fa0dada5272821f35e64
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Wed Nov 16 15:28:07 2016 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 64 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 33 insertions(+), 31 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index e3c884c..2735a54 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-10 17:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-16 14:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-16 16:26+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -13796,24 +13796,24 @@ msgstr "_Cîr:"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931
msgid "Any Category"
-msgstr ""
+msgstr "Cualsisei categorie"
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:365
msgid "Co_ntacts"
-msgstr ""
+msgstr "Co_ntats"
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:442
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Cîr"
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
msgid "Address Book"
-msgstr ""
+msgstr "Rubriche"
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:573
msgid "Select Contacts from Address Book"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione contats de rubriche"
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3187
@@ -13825,117 +13825,119 @@ msgstr ""
#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3203
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cop_ie %s"
#. Cut Contact Item
#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3214
#, c-format
msgid "C_ut %s"
-msgstr ""
+msgstr "T_aie %s"
#. Edit Contact item
#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3232
#, c-format
msgid "_Edit %s"
-msgstr ""
+msgstr "_Modifiche %s"
#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:585
#, c-format
msgid "_Delete %s"
-msgstr ""
+msgstr "E_limine %s"
#: ../src/e-util/e-online-button.c:30
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
msgstr ""
+"Evolution cumò al è in rêt. Fâs clic su chest boton par lavorâ fûr rêt."
#: ../src/e-util/e-online-button.c:33
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
msgstr ""
+"Evolution cumò al è fûr rêt. Fâs clic su chest boton par lavorâ in rêt."
#: ../src/e-util/e-online-button.c:36
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Evolution al è fûr rêt parcè che la rêt no je disponibile."
#: ../src/e-util/e-passwords.c:125
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
-msgstr ""
+msgstr "No si pues doprâ la clâf dal puarteclâfs: nissun utent o non host"
#: ../src/e-util/e-passwords.c:445
msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr ""
+msgstr "Il tast BlocMaiusc al è atîf."
#: ../src/e-util/e-passwords.c:576
msgid "_Remember this passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "_Visiti cheste passphrase"
#: ../src/e-util/e-passwords.c:577
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
-msgstr ""
+msgstr "_Visiti cheste passphrase pal rest de session"
#: ../src/e-util/e-passwords.c:582
msgid "_Remember this password"
-msgstr ""
+msgstr "_Visiti cheste password"
#: ../src/e-util/e-passwords.c:583
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
-msgstr ""
+msgstr "_Visiti cheste password pal rest de session"
#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:319
msgid "Evolution Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencis di Evolution"
#: ../src/e-util/e-print.c:158
msgid "An error occurred while printing"
-msgstr ""
+msgstr "Si è presentât un erôr tal stampâ"
#: ../src/e-util/e-print.c:165
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
-msgstr ""
+msgstr "Il sisteme di stampe al à segnalât i detais sul erôr chi daurman:"
#: ../src/e-util/e-print.c:171
msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr ""
+msgstr "Il sisteme di stampe nol à segnalât nissun detai adizionâl sul erôr."
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:326
msgid "_Method:"
-msgstr ""
+msgstr "_Metodi:"
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:348
msgid "Defer to Desktop Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Rimande a impostazions dal scritori"
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:352
msgid "_Open Desktop Settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Vierç impostazions dal scritori"
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:378
msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuâl"
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:397
msgid "_HTTP Proxy:"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy _HTTP:"
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:428
msgid "H_TTPS Proxy:"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy H_TTPS:"
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:459
msgid "_Socks Proxy:"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy _Socks:"
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:490
msgid "_Ignore Hosts:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ignore Host:"
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:516
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automatic"
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:535
msgid "Configuration _URL:"
-msgstr ""
+msgstr "_URL di configurazion:"
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:561
msgid "No proxy"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]