[damned-lies] Updated Serbian translation



commit 5af74b9de08d73cfb6cbcd0a13aeaa337e3c3230
Author: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>
Date:   Fri Nov 18 08:17:40 2016 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  721 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 po/sr latin po |  721 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 2 files changed, 874 insertions(+), 568 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 21063b3..010e320 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,19 +10,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Проклете лажи\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-06 20:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-11 08:07+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-17 00:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-30 10:02+0100\n"
+"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
 "Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 
-#: common/views.py:46
+#: common/views.py:47
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Данило Шеган <danilo prevod org>\n"
@@ -32,15 +33,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик"
 
-#: common/views.py:73
+#: common/views.py:74
 msgid "You have been logged out."
 msgstr "Одјављени сте."
 
-#: common/views.py:82
+#: common/views.py:83
 msgid "You have been successfully logged in."
 msgstr "Успешно сте пријављени."
 
-#: common/views.py:84
+#: common/views.py:85
 #, python-format
 msgid ""
 "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -49,19 +50,21 @@ msgstr ""
 "Још увек се нисте прикључили ни једном преводилачком тиму. Можете то да "
 "учините из <a href=\"%(url)s\">вашег профила</a>."
 
-#: common/views.py:90
-msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
+#: common/views.py:91
+#, fuzzy
+#| msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
+msgid "We’re sorry, but your account has been disabled."
 msgstr "Жао нам је, али ваш налог је искључен."
 
-#: common/views.py:92
+#: common/views.py:93
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
 msgstr "Није успела пријава. Проверите корисничко име и лозинку."
 
-#: common/views.py:127
+#: common/views.py:128
 msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
 msgstr "Извините, кључ који сте доставили није исправан."
 
-#: common/views.py:129
+#: common/views.py:130
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "Ваш налог је сада активан."
 
@@ -74,9 +77,13 @@ msgid "Kurdish"
 msgstr "курдски"
 
 #: damnedlies/settings.py:81
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
+#| "module's web page to see where to send translations."
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
-"module's web page to see where to send translations."
+"module’s web page to see where to send translations."
 msgstr ""
 "Овај програм није део Гномове гит ризнице. Погледајте веб страницу програма "
 "да сазнате где да пошаљете преводе."
@@ -726,8 +733,8 @@ msgid "Example App: Small business"
 msgstr "Програм пример: ситна радиност"
 
 #: database-content.py:297
-msgid "GNOME 3.20 Release Video"
-msgstr "Видео снимак о Гному 3.20"
+msgid "GNOME 3.22 Release Video"
+msgstr "Видео снимак о Гному 3.22"
 
 #: database-content.py:298
 msgid "Weather Applet Locations"
@@ -1343,7 +1350,9 @@ msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Дељени МИМЕ подаци"
 
 #: database-content.py:455
-msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
+#, fuzzy
+#| msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
+msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
 msgstr "Преводи титлова за Гномове снимке"
 
 #: database-content.py:456
@@ -1373,20 +1382,30 @@ msgstr ""
 #: database-content.py:460
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
-"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
+"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
+"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>create a pull request</a>."
 msgstr ""
 "Авахи је систем који олакшава откривање услуге на месној мрежи путем скупа "
-"мДНС/ДНС-СД протокола."
+"мДНС/ДНС-СД протокола. Да бисте послали ваш превод, <a href=\"https://github.";
+"com/lathiat/avahi/pulls\">направите захтев за повлачење</a>."
 
 #: database-content.py:461
+#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
-#| "locale, Google Chrome will ignore it. Languages supported by Chrome:\n"
+#| "locale, the browser will ignore it. Google Chrome/Chromium/Vivaldi "
+#| "support:\n"
 #| "\n"
 #| "ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
 #| "fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
 #| "no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
-#| "zh_CN, zh_TW"
+#| "zh_CN, zh_TW\n"
+#| "\n"
+#| "Opera supports all Chromium locales and additionally these:\n"
+#| "\n"
+#| "af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
+#| "\n"
+#| "Opera does not support the \"et\" locale."
 msgid ""
 "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
 "locale, the browser will ignore it. Google Chrome/Chromium/Vivaldi support:\n"
@@ -1400,11 +1419,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
 "\n"
-"Opera does not support the \"et\" locale."
+"Opera does not support the “et” locale."
 msgstr ""
 "Постоји ограничени број подржаних језика. Ако користите неподржани језик, "
-"веб прегледник ће их занемарити. Језици које подржавају Гугл "
-"Хром/Хромијум/Вивалди:\n"
+"веб прегледник ће их занемарити. Језици које подржавају Гугл Хром/Хромијум/"
+"Вивалди:\n"
 "\n"
 "ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
 "fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, no, "
@@ -1472,12 +1491,12 @@ msgstr "Једноставан демон који омогућава ажури
 
 #: database-content.py:478
 msgid ""
-"For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.net/";
-"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
+"GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris.";
+"net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
 msgstr ""
-"За друге потребе локализације Гкомприса, погледајте  <a href=\"http://";
-"gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/";
-"Translation_addons</a>."
+"Гкомприс образовни комплет сада преводе КДЕ-ови преводилачки тимови. "
+"Погледајте страницу http://gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation "
+"за више појединости."
 
 #: database-content.py:479
 msgid ""
@@ -1548,19 +1567,27 @@ msgstr ""
 "корисничко сучеље које приказује ове ниске."
 
 #: database-content.py:487
-msgid "\"Bad\" GStreamer plugins and helper libraries."
+#, fuzzy
+#| msgid "\"Bad\" GStreamer plugins and helper libraries."
+msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr "„Лоши“ прикључци Гстримера и помоћне библиотеке."
 
 #: database-content.py:488
-msgid "\"Base\" GStreamer plugins and helper libraries."
+#, fuzzy
+#| msgid "\"Base\" GStreamer plugins and helper libraries."
+msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr "„Основни“ прикључци Гстримера и помоћне библиотеке."
 
 #: database-content.py:489
-msgid "\"Good\" GStreamer plugins."
+#, fuzzy
+#| msgid "\"Good\" GStreamer plugins."
+msgid "“Good” GStreamer plugins."
 msgstr "„Добри“ прикључци Гстримера."
 
 #: database-content.py:490
-msgid "\"Ugly\" GStreamer plugins."
+#, fuzzy
+#| msgid "\"Ugly\" GStreamer plugins."
+msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
 msgstr "„Ружни“ прикључци Гстримера."
 
 #: database-content.py:491
@@ -1660,23 +1687,28 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:502
 msgid ""
-"As a part of the GNOME 3.20 release activities, Bastian Hougaard "
+"As a part of the GNOME 3.22 release activities, Bastian Hougaard "
 "<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
-"has been uploaded here: <a href=\"https://youtu.be/JU2f_jkPRq4\";>https://";
-"youtu.be/JU2f_jkPRq4</a>"
+"has been uploaded here: <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\";>https://";
+"youtu.be/LhY7rpWXm1Y</a>"
 msgstr ""
-"Као део активности Гномовог издања 3.20, Бастијен Хоугард <bastianilso@gnome."
+"Као део активности Гномовог издања 3.22, Бастијен Хоугард <bastianilso@gnome."
 "org> је направио видео снимак о издању са преводима. Видео можете пронаћи на "
-"следећој адреси: <a href=\"https://youtu.be/JU2f_jkPRq4\";>https://youtu.be/";
-"JU2f_jkPRq4</a>"
+"следећој адреси: <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\";>https://youtu.be/";
+"LhY7rpWXm1Y</a>"
 
 #: database-content.py:503
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/";
+#| "enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\">bug reports</a>. "
+#| "Please remember to select \"WebKit Gtk\" as the component, so that the "
+#| "report doesn't get lost."
 msgid ""
 "Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/";
 "enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\">bug reports</a>. "
-"Please remember to select \"WebKit Gtk\" as the component, so that the "
-"report doesn't get lost."
+"Please remember to select “WebKit Gtk” as the component, so that the report "
+"doesn’t get lost."
 msgstr ""
 "Преводе би требало слати као <a href=\"https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?";
 "product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\">извештаје о грешци</a>. Не "
@@ -1703,8 +1735,12 @@ msgstr ""
 "за повлачење</a>."
 
 #: database-content.py:506
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop "
+#| "folder and the music folder."
 msgid ""
-"Tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop folder "
+"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
 "and the music folder."
 msgstr ""
 "Алатка за управљање „опште познатим“ корисничким фасциклама типа „Радна "
@@ -1727,138 +1763,142 @@ msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
 msgstr "Гном 3.4 (старо стабилно)"
 
 #: database-content.py:511
-msgid "GNOME 3.22 (development)"
-msgstr "Гном 3.22 (развојно)"
+msgid "GNOME 3.24 (development)"
+msgstr "Гном 3.24 (развојно)"
 
 #: database-content.py:512
-msgid "GNOME 3.20 (stable)"
-msgstr "Гном 3.20 (стабилно)"
+msgid "GNOME 3.22 (stable)"
+msgstr "Гном 3.22 (стабилно)"
 
 #: database-content.py:513
+msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
+msgstr "Гном 3.20 (старо стабилно)"
+
+#: database-content.py:514
 msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
 msgstr "Гном 3.2 (старо стабилно)"
 
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:515
 msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
 msgstr "Гном 3.18 (старо стабилно)"
 
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:516
 msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
 msgstr "Гном 3.16 (старо стабилно)"
 
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:517
 msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
 msgstr "Гном 3.14 (старо стабилно)"
 
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:518
 msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
 msgstr "Гном 3.12 (старо стабилно)"
 
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:519
 msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
 msgstr "Гном 3.10 (старо стабилно)"
 
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:520
 msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
 msgstr "Гном 3.0 (старо стабилно)"
 
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:521
 msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
 msgstr "Гном 2.32 (старо стабилно)"
 
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:522
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Застарели Гномови програми"
 
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:523
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Инфраструктура Гнома"
 
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:524
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "Гимп и пријатељи"
 
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:525
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Допунски Гномови програми (стабилни)"
 
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:526
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Допунски Гномови програми"
 
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:527
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (не-Гном)"
 
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:528
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Приступачност"
 
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:529
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Алати за администрацију"
 
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:530
 msgid "Apps"
 msgstr "Програми"
 
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:531
 msgid "Backends"
 msgstr "Позадинци"
 
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:532
 msgid "Core"
 msgstr "Језгро"
 
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:533
 msgid "Core Libraries"
 msgstr "Библиотеке језгра"
 
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:534
 msgid "Default"
 msgstr "Подразумевано"
 
-#: database-content.py:534
+#: database-content.py:535
 msgid "Development Branches"
 msgstr "Развојне гране"
 
-#: database-content.py:535
+#: database-content.py:536
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Развојни алати"
 
-#: database-content.py:536
+#: database-content.py:537
 msgid "Extra Libraries"
 msgstr "Посебне библиотеке"
 
-#: database-content.py:537
+#: database-content.py:538
 msgid "Games"
 msgstr "Игре"
 
-#: database-content.py:538
+#: database-content.py:539
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Гномово окружење"
 
-#: database-content.py:539
+#: database-content.py:540
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Гномова развојна подлога"
 
-#: database-content.py:540
+#: database-content.py:541
 msgid "Legacy Desktop"
 msgstr "Стара радна површ"
 
-#: database-content.py:541
+#: database-content.py:542
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Предлози нових модула"
 
-#: database-content.py:542
+#: database-content.py:543
 msgid "Office Apps"
 msgstr "Канцеларијски пакети"
 
-#: database-content.py:543
+#: database-content.py:544
 msgid "Stable Branches"
 msgstr "Стабилне гране"
 
-#: database-content.py:544
+#: database-content.py:545
 msgid "Utils"
 msgstr "Алатке"
 
@@ -1994,9 +2034,12 @@ msgid "Image"
 msgstr "Слика"
 
 #: people/models.py:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
+#| "pixels)"
 msgid ""
-"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
-"pixels)"
+"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100x100 pixels)"
 msgstr ""
 "Адреса до слике (.jpg, .png, ...) хакергочија (највише 100x100 пиксела)"
 
@@ -2021,8 +2064,12 @@ msgid "Bugzilla account"
 msgstr "Налог у Бубаждаји"
 
 #: people/models.py:53
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
+#| "field"
 msgid ""
-"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
+"This should be an email address, useful if not equal to “E-mail address” "
 "field"
 msgstr ""
 "Ово треба да буде адреса е-поште, корисно би било да није иста са оном у "
@@ -2032,38 +2079,40 @@ msgstr ""
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: people/views.py:85
+#: people/views.py:86
 msgid "Sorry, the form is not valid."
 msgstr "Извините, образац није исправан."
 
-#: people/views.py:100
-#, python-format
-msgid "You have successfully joined the team '%s'."
+#: people/views.py:101
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "You have successfully joined the team '%s'."
+msgid "You have successfully joined the team “%s”."
 msgstr "Придружили сте се преводилачком тиму за %s језик."
 
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:102
 msgid "A new person joined your team"
 msgstr "Нова особа се придружила вашем тиму"
 
-#: people/views.py:102
+#: people/views.py:103
 #, python-format
 msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
 msgstr "%(name)s се придружио вашем преводилачком тиму на %(site)s"
 
-#: people/views.py:105
+#: people/views.py:106
 msgid "You are already member of this team."
 msgstr "Већ сте члан овог тима."
 
-#: people/views.py:124
-#, python-format
-msgid "You have been removed from the team '%s'."
+#: people/views.py:125
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "You have been removed from the team '%s'."
+msgid "You have been removed from the team “%s”."
 msgstr "Напустили сте преводилачки тим за %s језик."
 
-#: people/views.py:127
+#: people/views.py:128
 msgid "You are not a member of this team."
 msgstr "Ви нисте члан овог тима."
 
-#: people/views.py:140
+#: people/views.py:141
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Ваша лозинка је промењена."
 
@@ -2086,22 +2135,28 @@ msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Ова грана није повезана ни са једним издањем"
 
 #: stats/models.py:487
-msgid "Can't generate POT file, using old one."
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't generate POT file, using old one."
+msgid "Can’t generate POT file, using old one."
 msgstr "Не могу да створим ПОТ датотеку, користим стару."
 
 #: stats/models.py:489
-msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "Не могу да створим ПОТ датотеку, неће бити статистике."
 
 #: stats/models.py:507
-msgid "Can't copy new POT file to public location."
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't copy new POT file to public location."
+msgid "Can’t copy new POT file to public location."
 msgstr "Не могу да умножим нову ПОТ датотеку на јавно место."
 
-#: stats/models.py:843
+#: stats/models.py:854
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Грешка довлачења пот датотеке са адресе."
 
-#: stats/models.py:872
+#: stats/models.py:882
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2112,23 +2167,23 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:896
+#: stats/models.py:906
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
 msgstr ""
 "Унос за овај језик није присутан у променљивој %(var)s, из датотеке %(file)s."
 
-#: stats/models.py:1382 stats/models.py:1755
+#: stats/models.py:1392 stats/models.py:1750
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1408
+#: stats/models.py:1418
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "ПОТ датотека није доступна"
 
-#: stats/models.py:1413
+#: stats/models.py:1423
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -2137,18 +2192,18 @@ msgstr[1] "%(count)s поруке"
 msgstr[2] "%(count)s порука"
 msgstr[3] "%(count)s порука"
 
-#: stats/models.py:1414
+#: stats/models.py:1424
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "освежена је %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1416 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:186
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:189
+#: stats/models.py:1426 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:188
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "d.m.Y. у H:i O"
 
-#: stats/models.py:1418
+#: stats/models.py:1428
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
@@ -2157,7 +2212,7 @@ msgstr[1] "%(count)s речи"
 msgstr[2] "%(count)s речи"
 msgstr[3] "%(count)s реч"
 
-#: stats/models.py:1420
+#: stats/models.py:1430
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -2166,58 +2221,52 @@ msgstr[1] "%(count)s слике"
 msgstr[2] "%(count)s слика"
 msgstr[3] "%(count)s слика"
 
-#: stats/models.py:1421
+#: stats/models.py:1431
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "ПОТ датотека (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1424
+#: stats/models.py:1434
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "ПОТ датотека (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1577
-msgid ""
-"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
-msgstr "Ова ПОТ датотека није створена уобичајеним начином интл-алата."
-
-#: stats/models.py:1578
-msgid ""
-"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
-"method."
-msgstr ""
-"Ова ПОТ датотека није створена уобичајеним начином алта гномове "
-"документације."
-
-#: stats/utils.py:193
-msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
+#: stats/utils.py:198
+#, fuzzy
+#| msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
+msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
 msgstr "Грешке при покретању провере „intltool-update -m“."
 
-#: stats/utils.py:199
+#: stats/utils.py:204
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Недостају неке датотеке из „POTFILES.in“: %s"
 
-#: stats/utils.py:208
-#, python-format
+#: stats/utils.py:213
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, "
+#| "yet they don't exist: %s"
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
-"they don't exist: %s"
+"they don’t exist: %s"
 msgstr ""
 "Следеће датотеке се помињу у „POTFILES.in“ или у „POTFILES.skip“, али још "
 "увек не постоје: %s"
 
-#: stats/utils.py:228
-#, python-format
-msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
+#: stats/utils.py:233
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
+msgid "Module %s doesn’t look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "Модул „%s“ не изгледа као модул алатки гномове документације."
 
-#: stats/utils.py:239
-#, python-format
-msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
+#: stats/utils.py:244
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
+msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
 msgstr "„%s“ не указује на стварну датотеку, вероватно је макро."
 
-#: stats/utils.py:255
+#: stats/utils.py:260
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2228,96 +2277,112 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:342
-#, python-format
-msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
+#: stats/utils.py:354
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
+msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
 msgstr "ПО датотека „%s“ не постоји или не може бити прочитана."
 
-#: stats/utils.py:370
-#, python-format
-msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
+#: stats/utils.py:382
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
+msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check: not updating."
 msgstr "ПО датотека „%s“ не пролази „msgfmt“ проверу: не освежавам."
 
-#: stats/utils.py:372
-#, python-format
-msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
+#: stats/utils.py:384
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
+msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
 msgstr "Не могу да добавим статистику за ПОТ датотеку „%s“."
 
-#: stats/utils.py:375
+#: stats/utils.py:387
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Ова ПО датотека је извршна."
 
-#: stats/utils.py:404
-#, python-format
-msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
+#: stats/utils.py:416
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
+msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
 msgstr "ПО датотека „%s“ није у УТФ-8 кодирању."
 
-#: stats/utils.py:414
+#: stats/utils.py:426
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "Овај језик није присутан у „LINGUAS“ датотеци."
 
-#: stats/utils.py:445
+#: stats/utils.py:457
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr ""
 "Није потребно да уређујете датотеку „LINGUAS“ или променљиву за овај модул"
 
-#: stats/utils.py:451
+#: stats/utils.py:463
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr "Овај језик није присутан у датотеци подешавања „ALL_LINGUAS“."
 
-#: stats/utils.py:453
+#: stats/utils.py:465
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module "
+#| "maintainer."
 msgid ""
-"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "Не знате где да потражите променљиву „LINGUAS“, питајте одржаваоца овог "
 "модула."
 
-#: stats/utils.py:460
+#: stats/utils.py:472
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+#| "maintainer."
 msgid ""
-"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
 msgstr ""
 "Не знате где да потражите променљиву „DOC_LINGUAS“, питајте одржаваоца овог "
 "модула."
 
-#: stats/utils.py:462
-msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
+#: stats/utils.py:474
+#, fuzzy
+#| msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
+msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
 msgstr "Овај језик се не налази на списку „DOC_LINGUAS“."
 
-#: teams/forms.py:34 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:36 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Координатор"
 
-#: teams/forms.py:62
+#: teams/forms.py:64
 msgid "Mark as Inactive"
 msgstr "Означи да је неактиван"
 
-#: teams/forms.py:63
+#: teams/forms.py:65
 msgid "Remove From Team"
 msgstr "Уклони из тима"
 
-#: teams/forms.py:87
+#: teams/forms.py:89
 msgid "Removed from team"
 msgstr "Уклоњен из тима"
 
-#: teams/forms.py:88
+#: teams/forms.py:90
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
 msgstr "Уклоњени сте из тима за %(team)s на „%(site)s“"
 
-#: teams/forms.py:92 teams/forms.py:106
+#: teams/forms.py:94 teams/forms.py:108
 #, python-format
 msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
 msgstr "Ово је аутоматска порука коју шаље „%(site)s“. Немојте одговарати."
 
-#: teams/forms.py:100
+#: teams/forms.py:102
 msgid "Role changed"
 msgstr "Улога је измењена"
 
-#: teams/forms.py:101
-#, python-format
-msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to '%(role)s'"
+#: teams/forms.py:103
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to '%(role)s'"
+msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
 msgstr "Ваша улога у %(team)s тиму на „%(site)s“ је постављена на „%(role)s“"
 
 #: teams/models.py:91
@@ -2332,7 +2397,7 @@ msgstr "Дописна листа"
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "Адреса за претплату"
 
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:552
+#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:553
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Ово је аутоматска порука, коју шаље %s."
@@ -2407,7 +2472,9 @@ msgid "Server Error"
 msgstr "Грешка сервера"
 
 #: templates/500.html:11
-msgid "We're sorry but a server error has occurred."
+#, fuzzy
+#| msgid "We're sorry but a server error has occurred."
+msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
 msgstr "Жао нам је, дошло је до грешке у раду сервера."
 
 #: templates/about.html:4
@@ -2643,7 +2710,7 @@ msgid "Error:"
 msgstr "Грешка:"
 
 #: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:219
 msgid "No comment"
 msgstr "Без напомена"
 
@@ -2665,11 +2732,16 @@ msgstr ""
 "видљиве ниске."
 
 #: templates/help/reduced_po.html:11
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
+#| "filter is filtering out strings which come from files having \"gschema."
+#| "xml.in\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a "
+#| "href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
 msgid ""
 "The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
-"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
-"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"filter is filtering out strings which come from files having “gschema.xml."
+"in” in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
 "\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
 msgstr ""
 "Најчешћи случај су ниске из датотека шема, тако да основни филтер издваја "
@@ -2678,10 +2750,14 @@ msgstr ""
 "„pogrep“ из Преводилачког скупа алата</a>."
 
 #: templates/help/reduced_po.html:13
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
+#| "\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as "
+#| "stated above."
 msgid ""
-"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
-"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
-"above."
+"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, "
+"it means that the target files have been filtered as stated above."
 msgstr ""
 "Када видите по датотеку или заглавље табеле које садржи „(умањ.)“ или "
 "„(умањено)“, то значи да је примењен филтер над циљним датотекама као што је "
@@ -2765,15 +2841,21 @@ msgstr ""
 "Списак свих скупова издања и издања Гнома за које прикупљамо статистику."
 
 #: templates/index.html:47
-msgid ""
-"Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
-"2.26&quot;."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;"
+#| "GNOME 2.26&quot;."
+msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
 msgstr "Примери скупова издања су „Инфраструктура Гнома“ или „Гном 2.26“."
 
 #: templates/index.html:48
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
+#| "&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
 msgid ""
 "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
-"&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
+"“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
 msgstr ""
 "Званични скупови издања Гнома су даље подељени у категорије као што су "
 "„Радно окружење“ и „Развојна платформа“."
@@ -2799,9 +2881,14 @@ msgstr ""
 "грана развоја."
 
 #: templates/index.html:58
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
+#| "information on them (Bugzilla details, web page, maintainer "
+#| "information,...)."
 msgid ""
 "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
-"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information…)."
 msgstr ""
 "Обично се преузимају из Гитове ризнице, а држимо и све значајније податке у "
 "вези истих (детаљи за Бубаждају, веб страницу, одржаваоце,...)."
@@ -2845,9 +2932,13 @@ msgstr ""
 
 #: templates/languages/language_release.html:25
 #: templates/release_detail.html:13
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. "
+#| "Please check each module's web page to see where to send translations."
 msgid ""
 "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
-"check each module's web page to see where to send translations."
+"check each module’s web page to see where to send translations."
 msgstr ""
 "Модули овог издања нису део Гномовог Гит складишта. Погледајте веб страну "
 "сваког модула да сазнате где да пошаљете преводе."
@@ -2896,7 +2987,7 @@ msgstr "Статистика"
 #: templates/languages/language_release_summary.html:13
 #: templates/languages/language_release_summary.html:18
 #: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
-#: templates/release_detail.html.py:28 templates/stats_show.html:58
+#: templates/release_detail.html.py:28 templates/stats_show.html:60
 msgid "Graph"
 msgstr "График"
 
@@ -2986,10 +3077,14 @@ msgstr "Одјави ме"
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Стање превода: %(name)s"
 
-#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:237
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:239
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
+#| "Please don't translate it any more."
 msgid ""
 "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
-"Please don't translate it any more."
+"Please don’t translate it any more."
 msgstr ""
 "Овај модул је архивиран. Задржан је само за статистичку употребу. Немојте га "
 "више преводити."
@@ -3046,8 +3141,12 @@ msgid "Original"
 msgstr "изворна"
 
 #: templates/module_images.html:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
+#| "string to translate)"
 msgid ""
-"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
+"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn’t contain any "
 "string to translate)"
 msgstr ""
 "Преведено, али користи изворну (могуће да слика не садржи текст за превод)"
@@ -3057,7 +3156,9 @@ msgid "Fuzzy"
 msgstr "Нејасно"
 
 #: templates/module_images.html:43
-msgid "No existing file (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
+#, fuzzy
+#| msgid "No existing file (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
+msgid "No existing file (“Technical” fuzzy)"
 msgstr "Непостојећа датотека („Технички“ нејасно)"
 
 #: templates/module_images.html:46
@@ -3139,8 +3240,12 @@ msgid "Password change"
 msgstr "Промена лозинке"
 
 #: templates/people/person_password_change_form.html:8
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your "
+#| "new password twice so we can verify you typed it in correctly."
 msgid ""
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
 msgstr ""
 "Унесите вашу стару лозинку, из безбедносних разлога, а затим и нову лозинку "
@@ -3165,7 +3270,9 @@ msgid "Join a new team"
 msgstr "Придружи се тиму"
 
 #: templates/people/person_team_join_form.html:12
-msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
+#, fuzzy
+#| msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
+msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
 msgstr "Желим да се придружим овом тиму као „преводилац“:"
 
 #: templates/people/person_team_join_form.html:14
@@ -3236,16 +3343,24 @@ msgid "Password reset successful"
 msgstr "Лозинка је успешно поништена"
 
 #: templates/registration/password_reset_done.html:11
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+#| "address you submitted. You should be receiving it shortly."
 msgid ""
-"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
 msgstr ""
 "Послали смо вам упутство за постављање лозинке на адресу ваше е-поште. Стићи "
 "ће убрзо."
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:11
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-"
+#| "mail instructions for setting a new one."
 msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
 "instructions for setting a new one."
 msgstr ""
 "Заборавили сте лозинку? Унесите адресу ваше е-поште у приложеном пољу и "
@@ -3316,7 +3431,7 @@ msgstr "Напредовање"
 msgid "%(name)s Release"
 msgstr "%(name)s издање"
 
-#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:56
 msgid "Language"
 msgstr "Језик"
 
@@ -3337,23 +3452,23 @@ msgstr "Старија издања"
 msgid "Download POT file"
 msgstr "Преузмите ПОТ датотеку"
 
-#: templates/stats_show.html:29 templates/vertimus/vertimus_detail.html:128
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:129
 msgid "Notices"
 msgstr "Обавештења"
 
-#: templates/stats_show.html:38
+#: templates/stats_show.html:39
 msgid "Search for similar bugs before reporting it"
 msgstr "Потражи сличне грешке пре њеног пријављивања"
 
-#: templates/stats_show.html:41
+#: templates/stats_show.html:42
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Пошаљи извештај о овој грешци"
 
-#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:181
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:182
 msgid "Translated"
 msgstr "Преведено"
 
-#: templates/stats_show.html:81
+#: templates/stats_show.html:83
 msgid "Display document figures"
 msgstr "Прикажи слике документа"
 
@@ -3486,8 +3601,9 @@ msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
 msgstr "Тренутно нема преводилачких тимова у Гному. ☹"
 
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:21
-#, python-format
-msgid "Activity summary for '%(lang)s'"
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Activity summary for '%(lang)s'"
+msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
 msgstr "Сажетак радњи за %(lang)s језик"
 
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:27
@@ -3540,51 +3656,51 @@ msgstr[3] " укључујући <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s слику</a
 msgid "PO file statistics (reduced):"
 msgstr "Статистика (умањено):"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:142
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:144
 msgid "On-going activities in same module:"
 msgstr "Постоји још радњи у истом програму:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:153
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:155
 msgid "Actions"
 msgstr "Радње"
 
 #. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
 #. which should be localized in Django itself
 #.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:158
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
 #, python-format
 msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
 msgstr "Архивиране радње (%(human_level)s архивиране серије)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:162
 msgid "(Return to current actions)"
 msgstr "(врати на тренутне радње)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:165
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:167
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(историјат претходних радњи)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:178
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:180
 msgid "Link to this comment"
 msgstr "Веза до овог коментара"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:183
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:185
 msgid "This message was sent to the mailing list"
 msgstr "Ова порука је послата на дописну листу"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:206
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:208
 msgid "diff with:"
 msgstr "направи разлику са:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:225
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:227
 msgid "No current actions."
 msgstr "Тренутно нема радњи."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:229
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:231
 msgid "New Action"
 msgstr "Нова радња"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:233
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:235
 #, python-format
 msgid ""
 "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3593,11 +3709,11 @@ msgstr ""
 "Морате да се <a href=\"%(login_url)s\">пријавите</a> и да будете члан тима "
 "за %(team_name)s језик."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:265
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
 msgid "Submit"
 msgstr "Пошаљи"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:272
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:274
 msgid "This team is not using the translation workflow."
 msgstr "Овај тим не користи радни ток превођења."
 
@@ -3606,267 +3722,304 @@ msgid "Diff between po files"
 msgstr "Разлике између по датотека"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
-msgid "&lt;- Back to actions"
+#, fuzzy
+#| msgid "&lt;- Back to actions"
+msgid "← Back to actions"
 msgstr "&lt;— Назад на радње"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
 msgstr "Примедба: обе датотеке су спојене са задњом ПОТ датотеком."
 
-#: vertimus/feeds.py:39
-#, python-format
-msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
+#: vertimus/feeds.py:40
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
+msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
 msgstr "%(site)s — радње у преводу за %(lang)s језик"
 
-#: vertimus/feeds.py:48
+#: vertimus/feeds.py:49
 #, python-format
 msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
 msgstr "Последње радње Гномовог пројекта за превод на %s језик"
 
-#: vertimus/feeds.py:83
-#, python-format
-msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
+#: vertimus/feeds.py:84
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
+msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
 msgstr "%(site)s — радње у преводу за %(lang)s тим"
 
-#: vertimus/feeds.py:92
+#: vertimus/feeds.py:93
 #, python-format
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr "Последње радње у преводилачком тиму за %s језик"
 
-#: vertimus/forms.py:53
+#: vertimus/forms.py:54
 #, python-format
 msgid "%(name)s (full name missing)"
 msgstr "%(name)s (недостаје име и презиме)"
 
-#: vertimus/forms.py:56
+#: vertimus/forms.py:57
 #, python-format
 msgid "%(name)s (email missing)"
 msgstr "%(name)s (недостаје е-адреса)"
 
-#: vertimus/forms.py:65
+#: vertimus/forms.py:66
 msgid "Action"
 msgstr "Радња"
 
-#: vertimus/forms.py:69
+#: vertimus/forms.py:70
 msgid "Comment"
 msgstr "Напомена"
 
-#: vertimus/forms.py:74
+#: vertimus/forms.py:75
 msgid "Commit author"
 msgstr "Пошиљалац"
 
-#: vertimus/forms.py:77
+#: vertimus/forms.py:78
 msgid "Sync with master"
 msgstr "Усклади са главном"
 
 # Користим појмове које смо почели да користимо у Гитг програму 
(https://l10n.gnome.org/POT/gitg.master/gitg.master.sr.po).
-#: vertimus/forms.py:78
+#: vertimus/forms.py:79
 msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
 msgstr "Пробај да пробереш предају у главну грану"
 
-#: vertimus/forms.py:80
+#: vertimus/forms.py:81
 msgid "File"
 msgstr "Датотека"
 
-#: vertimus/forms.py:81
+#: vertimus/forms.py:82
 msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
 msgstr "Пошаљите „.po“, „.gz“, „.bz2“ или „.png“ датотеку"
 
-#: vertimus/forms.py:82
+#: vertimus/forms.py:83
 msgid "Send message to the team mailing list"
 msgstr "Пошаљи поруку на дописну листу тима"
 
-#: vertimus/forms.py:104
+#: vertimus/forms.py:105
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "Дозвољене су само „.po“, „.gz“, „.bz2“ или „.png“ датотеке."
 
-#: vertimus/forms.py:109
+#: vertimus/forms.py:110
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try "
+#| "again."
 msgid ""
-".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
+".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "„.po“ датотека није прошла „msgfmt -vc“ проверу. Средите датотеку и "
 "покушајте поново."
 
-#: vertimus/forms.py:116
+#: vertimus/forms.py:117
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr "Ова радња није исправна. Неко је вероватно обавио радњу пре вас."
 
-#: vertimus/forms.py:122
+#: vertimus/forms.py:123
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "Уз ову радњу морате написати напомену."
 
-#: vertimus/forms.py:125
+#: vertimus/forms.py:126
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Уз ову радњу морате написати напомену или приложити датотеку."
 
-#: vertimus/forms.py:128
+#: vertimus/forms.py:129
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Уз ову радњу морате приложити датотеку."
 
-#: vertimus/forms.py:131
-msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
+#: vertimus/forms.py:132
+#, fuzzy
+#| msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
+msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
 msgstr "Не шаљите датотеку уз радњу за резервацију."
 
-#: vertimus/models.py:148
+#: vertimus/models.py:149
 msgid "Inactive"
 msgstr "Рад је заустављен"
 
-#: vertimus/models.py:165
+#: vertimus/models.py:166
 msgid "Translating"
 msgstr "Преводи се"
 
-#: vertimus/models.py:204
+#: vertimus/models.py:205
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Лектура у току"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:222
+#: vertimus/models.py:223
 msgid "Proofread"
 msgstr "Лектурисано"
 
-#: vertimus/models.py:243
+#: vertimus/models.py:244
 msgid "To Review"
 msgstr "За преглед"
 
-#: vertimus/models.py:258
+#: vertimus/models.py:259
 msgid "To Commit"
 msgstr "За слање"
 
-#: vertimus/models.py:276
+#: vertimus/models.py:277
 msgid "Committing"
 msgstr "Шаље"
 
-#: vertimus/models.py:295
+#: vertimus/models.py:296
 msgid "Committed"
 msgstr "Послато"
 
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:315
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Напиши коментар"
 
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:316
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Резервиши за превод"
 
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:317
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Пошаљи нови превод"
 
-#: vertimus/models.py:317
+#: vertimus/models.py:318
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Резервиши за лектуру"
 
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:319
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Пошаљи лектурисан превод"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:320
+#: vertimus/models.py:321
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Спремна за слање"
 
-#: vertimus/models.py:321
+#: vertimus/models.py:322
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "Пошаљи у ризницу"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:323
+#: vertimus/models.py:324
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Резервиши за слање"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:325
+#: vertimus/models.py:326
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Превод је послат"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:327
+#: vertimus/models.py:328
 msgid "Rework needed"
 msgstr "Потребна је прерада"
 
-#: vertimus/models.py:328
+#: vertimus/models.py:329
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Архивирај радњу"
 
-#: vertimus/models.py:329
+#: vertimus/models.py:330
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Врати последњу измену стања"
 
-#: vertimus/models.py:409
+#: vertimus/models.py:410
 msgid "File in repository"
 msgstr "Датотека у ризници"
 
-#: vertimus/models.py:420
+#: vertimus/models.py:421
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Датотеку је послао %(name)s, %(date)s"
 
-#: vertimus/models.py:429
-#, python-format
+#: vertimus/models.py:430
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is "
+#| "now '%(new_state)s'."
 msgid ""
-"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
-"'%(new_state)s'."
+"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
+"“%(new_state)s”."
 msgstr ""
 "Ново стање програма %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) је "
 "сада „%(new_state)s“."
 
-#: vertimus/models.py:541
+#: vertimus/models.py:542
 msgid "Hello,"
 msgstr "Здраво,"
 
-#: vertimus/models.py:550
+#: vertimus/models.py:551
 msgid "Without comment"
 msgstr "Без напомена"
 
-#: vertimus/models.py:586
-#, python-format
+#: vertimus/models.py:587
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+#| "(%(language)s)."
 msgid ""
-"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
 "(%(language)s)."
 msgstr ""
 "Остављена је нова напомена у програму %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
 "(%(language)s)."
 
-#: vertimus/models.py:656
-#, python-format
-msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
+#: vertimus/models.py:657
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
+msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
 msgstr "Слање у ризницу није успело. Грешка: „%s“"
 
-#: vertimus/models.py:658
+#: vertimus/models.py:659
 msgid "The file has been successfully committed to the repository."
 msgstr "Датотека је успешно предата у главну грану."
 
-#: vertimus/models.py:663
+#: vertimus/models.py:664
 msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
 msgstr "Такође је и усклађивање са главном граном било успешно."
 
-#: vertimus/models.py:665
+#: vertimus/models.py:666
 msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
 msgstr "Али усклађивање са главном граном није успело."
 
-#: vertimus/views.py:129
+#: vertimus/views.py:130
 msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
 msgstr "Дошло је до грешке приликом слања, пошта није послата"
 
-#: vertimus/views.py:132
+#: vertimus/views.py:133
 #, python-format
 msgid "An error occurred during applying your action: %s"
 msgstr "Дошло је до грешке приликом примене ваше радње: %s"
 
-#: vertimus/views.py:182 vertimus/views.py:192 vertimus/views.py:205
+#: vertimus/views.py:183 vertimus/views.py:193 vertimus/views.py:206
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Отпремио</a> %(name)s на дан %(date)s"
 
-#: vertimus/views.py:214
+#: vertimus/views.py:215
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Последња предана датотека</a> за %(lang)s"
 
-#: vertimus/views.py:222
+#: vertimus/views.py:223
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Последња ПОТ датотека"
 
+#~ msgid ""
+#~ "For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.";
+#~ "net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/";
+#~ "Translation_addons</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "За друге потребе локализације Гкомприса, погледајте  <a href=\"http://";
+#~ "gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/";
+#~ "Translation_addons</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+#~ msgstr "Ова ПОТ датотека није створена уобичајеним начином интл-алата."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
+#~ "method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ова ПОТ датотека није створена уобичајеним начином алта гномове "
+#~ "документације."
+
 #~ msgid "GNOME 3.18 Release Video"
 #~ msgstr "Видео снимак о Гному 3.18"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 5e604b7..d946fd7 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -10,19 +10,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Proklete laži\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-06 20:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-11 08:07+0200\n"
-"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-17 00:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-30 10:02+0100\n"
+"Last-Translator: Marko M. Kostić <marko m kostic gmail com>\n"
 "Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 
-#: common/views.py:46
+#: common/views.py:47
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Danilo Šegan <danilo prevod org>\n"
@@ -32,15 +33,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
 
-#: common/views.py:73
+#: common/views.py:74
 msgid "You have been logged out."
 msgstr "Odjavljeni ste."
 
-#: common/views.py:82
+#: common/views.py:83
 msgid "You have been successfully logged in."
 msgstr "Uspešno ste prijavljeni."
 
-#: common/views.py:84
+#: common/views.py:85
 #, python-format
 msgid ""
 "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -49,19 +50,21 @@ msgstr ""
 "Još uvek se niste priključili ni jednom prevodilačkom timu. Možete to da "
 "učinite iz <a href=\"%(url)s\">vašeg profila</a>."
 
-#: common/views.py:90
-msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
+#: common/views.py:91
+#, fuzzy
+#| msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
+msgid "We’re sorry, but your account has been disabled."
 msgstr "Žao nam je, ali vaš nalog je isključen."
 
-#: common/views.py:92
+#: common/views.py:93
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
 msgstr "Nije uspela prijava. Proverite korisničko ime i lozinku."
 
-#: common/views.py:127
+#: common/views.py:128
 msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
 msgstr "Izvinite, ključ koji ste dostavili nije ispravan."
 
-#: common/views.py:129
+#: common/views.py:130
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "Vaš nalog je sada aktivan."
 
@@ -74,9 +77,13 @@ msgid "Kurdish"
 msgstr "kurdski"
 
 #: damnedlies/settings.py:81
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
+#| "module's web page to see where to send translations."
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
-"module's web page to see where to send translations."
+"module’s web page to see where to send translations."
 msgstr ""
 "Ovaj program nije deo Gnomove git riznice. Pogledajte veb stranicu programa "
 "da saznate gde da pošaljete prevode."
@@ -726,8 +733,8 @@ msgid "Example App: Small business"
 msgstr "Program primer: sitna radinost"
 
 #: database-content.py:297
-msgid "GNOME 3.20 Release Video"
-msgstr "Video snimak o Gnomu 3.20"
+msgid "GNOME 3.22 Release Video"
+msgstr "Video snimak o Gnomu 3.22"
 
 #: database-content.py:298
 msgid "Weather Applet Locations"
@@ -1343,7 +1350,9 @@ msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Deljeni MIME podaci"
 
 #: database-content.py:455
-msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
+#, fuzzy
+#| msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
+msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
 msgstr "Prevodi titlova za Gnomove snimke"
 
 #: database-content.py:456
@@ -1373,20 +1382,30 @@ msgstr ""
 #: database-content.py:460
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
-"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
+"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
+"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>create a pull request</a>."
 msgstr ""
 "Avahi je sistem koji olakšava otkrivanje usluge na mesnoj mreži putem skupa "
-"mDNS/DNS-SD protokola."
+"mDNS/DNS-SD protokola. Da biste poslali vaš prevod, <a href=\"https://github.";
+"com/lathiat/avahi/pulls\">napravite zahtev za povlačenje</a>."
 
 #: database-content.py:461
+#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
-#| "locale, Google Chrome will ignore it. Languages supported by Chrome:\n"
+#| "locale, the browser will ignore it. Google Chrome/Chromium/Vivaldi "
+#| "support:\n"
 #| "\n"
 #| "ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
 #| "fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
 #| "no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
-#| "zh_CN, zh_TW"
+#| "zh_CN, zh_TW\n"
+#| "\n"
+#| "Opera supports all Chromium locales and additionally these:\n"
+#| "\n"
+#| "af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
+#| "\n"
+#| "Opera does not support the \"et\" locale."
 msgid ""
 "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
 "locale, the browser will ignore it. Google Chrome/Chromium/Vivaldi support:\n"
@@ -1400,11 +1419,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
 "\n"
-"Opera does not support the \"et\" locale."
+"Opera does not support the “et” locale."
 msgstr ""
 "Postoji ograničeni broj podržanih jezika. Ako koristite nepodržani jezik, "
-"veb preglednik će ih zanemariti. Jezici koje podržavaju Gugl "
-"Hrom/Hromijum/Vivaldi:\n"
+"veb preglednik će ih zanemariti. Jezici koje podržavaju Gugl Hrom/Hromijum/"
+"Vivaldi:\n"
 "\n"
 "ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
 "fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, no, "
@@ -1472,12 +1491,12 @@ msgstr "Jednostavan demon koji omogućava ažuriranje UEFI firmvera iz sesije."
 
 #: database-content.py:478
 msgid ""
-"For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.net/";
-"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
+"GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris.";
+"net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
 msgstr ""
-"Za druge potrebe lokalizacije Gkomprisa, pogledajte  <a href=\"http://";
-"gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/";
-"Translation_addons</a>."
+"Gkompris obrazovni komplet sada prevode KDE-ovi prevodilački timovi. "
+"Pogledajte stranicu http://gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation "
+"za više pojedinosti."
 
 #: database-content.py:479
 msgid ""
@@ -1548,19 +1567,27 @@ msgstr ""
 "korisničko sučelje koje prikazuje ove niske."
 
 #: database-content.py:487
-msgid "\"Bad\" GStreamer plugins and helper libraries."
+#, fuzzy
+#| msgid "\"Bad\" GStreamer plugins and helper libraries."
+msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr "„Loši“ priključci Gstrimera i pomoćne biblioteke."
 
 #: database-content.py:488
-msgid "\"Base\" GStreamer plugins and helper libraries."
+#, fuzzy
+#| msgid "\"Base\" GStreamer plugins and helper libraries."
+msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr "„Osnovni“ priključci Gstrimera i pomoćne biblioteke."
 
 #: database-content.py:489
-msgid "\"Good\" GStreamer plugins."
+#, fuzzy
+#| msgid "\"Good\" GStreamer plugins."
+msgid "“Good” GStreamer plugins."
 msgstr "„Dobri“ priključci Gstrimera."
 
 #: database-content.py:490
-msgid "\"Ugly\" GStreamer plugins."
+#, fuzzy
+#| msgid "\"Ugly\" GStreamer plugins."
+msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
 msgstr "„Ružni“ priključci Gstrimera."
 
 #: database-content.py:491
@@ -1660,23 +1687,28 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:502
 msgid ""
-"As a part of the GNOME 3.20 release activities, Bastian Hougaard "
+"As a part of the GNOME 3.22 release activities, Bastian Hougaard "
 "<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
-"has been uploaded here: <a href=\"https://youtu.be/JU2f_jkPRq4\";>https://";
-"youtu.be/JU2f_jkPRq4</a>"
+"has been uploaded here: <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\";>https://";
+"youtu.be/LhY7rpWXm1Y</a>"
 msgstr ""
-"Kao deo aktivnosti Gnomovog izdanja 3.20, Bastijen Hougard <bastianilso@gnome."
+"Kao deo aktivnosti Gnomovog izdanja 3.22, Bastijen Hougard <bastianilso@gnome."
 "org> je napravio video snimak o izdanju sa prevodima. Video možete pronaći na "
-"sledećoj adresi: <a href=\"https://youtu.be/JU2f_jkPRq4\";>https://youtu.be/";
-"JU2f_jkPRq4</a>"
+"sledećoj adresi: <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\";>https://youtu.be/";
+"LhY7rpWXm1Y</a>"
 
 #: database-content.py:503
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/";
+#| "enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\">bug reports</a>. "
+#| "Please remember to select \"WebKit Gtk\" as the component, so that the "
+#| "report doesn't get lost."
 msgid ""
 "Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/";
 "enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\">bug reports</a>. "
-"Please remember to select \"WebKit Gtk\" as the component, so that the "
-"report doesn't get lost."
+"Please remember to select “WebKit Gtk” as the component, so that the report "
+"doesn’t get lost."
 msgstr ""
 "Prevode bi trebalo slati kao <a href=\"https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?";
 "product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\">izveštaje o grešci</a>. Ne "
@@ -1703,8 +1735,12 @@ msgstr ""
 "za povlačenje</a>."
 
 #: database-content.py:506
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop "
+#| "folder and the music folder."
 msgid ""
-"Tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop folder "
+"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
 "and the music folder."
 msgstr ""
 "Alatka za upravljanje „opšte poznatim“ korisničkim fasciklama tipa „Radna "
@@ -1727,138 +1763,142 @@ msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
 msgstr "Gnom 3.4 (staro stabilno)"
 
 #: database-content.py:511
-msgid "GNOME 3.22 (development)"
-msgstr "Gnom 3.22 (razvojno)"
+msgid "GNOME 3.24 (development)"
+msgstr "Gnom 3.24 (razvojno)"
 
 #: database-content.py:512
-msgid "GNOME 3.20 (stable)"
-msgstr "Gnom 3.20 (stabilno)"
+msgid "GNOME 3.22 (stable)"
+msgstr "Gnom 3.22 (stabilno)"
 
 #: database-content.py:513
+msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
+msgstr "Gnom 3.20 (staro stabilno)"
+
+#: database-content.py:514
 msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
 msgstr "Gnom 3.2 (staro stabilno)"
 
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:515
 msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
 msgstr "Gnom 3.18 (staro stabilno)"
 
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:516
 msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
 msgstr "Gnom 3.16 (staro stabilno)"
 
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:517
 msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
 msgstr "Gnom 3.14 (staro stabilno)"
 
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:518
 msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
 msgstr "Gnom 3.12 (staro stabilno)"
 
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:519
 msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
 msgstr "Gnom 3.10 (staro stabilno)"
 
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:520
 msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
 msgstr "Gnom 3.0 (staro stabilno)"
 
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:521
 msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
 msgstr "Gnom 2.32 (staro stabilno)"
 
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:522
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Zastareli Gnomovi programi"
 
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:523
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Infrastruktura Gnoma"
 
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:524
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "Gimp i prijatelji"
 
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:525
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Dopunski Gnomovi programi (stabilni)"
 
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:526
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Dopunski Gnomovi programi"
 
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:527
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (ne-Gnom)"
 
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:528
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Pristupačnost"
 
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:529
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Alati za administraciju"
 
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:530
 msgid "Apps"
 msgstr "Programi"
 
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:531
 msgid "Backends"
 msgstr "Pozadinci"
 
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:532
 msgid "Core"
 msgstr "Jezgro"
 
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:533
 msgid "Core Libraries"
 msgstr "Biblioteke jezgra"
 
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:534
 msgid "Default"
 msgstr "Podrazumevano"
 
-#: database-content.py:534
+#: database-content.py:535
 msgid "Development Branches"
 msgstr "Razvojne grane"
 
-#: database-content.py:535
+#: database-content.py:536
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Razvojni alati"
 
-#: database-content.py:536
+#: database-content.py:537
 msgid "Extra Libraries"
 msgstr "Posebne biblioteke"
 
-#: database-content.py:537
+#: database-content.py:538
 msgid "Games"
 msgstr "Igre"
 
-#: database-content.py:538
+#: database-content.py:539
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Gnomovo okruženje"
 
-#: database-content.py:539
+#: database-content.py:540
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Gnomova razvojna podloga"
 
-#: database-content.py:540
+#: database-content.py:541
 msgid "Legacy Desktop"
 msgstr "Stara radna površ"
 
-#: database-content.py:541
+#: database-content.py:542
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Predlozi novih modula"
 
-#: database-content.py:542
+#: database-content.py:543
 msgid "Office Apps"
 msgstr "Kancelarijski paketi"
 
-#: database-content.py:543
+#: database-content.py:544
 msgid "Stable Branches"
 msgstr "Stabilne grane"
 
-#: database-content.py:544
+#: database-content.py:545
 msgid "Utils"
 msgstr "Alatke"
 
@@ -1994,9 +2034,12 @@ msgid "Image"
 msgstr "Slika"
 
 #: people/models.py:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
+#| "pixels)"
 msgid ""
-"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
-"pixels)"
+"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100x100 pixels)"
 msgstr ""
 "Adresa do slike (.jpg, .png, ...) hakergočija (najviše 100x100 piksela)"
 
@@ -2021,8 +2064,12 @@ msgid "Bugzilla account"
 msgstr "Nalog u Bubaždaji"
 
 #: people/models.py:53
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
+#| "field"
 msgid ""
-"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
+"This should be an email address, useful if not equal to “E-mail address” "
 "field"
 msgstr ""
 "Ovo treba da bude adresa e-pošte, korisno bi bilo da nije ista sa onom u "
@@ -2032,38 +2079,40 @@ msgstr ""
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: people/views.py:85
+#: people/views.py:86
 msgid "Sorry, the form is not valid."
 msgstr "Izvinite, obrazac nije ispravan."
 
-#: people/views.py:100
-#, python-format
-msgid "You have successfully joined the team '%s'."
+#: people/views.py:101
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "You have successfully joined the team '%s'."
+msgid "You have successfully joined the team “%s”."
 msgstr "Pridružili ste se prevodilačkom timu za %s jezik."
 
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:102
 msgid "A new person joined your team"
 msgstr "Nova osoba se pridružila vašem timu"
 
-#: people/views.py:102
+#: people/views.py:103
 #, python-format
 msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
 msgstr "%(name)s se pridružio vašem prevodilačkom timu na %(site)s"
 
-#: people/views.py:105
+#: people/views.py:106
 msgid "You are already member of this team."
 msgstr "Već ste član ovog tima."
 
-#: people/views.py:124
-#, python-format
-msgid "You have been removed from the team '%s'."
+#: people/views.py:125
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "You have been removed from the team '%s'."
+msgid "You have been removed from the team “%s”."
 msgstr "Napustili ste prevodilački tim za %s jezik."
 
-#: people/views.py:127
+#: people/views.py:128
 msgid "You are not a member of this team."
 msgstr "Vi niste član ovog tima."
 
-#: people/views.py:140
+#: people/views.py:141
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Vaša lozinka je promenjena."
 
@@ -2086,22 +2135,28 @@ msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Ova grana nije povezana ni sa jednim izdanjem"
 
 #: stats/models.py:487
-msgid "Can't generate POT file, using old one."
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't generate POT file, using old one."
+msgid "Can’t generate POT file, using old one."
 msgstr "Ne mogu da stvorim POT datoteku, koristim staru."
 
 #: stats/models.py:489
-msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "Ne mogu da stvorim POT datoteku, neće biti statistike."
 
 #: stats/models.py:507
-msgid "Can't copy new POT file to public location."
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't copy new POT file to public location."
+msgid "Can’t copy new POT file to public location."
 msgstr "Ne mogu da umnožim novu POT datoteku na javno mesto."
 
-#: stats/models.py:843
+#: stats/models.py:854
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Greška dovlačenja pot datoteke sa adrese."
 
-#: stats/models.py:872
+#: stats/models.py:882
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2112,23 +2167,23 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:896
+#: stats/models.py:906
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
 msgstr ""
 "Unos za ovaj jezik nije prisutan u promenljivoj %(var)s, iz datoteke %(file)s."
 
-#: stats/models.py:1382 stats/models.py:1755
+#: stats/models.py:1392 stats/models.py:1750
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1408
+#: stats/models.py:1418
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "POT datoteka nije dostupna"
 
-#: stats/models.py:1413
+#: stats/models.py:1423
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -2137,18 +2192,18 @@ msgstr[1] "%(count)s poruke"
 msgstr[2] "%(count)s poruka"
 msgstr[3] "%(count)s poruka"
 
-#: stats/models.py:1414
+#: stats/models.py:1424
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "osvežena je %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1416 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:186
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:189
+#: stats/models.py:1426 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:188
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "d.m.Y. u H:i O"
 
-#: stats/models.py:1418
+#: stats/models.py:1428
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
@@ -2157,7 +2212,7 @@ msgstr[1] "%(count)s reči"
 msgstr[2] "%(count)s reči"
 msgstr[3] "%(count)s reč"
 
-#: stats/models.py:1420
+#: stats/models.py:1430
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -2166,58 +2221,52 @@ msgstr[1] "%(count)s slike"
 msgstr[2] "%(count)s slika"
 msgstr[3] "%(count)s slika"
 
-#: stats/models.py:1421
+#: stats/models.py:1431
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "POT datoteka (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1424
+#: stats/models.py:1434
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "POT datoteka (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1577
-msgid ""
-"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
-msgstr "Ova POT datoteka nije stvorena uobičajenim načinom intl-alata."
-
-#: stats/models.py:1578
-msgid ""
-"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
-"method."
-msgstr ""
-"Ova POT datoteka nije stvorena uobičajenim načinom alta gnomove "
-"dokumentacije."
-
-#: stats/utils.py:193
-msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
+#: stats/utils.py:198
+#, fuzzy
+#| msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
+msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
 msgstr "Greške pri pokretanju provere „intltool-update -m“."
 
-#: stats/utils.py:199
+#: stats/utils.py:204
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Nedostaju neke datoteke iz „POTFILES.in“: %s"
 
-#: stats/utils.py:208
-#, python-format
+#: stats/utils.py:213
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, "
+#| "yet they don't exist: %s"
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
-"they don't exist: %s"
+"they don’t exist: %s"
 msgstr ""
 "Sledeće datoteke se pominju u „POTFILES.in“ ili u „POTFILES.skip“, ali još "
 "uvek ne postoje: %s"
 
-#: stats/utils.py:228
-#, python-format
-msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
+#: stats/utils.py:233
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
+msgid "Module %s doesn’t look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "Modul „%s“ ne izgleda kao modul alatki gnomove dokumentacije."
 
-#: stats/utils.py:239
-#, python-format
-msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
+#: stats/utils.py:244
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
+msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
 msgstr "„%s“ ne ukazuje na stvarnu datoteku, verovatno je makro."
 
-#: stats/utils.py:255
+#: stats/utils.py:260
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2228,96 +2277,112 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:342
-#, python-format
-msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
+#: stats/utils.py:354
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
+msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
 msgstr "PO datoteka „%s“ ne postoji ili ne može biti pročitana."
 
-#: stats/utils.py:370
-#, python-format
-msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
+#: stats/utils.py:382
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
+msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check: not updating."
 msgstr "PO datoteka „%s“ ne prolazi „msgfmt“ proveru: ne osvežavam."
 
-#: stats/utils.py:372
-#, python-format
-msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
+#: stats/utils.py:384
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
+msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
 msgstr "Ne mogu da dobavim statistiku za POT datoteku „%s“."
 
-#: stats/utils.py:375
+#: stats/utils.py:387
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Ova PO datoteka je izvršna."
 
-#: stats/utils.py:404
-#, python-format
-msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
+#: stats/utils.py:416
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
+msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
 msgstr "PO datoteka „%s“ nije u UTF-8 kodiranju."
 
-#: stats/utils.py:414
+#: stats/utils.py:426
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "Ovaj jezik nije prisutan u „LINGUAS“ datoteci."
 
-#: stats/utils.py:445
+#: stats/utils.py:457
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr ""
 "Nije potrebno da uređujete datoteku „LINGUAS“ ili promenljivu za ovaj modul"
 
-#: stats/utils.py:451
+#: stats/utils.py:463
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr "Ovaj jezik nije prisutan u datoteci podešavanja „ALL_LINGUAS“."
 
-#: stats/utils.py:453
+#: stats/utils.py:465
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module "
+#| "maintainer."
 msgid ""
-"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "Ne znate gde da potražite promenljivu „LINGUAS“, pitajte održavaoca ovog "
 "modula."
 
-#: stats/utils.py:460
+#: stats/utils.py:472
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+#| "maintainer."
 msgid ""
-"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
 msgstr ""
 "Ne znate gde da potražite promenljivu „DOC_LINGUAS“, pitajte održavaoca ovog "
 "modula."
 
-#: stats/utils.py:462
-msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
+#: stats/utils.py:474
+#, fuzzy
+#| msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
+msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
 msgstr "Ovaj jezik se ne nalazi na spisku „DOC_LINGUAS“."
 
-#: teams/forms.py:34 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:36 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Koordinator"
 
-#: teams/forms.py:62
+#: teams/forms.py:64
 msgid "Mark as Inactive"
 msgstr "Označi da je neaktivan"
 
-#: teams/forms.py:63
+#: teams/forms.py:65
 msgid "Remove From Team"
 msgstr "Ukloni iz tima"
 
-#: teams/forms.py:87
+#: teams/forms.py:89
 msgid "Removed from team"
 msgstr "Uklonjen iz tima"
 
-#: teams/forms.py:88
+#: teams/forms.py:90
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
 msgstr "Uklonjeni ste iz tima za %(team)s na „%(site)s“"
 
-#: teams/forms.py:92 teams/forms.py:106
+#: teams/forms.py:94 teams/forms.py:108
 #, python-format
 msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
 msgstr "Ovo je automatska poruka koju šalje „%(site)s“. Nemojte odgovarati."
 
-#: teams/forms.py:100
+#: teams/forms.py:102
 msgid "Role changed"
 msgstr "Uloga je izmenjena"
 
-#: teams/forms.py:101
-#, python-format
-msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to '%(role)s'"
+#: teams/forms.py:103
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to '%(role)s'"
+msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
 msgstr "Vaša uloga u %(team)s timu na „%(site)s“ je postavljena na „%(role)s“"
 
 #: teams/models.py:91
@@ -2332,7 +2397,7 @@ msgstr "Dopisna lista"
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "Adresa za pretplatu"
 
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:552
+#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:553
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Ovo je automatska poruka, koju šalje %s."
@@ -2407,7 +2472,9 @@ msgid "Server Error"
 msgstr "Greška servera"
 
 #: templates/500.html:11
-msgid "We're sorry but a server error has occurred."
+#, fuzzy
+#| msgid "We're sorry but a server error has occurred."
+msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
 msgstr "Žao nam je, došlo je do greške u radu servera."
 
 #: templates/about.html:4
@@ -2643,7 +2710,7 @@ msgid "Error:"
 msgstr "Greška:"
 
 #: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:219
 msgid "No comment"
 msgstr "Bez napomena"
 
@@ -2665,11 +2732,16 @@ msgstr ""
 "vidljive niske."
 
 #: templates/help/reduced_po.html:11
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
+#| "filter is filtering out strings which come from files having \"gschema."
+#| "xml.in\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a "
+#| "href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
 msgid ""
 "The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
-"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
-"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"filter is filtering out strings which come from files having “gschema.xml."
+"in” in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
 "\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
 msgstr ""
 "Najčešći slučaj su niske iz datoteka šema, tako da osnovni filter izdvaja "
@@ -2678,10 +2750,14 @@ msgstr ""
 "„pogrep“ iz Prevodilačkog skupa alata</a>."
 
 #: templates/help/reduced_po.html:13
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
+#| "\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as "
+#| "stated above."
 msgid ""
-"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
-"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
-"above."
+"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, "
+"it means that the target files have been filtered as stated above."
 msgstr ""
 "Kada vidite po datoteku ili zaglavlje tabele koje sadrži „(umanj.)“ ili "
 "„(umanjeno)“, to znači da je primenjen filter nad ciljnim datotekama kao što je "
@@ -2765,15 +2841,21 @@ msgstr ""
 "Spisak svih skupova izdanja i izdanja Gnoma za koje prikupljamo statistiku."
 
 #: templates/index.html:47
-msgid ""
-"Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
-"2.26&quot;."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;"
+#| "GNOME 2.26&quot;."
+msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
 msgstr "Primeri skupova izdanja su „Infrastruktura Gnoma“ ili „Gnom 2.26“."
 
 #: templates/index.html:48
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
+#| "&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
 msgid ""
 "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
-"&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
+"“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
 msgstr ""
 "Zvanični skupovi izdanja Gnoma su dalje podeljeni u kategorije kao što su "
 "„Radno okruženje“ i „Razvojna platforma“."
@@ -2799,9 +2881,14 @@ msgstr ""
 "grana razvoja."
 
 #: templates/index.html:58
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
+#| "information on them (Bugzilla details, web page, maintainer "
+#| "information,...)."
 msgid ""
 "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
-"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information…)."
 msgstr ""
 "Obično se preuzimaju iz Gitove riznice, a držimo i sve značajnije podatke u "
 "vezi istih (detalji za Bubaždaju, veb stranicu, održavaoce,...)."
@@ -2845,9 +2932,13 @@ msgstr ""
 
 #: templates/languages/language_release.html:25
 #: templates/release_detail.html:13
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. "
+#| "Please check each module's web page to see where to send translations."
 msgid ""
 "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
-"check each module's web page to see where to send translations."
+"check each module’s web page to see where to send translations."
 msgstr ""
 "Moduli ovog izdanja nisu deo Gnomovog Git skladišta. Pogledajte veb stranu "
 "svakog modula da saznate gde da pošaljete prevode."
@@ -2896,7 +2987,7 @@ msgstr "Statistika"
 #: templates/languages/language_release_summary.html:13
 #: templates/languages/language_release_summary.html:18
 #: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
-#: templates/release_detail.html.py:28 templates/stats_show.html:58
+#: templates/release_detail.html.py:28 templates/stats_show.html:60
 msgid "Graph"
 msgstr "Grafik"
 
@@ -2986,10 +3077,14 @@ msgstr "Odjavi me"
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Stanje prevoda: %(name)s"
 
-#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:237
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:239
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
+#| "Please don't translate it any more."
 msgid ""
 "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
-"Please don't translate it any more."
+"Please don’t translate it any more."
 msgstr ""
 "Ovaj modul je arhiviran. Zadržan je samo za statističku upotrebu. Nemojte ga "
 "više prevoditi."
@@ -3046,8 +3141,12 @@ msgid "Original"
 msgstr "izvorna"
 
 #: templates/module_images.html:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
+#| "string to translate)"
 msgid ""
-"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
+"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn’t contain any "
 "string to translate)"
 msgstr ""
 "Prevedeno, ali koristi izvornu (moguće da slika ne sadrži tekst za prevod)"
@@ -3057,7 +3156,9 @@ msgid "Fuzzy"
 msgstr "Nejasno"
 
 #: templates/module_images.html:43
-msgid "No existing file (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
+#, fuzzy
+#| msgid "No existing file (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
+msgid "No existing file (“Technical” fuzzy)"
 msgstr "Nepostojeća datoteka („Tehnički“ nejasno)"
 
 #: templates/module_images.html:46
@@ -3139,8 +3240,12 @@ msgid "Password change"
 msgstr "Promena lozinke"
 
 #: templates/people/person_password_change_form.html:8
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your "
+#| "new password twice so we can verify you typed it in correctly."
 msgid ""
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
 msgstr ""
 "Unesite vašu staru lozinku, iz bezbednosnih razloga, a zatim i novu lozinku "
@@ -3165,7 +3270,9 @@ msgid "Join a new team"
 msgstr "Pridruži se timu"
 
 #: templates/people/person_team_join_form.html:12
-msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
+#, fuzzy
+#| msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
+msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
 msgstr "Želim da se pridružim ovom timu kao „prevodilac“:"
 
 #: templates/people/person_team_join_form.html:14
@@ -3236,16 +3343,24 @@ msgid "Password reset successful"
 msgstr "Lozinka je uspešno poništena"
 
 #: templates/registration/password_reset_done.html:11
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+#| "address you submitted. You should be receiving it shortly."
 msgid ""
-"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
 msgstr ""
 "Poslali smo vam uputstvo za postavljanje lozinke na adresu vaše e-pošte. Stići "
 "će ubrzo."
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:11
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-"
+#| "mail instructions for setting a new one."
 msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
 "instructions for setting a new one."
 msgstr ""
 "Zaboravili ste lozinku? Unesite adresu vaše e-pošte u priloženom polju i "
@@ -3316,7 +3431,7 @@ msgstr "Napredovanje"
 msgid "%(name)s Release"
 msgstr "%(name)s izdanje"
 
-#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:56
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
@@ -3337,23 +3452,23 @@ msgstr "Starija izdanja"
 msgid "Download POT file"
 msgstr "Preuzmite POT datoteku"
 
-#: templates/stats_show.html:29 templates/vertimus/vertimus_detail.html:128
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:129
 msgid "Notices"
 msgstr "Obaveštenja"
 
-#: templates/stats_show.html:38
+#: templates/stats_show.html:39
 msgid "Search for similar bugs before reporting it"
 msgstr "Potraži slične greške pre njenog prijavljivanja"
 
-#: templates/stats_show.html:41
+#: templates/stats_show.html:42
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Pošalji izveštaj o ovoj grešci"
 
-#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:181
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:182
 msgid "Translated"
 msgstr "Prevedeno"
 
-#: templates/stats_show.html:81
+#: templates/stats_show.html:83
 msgid "Display document figures"
 msgstr "Prikaži slike dokumenta"
 
@@ -3486,8 +3601,9 @@ msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
 msgstr "Trenutno nema prevodilačkih timova u Gnomu. ☹"
 
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:21
-#, python-format
-msgid "Activity summary for '%(lang)s'"
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Activity summary for '%(lang)s'"
+msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
 msgstr "Sažetak radnji za %(lang)s jezik"
 
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:27
@@ -3540,51 +3656,51 @@ msgstr[3] " uključujući <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s sliku</a>"
 msgid "PO file statistics (reduced):"
 msgstr "Statistika (umanjeno):"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:142
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:144
 msgid "On-going activities in same module:"
 msgstr "Postoji još radnji u istom programu:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:153
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:155
 msgid "Actions"
 msgstr "Radnje"
 
 #. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
 #. which should be localized in Django itself
 #.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:158
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
 #, python-format
 msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
 msgstr "Arhivirane radnje (%(human_level)s arhivirane serije)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:162
 msgid "(Return to current actions)"
 msgstr "(vrati na trenutne radnje)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:165
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:167
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(istorijat prethodnih radnji)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:178
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:180
 msgid "Link to this comment"
 msgstr "Veza do ovog komentara"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:183
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:185
 msgid "This message was sent to the mailing list"
 msgstr "Ova poruka je poslata na dopisnu listu"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:206
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:208
 msgid "diff with:"
 msgstr "napravi razliku sa:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:225
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:227
 msgid "No current actions."
 msgstr "Trenutno nema radnji."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:229
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:231
 msgid "New Action"
 msgstr "Nova radnja"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:233
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:235
 #, python-format
 msgid ""
 "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3593,11 +3709,11 @@ msgstr ""
 "Morate da se <a href=\"%(login_url)s\">prijavite</a> i da budete član tima "
 "za %(team_name)s jezik."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:265
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
 msgid "Submit"
 msgstr "Pošalji"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:272
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:274
 msgid "This team is not using the translation workflow."
 msgstr "Ovaj tim ne koristi radni tok prevođenja."
 
@@ -3606,267 +3722,304 @@ msgid "Diff between po files"
 msgstr "Razlike između po datoteka"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
-msgid "&lt;- Back to actions"
+#, fuzzy
+#| msgid "&lt;- Back to actions"
+msgid "← Back to actions"
 msgstr "&lt;— Nazad na radnje"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
 msgstr "Primedba: obe datoteke su spojene sa zadnjom POT datotekom."
 
-#: vertimus/feeds.py:39
-#, python-format
-msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
+#: vertimus/feeds.py:40
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
+msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
 msgstr "%(site)s — radnje u prevodu za %(lang)s jezik"
 
-#: vertimus/feeds.py:48
+#: vertimus/feeds.py:49
 #, python-format
 msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
 msgstr "Poslednje radnje Gnomovog projekta za prevod na %s jezik"
 
-#: vertimus/feeds.py:83
-#, python-format
-msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
+#: vertimus/feeds.py:84
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
+msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
 msgstr "%(site)s — radnje u prevodu za %(lang)s tim"
 
-#: vertimus/feeds.py:92
+#: vertimus/feeds.py:93
 #, python-format
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr "Poslednje radnje u prevodilačkom timu za %s jezik"
 
-#: vertimus/forms.py:53
+#: vertimus/forms.py:54
 #, python-format
 msgid "%(name)s (full name missing)"
 msgstr "%(name)s (nedostaje ime i prezime)"
 
-#: vertimus/forms.py:56
+#: vertimus/forms.py:57
 #, python-format
 msgid "%(name)s (email missing)"
 msgstr "%(name)s (nedostaje e-adresa)"
 
-#: vertimus/forms.py:65
+#: vertimus/forms.py:66
 msgid "Action"
 msgstr "Radnja"
 
-#: vertimus/forms.py:69
+#: vertimus/forms.py:70
 msgid "Comment"
 msgstr "Napomena"
 
-#: vertimus/forms.py:74
+#: vertimus/forms.py:75
 msgid "Commit author"
 msgstr "Pošiljalac"
 
-#: vertimus/forms.py:77
+#: vertimus/forms.py:78
 msgid "Sync with master"
 msgstr "Uskladi sa glavnom"
 
 # Koristim pojmove koje smo počeli da koristimo u Gitg programu 
(https://l10n.gnome.org/POT/gitg.master/gitg.master.sr.po).
-#: vertimus/forms.py:78
+#: vertimus/forms.py:79
 msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
 msgstr "Probaj da probereš predaju u glavnu granu"
 
-#: vertimus/forms.py:80
+#: vertimus/forms.py:81
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: vertimus/forms.py:81
+#: vertimus/forms.py:82
 msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
 msgstr "Pošaljite „.po“, „.gz“, „.bz2“ ili „.png“ datoteku"
 
-#: vertimus/forms.py:82
+#: vertimus/forms.py:83
 msgid "Send message to the team mailing list"
 msgstr "Pošalji poruku na dopisnu listu tima"
 
-#: vertimus/forms.py:104
+#: vertimus/forms.py:105
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "Dozvoljene su samo „.po“, „.gz“, „.bz2“ ili „.png“ datoteke."
 
-#: vertimus/forms.py:109
+#: vertimus/forms.py:110
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try "
+#| "again."
 msgid ""
-".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
+".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "„.po“ datoteka nije prošla „msgfmt -vc“ proveru. Sredite datoteku i "
 "pokušajte ponovo."
 
-#: vertimus/forms.py:116
+#: vertimus/forms.py:117
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr "Ova radnja nije ispravna. Neko je verovatno obavio radnju pre vas."
 
-#: vertimus/forms.py:122
+#: vertimus/forms.py:123
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "Uz ovu radnju morate napisati napomenu."
 
-#: vertimus/forms.py:125
+#: vertimus/forms.py:126
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Uz ovu radnju morate napisati napomenu ili priložiti datoteku."
 
-#: vertimus/forms.py:128
+#: vertimus/forms.py:129
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Uz ovu radnju morate priložiti datoteku."
 
-#: vertimus/forms.py:131
-msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
+#: vertimus/forms.py:132
+#, fuzzy
+#| msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
+msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
 msgstr "Ne šaljite datoteku uz radnju za rezervaciju."
 
-#: vertimus/models.py:148
+#: vertimus/models.py:149
 msgid "Inactive"
 msgstr "Rad je zaustavljen"
 
-#: vertimus/models.py:165
+#: vertimus/models.py:166
 msgid "Translating"
 msgstr "Prevodi se"
 
-#: vertimus/models.py:204
+#: vertimus/models.py:205
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Lektura u toku"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:222
+#: vertimus/models.py:223
 msgid "Proofread"
 msgstr "Lekturisano"
 
-#: vertimus/models.py:243
+#: vertimus/models.py:244
 msgid "To Review"
 msgstr "Za pregled"
 
-#: vertimus/models.py:258
+#: vertimus/models.py:259
 msgid "To Commit"
 msgstr "Za slanje"
 
-#: vertimus/models.py:276
+#: vertimus/models.py:277
 msgid "Committing"
 msgstr "Šalje"
 
-#: vertimus/models.py:295
+#: vertimus/models.py:296
 msgid "Committed"
 msgstr "Poslato"
 
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:315
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Napiši komentar"
 
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:316
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Rezerviši za prevod"
 
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:317
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Pošalji novi prevod"
 
-#: vertimus/models.py:317
+#: vertimus/models.py:318
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Rezerviši za lekturu"
 
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:319
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Pošalji lekturisan prevod"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:320
+#: vertimus/models.py:321
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Spremna za slanje"
 
-#: vertimus/models.py:321
+#: vertimus/models.py:322
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "Pošalji u riznicu"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:323
+#: vertimus/models.py:324
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Rezerviši za slanje"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:325
+#: vertimus/models.py:326
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Prevod je poslat"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:327
+#: vertimus/models.py:328
 msgid "Rework needed"
 msgstr "Potrebna je prerada"
 
-#: vertimus/models.py:328
+#: vertimus/models.py:329
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Arhiviraj radnju"
 
-#: vertimus/models.py:329
+#: vertimus/models.py:330
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Vrati poslednju izmenu stanja"
 
-#: vertimus/models.py:409
+#: vertimus/models.py:410
 msgid "File in repository"
 msgstr "Datoteka u riznici"
 
-#: vertimus/models.py:420
+#: vertimus/models.py:421
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Datoteku je poslao %(name)s, %(date)s"
 
-#: vertimus/models.py:429
-#, python-format
+#: vertimus/models.py:430
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is "
+#| "now '%(new_state)s'."
 msgid ""
-"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
-"'%(new_state)s'."
+"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
+"“%(new_state)s”."
 msgstr ""
 "Novo stanje programa %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) je "
 "sada „%(new_state)s“."
 
-#: vertimus/models.py:541
+#: vertimus/models.py:542
 msgid "Hello,"
 msgstr "Zdravo,"
 
-#: vertimus/models.py:550
+#: vertimus/models.py:551
 msgid "Without comment"
 msgstr "Bez napomena"
 
-#: vertimus/models.py:586
-#, python-format
+#: vertimus/models.py:587
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+#| "(%(language)s)."
 msgid ""
-"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
 "(%(language)s)."
 msgstr ""
 "Ostavljena je nova napomena u programu %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
 "(%(language)s)."
 
-#: vertimus/models.py:656
-#, python-format
-msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
+#: vertimus/models.py:657
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
+msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
 msgstr "Slanje u riznicu nije uspelo. Greška: „%s“"
 
-#: vertimus/models.py:658
+#: vertimus/models.py:659
 msgid "The file has been successfully committed to the repository."
 msgstr "Datoteka je uspešno predata u glavnu granu."
 
-#: vertimus/models.py:663
+#: vertimus/models.py:664
 msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
 msgstr "Takođe je i usklađivanje sa glavnom granom bilo uspešno."
 
-#: vertimus/models.py:665
+#: vertimus/models.py:666
 msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
 msgstr "Ali usklađivanje sa glavnom granom nije uspelo."
 
-#: vertimus/views.py:129
+#: vertimus/views.py:130
 msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
 msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja, pošta nije poslata"
 
-#: vertimus/views.py:132
+#: vertimus/views.py:133
 #, python-format
 msgid "An error occurred during applying your action: %s"
 msgstr "Došlo je do greške prilikom primene vaše radnje: %s"
 
-#: vertimus/views.py:182 vertimus/views.py:192 vertimus/views.py:205
+#: vertimus/views.py:183 vertimus/views.py:193 vertimus/views.py:206
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Otpremio</a> %(name)s na dan %(date)s"
 
-#: vertimus/views.py:214
+#: vertimus/views.py:215
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Poslednja predana datoteka</a> za %(lang)s"
 
-#: vertimus/views.py:222
+#: vertimus/views.py:223
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Poslednja POT datoteka"
 
+#~ msgid ""
+#~ "For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.";
+#~ "net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/";
+#~ "Translation_addons</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za druge potrebe lokalizacije Gkomprisa, pogledajte  <a href=\"http://";
+#~ "gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/";
+#~ "Translation_addons</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+#~ msgstr "Ova POT datoteka nije stvorena uobičajenim načinom intl-alata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
+#~ "method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova POT datoteka nije stvorena uobičajenim načinom alta gnomove "
+#~ "dokumentacije."
+
 #~ msgid "GNOME 3.18 Release Video"
 #~ msgstr "Video snimak o Gnomu 3.18"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]