[gnome-shell] Update German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update German translation
- Date: Fri, 25 Nov 2016 22:24:53 +0000 (UTC)
commit ab3200019ae4217547306016fc97eedd1c60b8d1
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date: Fri Nov 25 22:24:45 2016 +0000
Update German translation
po/de.po | 305 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 194 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a04885b..3c07f30 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -22,16 +22,40 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-20 08:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-21 11:38+0200\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-23 20:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-25 22:59+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
+msgid "Show the notification list"
+msgstr "Benachrichtigungsliste anzeigen"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
+msgid "Focus the active notification"
+msgstr "Auf aktive Benachrichtigungen ausrichten"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
+msgid "Show the overview"
+msgstr "Die Übersicht anzeigen"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
+msgid "Show all applications"
+msgstr "Alle Anwendungen anzeigen"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
+msgid "Open the application menu"
+msgstr "Das Anwendungsmenü öffnen"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
@@ -319,23 +343,23 @@ msgstr "Beim Laden des Einstellungsdialogs für %s ist ein Fehler aufgetreten:"
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME-Shell-Erweiterungen"
-#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
+#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
#: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195
-#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:916
+#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:928
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: js/gdm/authPrompt.js:169 js/gdm/authPrompt.js:216 js/gdm/authPrompt.js:448
+#: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
-#: js/gdm/authPrompt.js:212 js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:403
#: js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Entsperren"
-#: js/gdm/authPrompt.js:214
+#: js/gdm/authPrompt.js:216
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Anmelden"
@@ -353,7 +377,7 @@ msgstr "Nicht aufgeführt?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:854
+#: js/gdm/loginDialog.js:859
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(z.B. Benutzer oder %s)"
@@ -361,12 +385,12 @@ msgstr "(z.B. Benutzer oder %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:859 js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271
#: js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Benutzername:"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1196
+#: js/gdm/loginDialog.js:1201
msgid "Login Window"
msgstr "Anmeldefenster"
@@ -471,7 +495,7 @@ msgstr "%e. %B %Y, %H:%M"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
#. * window, until we know the title of the actual login page
-#: js/portalHelper/main.js:85
+#: js/portalHelper/main.js:87
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Umleitung zu einer Internet-Anmeldung"
@@ -485,31 +509,35 @@ msgstr "Zugriff verhindern"
msgid "Grant Access"
msgstr "Zugriff gewähren"
-#: js/ui/appDisplay.js:794
+#: js/ui/appDisplay.js:806
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Häufig genutzte Anwendungen erscheinen hier"
-#: js/ui/appDisplay.js:914
+#: js/ui/appDisplay.js:926
msgid "Frequent"
msgstr "Häufig"
-#: js/ui/appDisplay.js:921
+#: js/ui/appDisplay.js:933
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: js/ui/appDisplay.js:1853
+#: js/ui/appDisplay.js:1891
msgid "New Window"
msgstr "Neues Fenster"
-#: js/ui/appDisplay.js:1881 js/ui/dash.js:289
+#: js/ui/appDisplay.js:1905
+msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
+msgstr "Mit dedizierter Grafikkarte starten"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
-#: js/ui/appDisplay.js:1887
+#: js/ui/appDisplay.js:1938
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
-#: js/ui/appDisplay.js:1897
+#: js/ui/appDisplay.js:1948
msgid "Show Details"
msgstr "Details anzeigen"
@@ -667,7 +695,7 @@ msgstr "Externes Laufwerk verbunden"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Externes Laufwerk getrennt"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:355
+#: js/ui/components/autorunManager.js:356
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Öffnen mit %s"
@@ -680,8 +708,8 @@ msgstr "Passwort:"
msgid "Type again:"
msgstr "Erneut eingeben:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:269
-#: js/ui/status/network.js:352 js/ui/status/network.js:919
+#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
+#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:931
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
@@ -709,11 +737,11 @@ msgstr "Passwort für geheimen Schlüssel:"
msgid "Service: "
msgstr "Dienst:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:658
+#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:666
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Anmeldung für Drahtlosnetzwerk wird benötigt"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:659
+#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:667
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -722,7 +750,7 @@ msgstr ""
"Passwörter oder Schlüssel sind erforderlich, um auf das Drahtlosnetzwerk "
"»%s« zuzugreifen."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:662
+#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:670
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Kabelgebundene 802.1X-Anmeldung"
@@ -730,15 +758,15 @@ msgstr "Kabelgebundene 802.1X-Anmeldung"
msgid "Network name: "
msgstr "Netzwerkname:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:666
+#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:674
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-Anmeldung"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:672
+#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:680
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-Code ist erforderlich"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:673
+#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:681
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Für das mobile Breitbandgerät wird ein PIN-Code benötigt."
@@ -746,17 +774,17 @@ msgstr "Für das mobile Breitbandgerät wird ein PIN-Code benötigt."
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:679
+#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:687
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Passwort der mobilen Breitbandverbindung"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:663
-#: js/ui/components/networkAgent.js:667 js/ui/components/networkAgent.js:680
+#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:671
+#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:688
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit »%s« zu verbinden."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/status/network.js:1658
+#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1734
msgid "Network Manager"
msgstr "Netzwerk-Verwaltung"
@@ -783,12 +811,12 @@ msgstr ""
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:760
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:765
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s heißt jetzt %s"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:155
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:178
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
@@ -1081,6 +1109,50 @@ msgstr "Übersicht"
msgid "Type to search…"
msgstr "Suchbegriff eingeben …"
+#: js/ui/padOsd.js:37
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Neue Tastenkombination …"
+
+#: js/ui/padOsd.js:86
+msgid "Application defined"
+msgstr "Anwendung festgelegt"
+
+#: js/ui/padOsd.js:87
+msgid "Show on-screen help"
+msgstr "Bildschirmhilfe anzeigen"
+
+#: js/ui/padOsd.js:88
+msgid "Switch monitor"
+msgstr "Bildschirm wechseln"
+
+#: js/ui/padOsd.js:89
+msgid "Assign keystroke"
+msgstr "Tastenkombination zuweisen"
+
+#: js/ui/padOsd.js:143
+msgid "Done"
+msgstr "Erledigt"
+
+#: js/ui/padOsd.js:597
+msgid "Edit…"
+msgstr "Bearbeiten …"
+
+#: js/ui/padOsd.js:610 js/ui/padOsd.js:665
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: js/ui/padOsd.js:648
+msgid "Press a button to configure"
+msgstr "Klicken Sie auf einen Knopf zum Einrichten"
+
+#: js/ui/padOsd.js:649
+msgid "Press Esc to exit"
+msgstr "Drücken Sie Esc zum Abbrechen."
+
+#: js/ui/padOsd.js:652
+msgid "Press any key to exit"
+msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste zum Beenden"
+
#: js/ui/panel.js:358
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
@@ -1117,6 +1189,10 @@ msgstr "Bitte geben Sie einen Befehl ein"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
+#: js/ui/runDialog.js:277
+msgid "Restart is not available on Wayland"
+msgstr ""
+
#: js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…"
msgstr "Neustart …"
@@ -1148,7 +1224,7 @@ msgstr[1] "%d neue Benachrichtigungen"
msgid "Lock"
msgstr "Sperren"
-#: js/ui/screenShield.js:704
+#: js/ui/screenShield.js:707
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME muss den Bildschirm sperren"
@@ -1159,11 +1235,11 @@ msgstr "GNOME muss den Bildschirm sperren"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:825 js/ui/screenShield.js:1291
+#: js/ui/screenShield.js:828 js/ui/screenShield.js:1295
msgid "Unable to lock"
msgstr "Sperrung fehlgeschlagen"
-#: js/ui/screenShield.js:826 js/ui/screenShield.js:1292
+#: js/ui/screenShield.js:829 js/ui/screenShield.js:1296
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Sperrung wurde von einer Anwendung blockiert"
@@ -1247,7 +1323,7 @@ msgstr "Große Schrift"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:624
+#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-Einstellungen"
@@ -1264,16 +1340,16 @@ msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: js/ui/status/bluetooth.js:140
-msgid "Not In Use"
-msgstr "Nicht in Verwendung"
+msgid "On"
+msgstr "An"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1279
+#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1291
msgid "Turn On"
msgstr "Einschalten"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:178
-#: js/ui/status/network.js:353 js/ui/status/network.js:1279
-#: js/ui/status/network.js:1394 js/ui/status/rfkill.js:90
+#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
+#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1291
+#: js/ui/status/network.js:1406 js/ui/status/rfkill.js:90
#: js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Ausschalten"
@@ -1322,18 +1398,18 @@ msgstr ""
"Standortzugriff kann in den Einstellungen zur Privatsphäre jederzeit "
"geändert werden."
-#: js/ui/status/network.js:101
+#: js/ui/status/network.js:104
msgid "<unknown>"
msgstr "<Unbekannt>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:451 js/ui/status/network.js:1308
+#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1320
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s ausgeschaltet"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454
+#: js/ui/status/network.js:457
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s verbunden"
@@ -1341,93 +1417,93 @@ msgstr "%s verbunden"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:459
+#: js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s nicht verwaltet"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:462
+#: js/ui/status/network.js:465
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s wird getrennt"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:469 js/ui/status/network.js:1300
+#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1312
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s wird verbunden"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:472
+#: js/ui/status/network.js:475
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s erfordert eine Anmeldung"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:480
+#: js/ui/status/network.js:483
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Firmware fehlt für %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:484
+#: js/ui/status/network.js:487
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s nicht verfügbar"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:487
+#: js/ui/status/network.js:490
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Verbindung von %s gescheitert"
-#: js/ui/status/network.js:503
+#: js/ui/status/network.js:506
msgid "Wired Settings"
msgstr "LAN-Einstellungen"
-#: js/ui/status/network.js:545
+#: js/ui/status/network.js:548
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Einstellungen der mobilen Breitbandverbindung"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:588 js/ui/status/network.js:1305
+#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1317
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s-Hardware ausgeschaltet"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:592
+#: js/ui/status/network.js:595
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s ausgeschaltet"
-#: js/ui/status/network.js:632
+#: js/ui/status/network.js:635
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Mit dem Internet verbinden"
-#: js/ui/status/network.js:813
+#: js/ui/status/network.js:825
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Flugmodus ist eingeschaltet"
-#: js/ui/status/network.js:814
+#: js/ui/status/network.js:826
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr ""
"Drahtlosnetzwerk ist ausgeschaltet, wenn sich Ihr Gerät im Flugmodus "
"befindet."
-#: js/ui/status/network.js:815
+#: js/ui/status/network.js:827
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Flugmodus ausschalten"
-#: js/ui/status/network.js:824
+#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Drahtlosnetzwerk ist ausgeschaltet"
-#: js/ui/status/network.js:825
+#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr ""
"Drahtlosnetzwerk muss eingeschaltet werden, um eine Netzwerkverbindung "
@@ -1436,80 +1512,102 @@ msgstr ""
# Wi-Fi einschalten
# oder
# Schalten sie Wi-Fi ein
-#: js/ui/status/network.js:826
+#: js/ui/status/network.js:838
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Drahtlosnetzwerk einschalten"
-#: js/ui/status/network.js:851
+#: js/ui/status/network.js:863
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Drahtlosnetzwerke"
-#: js/ui/status/network.js:853
+#: js/ui/status/network.js:865
msgid "Select a network"
msgstr "Wählen Sie ein Netzwerk"
-#: js/ui/status/network.js:883
+#: js/ui/status/network.js:895
msgid "No Networks"
msgstr "Keine Netzwerke"
-#: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:115
+#: js/ui/status/network.js:916 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Benutzen Sie zum Ausschalten den Gehäuseschalter"
-#: js/ui/status/network.js:1171
+#: js/ui/status/network.js:1183
msgid "Select Network"
msgstr "Wählen Sie ein Netzwerk aus"
-#: js/ui/status/network.js:1177
+#: js/ui/status/network.js:1189
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Drahtlosnetzwerk-Einstellungen"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1296
+#: js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspot %s eingeschaltet"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1311
+#: js/ui/status/network.js:1323
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s nicht verbunden"
-#: js/ui/status/network.js:1411
+#: js/ui/status/network.js:1423
msgid "connecting..."
msgstr "Verbindungsaufbau …"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1414
+#: js/ui/status/network.js:1426
msgid "authentication required"
msgstr "Anmeldung erforderlich"
-#: js/ui/status/network.js:1416
+#: js/ui/status/network.js:1428
msgid "connection failed"
msgstr "Verbindung gescheitert"
-#: js/ui/status/network.js:1482 js/ui/status/rfkill.js:93
+#: js/ui/status/network.js:1494 js/ui/status/network.js:1587
+#: js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
-#: js/ui/status/network.js:1484
+#: js/ui/status/network.js:1496
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN-Einstellungen"
-#: js/ui/status/network.js:1503
+#: js/ui/status/network.js:1515
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1513
+#: js/ui/status/network.js:1525
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN ausgeschaltet"
-#: js/ui/status/network.js:1697
+#: js/ui/status/network.js:1618
+#, javascript-format
+msgid "%s Wired Connection"
+msgid_plural "%s Wired Connections"
+msgstr[0] "%s Kabelverbindung"
+msgstr[1] "%s Kabelverbindungen"
+
+#: js/ui/status/network.js:1622
+#, javascript-format
+msgid "%s Wi-Fi Connection"
+msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
+msgstr[0] "%s Funknetzwerkverbindung"
+msgstr[1] "%s Funknetzwerkverbindungen"
+
+#: js/ui/status/network.js:1626
+#, javascript-format
+msgid "%s Modem Connection"
+msgid_plural "%s Modem Connections"
+msgstr[0] "%s Modem-Verbindung"
+msgstr[1] "%s Modem-Verbindungen"
+
+#: js/ui/status/network.js:1773
msgid "Connection failed"
msgstr "Verbindung gescheitert"
-#: js/ui/status/network.js:1698
+#: js/ui/status/network.js:1774
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivierung der Netzwerkverbindung ist gescheitert"
@@ -1591,11 +1689,11 @@ msgstr "Als anderer Benutzer anmelden"
msgid "Unlock Window"
msgstr "Fenster entsperren"
-#: js/ui/viewSelector.js:159
+#: js/ui/viewSelector.js:182
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
-#: js/ui/viewSelector.js:163
+#: js/ui/viewSelector.js:186
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
@@ -1604,22 +1702,22 @@ msgstr "Suchen"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "»%s« ist bereit"
-#: js/ui/windowManager.js:63
+#: js/ui/windowManager.js:64
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Wollen Sie diese Anzeigeeinstellungen beibehalten?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:82
+#: js/ui/windowManager.js:83
msgid "Revert Settings"
msgstr "Zurücksetzen"
-#: js/ui/windowManager.js:85
+#: js/ui/windowManager.js:86
msgid "Keep Changes"
msgstr "Beibehalten"
-#: js/ui/windowManager.js:103
+#: js/ui/windowManager.js:104
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -1629,7 +1727,7 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:658
+#: js/ui/windowManager.js:659
#, javascript-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
@@ -1729,20 +1827,20 @@ msgstr[1] "%u Eingänge"
msgid "System Sounds"
msgstr "Systemklänge"
-#: src/main.c:381
+#: src/main.c:380
msgid "Print version"
msgstr "Version ausgeben"
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:386
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Der durch GDM im Anmeldefenster verwendete Modus"
-#: src/main.c:393
+#: src/main.c:392
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr ""
"Einen spezifischen Modus nutzen, wie z.B. »gdm« für den Anmeldebildschirm"
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:398
msgid "List possible modes"
msgstr "Die möglichen Modi auflisten"
@@ -1768,23 +1866,8 @@ msgstr "Es muss ein Passwort angegeben werden"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Der Dialog zur Anmeldung wurde vom Benutzer geschlossen"
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "System"
-
-#~ msgid "Show the notification list"
-#~ msgstr "Benachrichtigungsliste anzeigen"
-
-#~ msgid "Focus the active notification"
-#~ msgstr "Auf aktive Benachrichtigungen ausrichten"
-
-#~ msgid "Show the overview"
-#~ msgstr "Die Übersicht anzeigen"
-
-#~ msgid "Show all applications"
-#~ msgstr "Alle Anwendungen anzeigen"
-
-#~ msgid "Open the application menu"
-#~ msgstr "Das Anwendungsmenü öffnen"
+#~ msgid "Not In Use"
+#~ msgstr "Nicht in Verwendung"
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "Kalenderwoche im Kalender anzeigen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]