[chronojump] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Czech translation
- Date: Sat, 1 Oct 2016 10:54:09 +0000 (UTC)
commit 4533d3968a24ec745a26787314c7a5387a428e21
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sat Oct 1 12:53:57 2016 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 310 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 185 insertions(+), 125 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a71b164..eb95a2b 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-29 16:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-29 22:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-30 15:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-01 12:53+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgid "Main menu"
msgstr "Hlavní nabídka"
#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/exportSession.cs:412
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3325 ../src/gui/chronojump.cs:4242
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3274 ../src/gui/chronojump.cs:4191
#: ../src/gui/jump.cs:1744 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1849
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Jednoduchý"
msgid "Reactive"
msgstr "Reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26 ../src/gui/chronojump.cs:3327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26 ../src/gui/chronojump.cs:3276
msgid "Runs"
msgstr "Běhy"
@@ -187,15 +187,15 @@ msgstr "Momentový"
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:763
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:769
msgid "Jumps simple"
msgstr "Skoky jednoduché"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:764
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:770
msgid "Jumps reactive"
msgstr "Skoky reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34 ../src/gui/session.cs:765
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34 ../src/gui/session.cs:771
msgid "Runs simple"
msgstr "Běhy jednoduché"
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Ostatní testy"
msgid "Auto-detect hardware"
msgstr "Automatické vyhledání hardwaru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56 ../src/gui/chronojump.cs:6837
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56 ../src/gui/chronojump.cs:6786
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
@@ -294,11 +294,11 @@ msgstr "Aktivní"
msgid "default"
msgstr "výchozí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/gui/chronojump.cs:6839
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/gui/chronojump.cs:6788
msgid "Active, discarding first port"
msgstr "Aktivní, s vynecháním prvního portu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59 ../src/gui/chronojump.cs:6841
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59 ../src/gui/chronojump.cs:6790
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivní"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Neaktivní"
msgid "safer"
msgstr "bezpečnější"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61 ../src/gui/session.cs:688
msgid "Load session"
msgstr "Načtení série cvičení"
@@ -372,13 +372,13 @@ msgid "Reaction times"
msgstr "Doby reakce"
#: ../glade/chronojump.glade.h:77 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4791 ../src/gui/person.cs:2406
-#: ../src/gui/session.cs:768 ../src/report.cs:184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4740 ../src/gui/person.cs:2406
+#: ../src/gui/session.cs:774 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulzy"
#: ../glade/chronojump.glade.h:78 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2407 ../src/gui/session.cs:769
+#: ../src/gui/person.cs:2407 ../src/gui/session.cs:775
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
@@ -573,8 +573,8 @@ msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovný"
#: ../glade/chronojump.glade.h:126 ../src/constants.cs:990
-#: ../src/gui/encoder.cs:3046 ../src/sqlite/main.cs:1859
-#: ../src/sqlite/main.cs:1860
+#: ../src/gui/encoder.cs:3046 ../src/sqlite/main.cs:1889
+#: ../src/sqlite/main.cs:1890
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Do strany"
msgid "Fall"
msgstr "Dopad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/sqlite/main.cs:1420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/sqlite/main.cs:1450
msgid "Both"
msgstr "Obě"
@@ -639,19 +639,19 @@ msgstr "strana 4"
msgid "Lights"
msgstr "Světla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140 ../src/gui/chronojump.cs:4635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140 ../src/gui/chronojump.cs:4584
msgid "red"
msgstr "červené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/gui/chronojump.cs:4639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/gui/chronojump.cs:4588
msgid "yellow"
msgstr "žluté"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4592
msgid "green"
msgstr "zelené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143 ../src/gui/chronojump.cs:4647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143 ../src/gui/chronojump.cs:4596
msgid "buzzer"
msgstr "bzučák"
@@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "strana 7"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "nebo zmáčkněte „mezerník“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/gui/chronojump.cs:6411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/gui/chronojump.cs:6360
msgid "Execute test"
msgstr "Vykonat test"
@@ -744,8 +744,8 @@ msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
msgid "Cancel test"
msgstr "Zrušit test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/gui/chronojump.cs:4069
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4371 ../src/gui/chronojump.cs:4617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/gui/chronojump.cs:4018
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4320 ../src/gui/chronojump.cs:4566
#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:93 ../src/gui/run.cs:1001
msgid "Phases"
msgstr "Fáze"
@@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Běh"
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Běh intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/session.cs:767
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/session.cs:773
msgid "Reaction time"
msgstr "Doba reakce"
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "Paleta"
msgid "Bottom"
msgstr "Dolní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/sqlite/main.cs:1426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/sqlite/main.cs:1456
msgid "Left"
msgstr "Levý"
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "Levý"
msgid "Top"
msgstr "Horní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/sqlite/main.cs:1423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/sqlite/main.cs:1453
msgid "Right"
msgstr "Pravý"
@@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "Vybrat snímač"
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detekuje se…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297 ../src/gui/chronojump.cs:5002
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297 ../src/gui/chronojump.cs:4951
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Snímač je odpojen"
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "Vyberte je k uložení"
#. not shown, unused
#: ../glade/chronojump.glade.h:326 ../src/gui/encoder.cs:3706
-#: ../src/gui/session.cs:773 ../src/gui/session.cs:776
+#: ../src/gui/session.cs:779 ../src/gui/session.cs:782
msgid "Repetitions"
msgstr "Opakování"
@@ -1924,7 +1924,7 @@ msgid "Sessions"
msgstr "Série cvičení"
#: ../glade/chronojump.glade.h:438 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/gui/session.cs:758 ../src/report.cs:146
+#: ../src/gui/session.cs:764 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Osoby"
@@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:192
#: ../src/gui/jump.cs:1490 ../src/gui/jump.cs:1706 ../src/gui/person.cs:117
#: ../src/gui/run.cs:1186 ../src/gui/run.cs:1374 ../src/gui/server.cs:164
-#: ../src/gui/session.cs:755 ../src/gui/session.cs:1066 ../src/report.cs:229
+#: ../src/gui/session.cs:761 ../src/gui/session.cs:1072 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
@@ -2344,8 +2344,8 @@ msgid "Date of birth"
msgstr "Datum narození"
#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:779
-#: ../src/gui/session.cs:1069 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
+#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:785
+#: ../src/gui/session.cs:1075 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Poznámky"
@@ -2823,17 +2823,17 @@ msgid "Data of person"
msgstr "Údaje osoby"
#: ../glade/chronojump.glade.h:643 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:759
+#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:765
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
#: ../glade/chronojump.glade.h:644 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:760
+#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:766
msgid "Specialty"
msgstr "Zaměření"
#: ../glade/chronojump.glade.h:645 ../src/exportSession.cs:250
-#: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:761
+#: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:767
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
@@ -3507,15 +3507,15 @@ msgstr ""
"(tučné položky jsou vyžadovány)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:812 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:756
-#: ../src/gui/session.cs:1067 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:762
+#: ../src/gui/session.cs:1073 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Místo"
#: ../glade/chronojump.glade.h:813 ../src/exportSession.cs:232
#: ../src/gui/encoder.cs:1202 ../src/gui/encoder.cs:3707
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:757
-#: ../src/gui/session.cs:1068 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:763
+#: ../src/gui/session.cs:1074 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -3929,20 +3929,20 @@ msgstr "Předchozí zhroucení ChronoJump"
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi:"
-#: ../src/chronojump.cs:537 ../src/chronojump.cs:892 ../src/chronojump.cs:900
+#: ../src/chronojump.cs:541 ../src/chronojump.cs:896 ../src/chronojump.cs:904
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "ChronoJump se nyní ukončí."
-#: ../src/chronojump.cs:546
+#: ../src/chronojump.cs:550
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Otevřít ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:727
+#: ../src/chronojump.cs:731
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "Chronojump {0} se zhroutil."
-#: ../src/chronojump.cs:728
+#: ../src/chronojump.cs:732
msgid ""
"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
"fast and contact you if appropriate."
@@ -3950,47 +3950,103 @@ msgstr ""
"Vyplňte prosím svůj e-mail a klikněte na „Odeslat záznam chyby“, aby se to "
"mohlo rychle opravit a v případě potřeby vás kontaktovat."
-#: ../src/chronojump.cs:729
+#: ../src/chronojump.cs:733
msgid "Your help is needed."
msgstr "Vaše pomoc bude vítaná."
-#: ../src/chronojump.cs:859
+#: ../src/chronojump.cs:863
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Nelze přesunout složku s databází z {0} do {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:861
+#: ../src/chronojump.cs:865
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Nyní se zkouší přesun/kopírování jednotlivých souborů"
-#: ../src/chronojump.cs:890
+#: ../src/chronojump.cs:894
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Nelze vytvořit složku {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:891 ../src/chronojump.cs:899
+#: ../src/chronojump.cs:895 ../src/chronojump.cs:903
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Udělejte to prosím ručně."
-#: ../src/chronojump.cs:898
+#: ../src/chronojump.cs:902
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze zkopírovat {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:906
+#: ../src/chronojump.cs:910
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze přesunout {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:907
+#: ../src/chronojump.cs:911
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Udělejte to prosím ručně"
-#: ../src/chronojump.cs:913
+#: ../src/chronojump.cs:917
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Databáze je nyní zde: {0}"
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:89
+msgid ""
+"Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
+"Please, update the running Chronojump."
+msgstr ""
+"Zkouší se importovat novější verze databáze, než je tento Chronojump\n"
+"Aktualizujte prosím svoji instalaci Chronojumpu"
+
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:146
+#, csharp-format
+msgid ""
+"getDatabaseVersionFromFile: invalid JSON content:\n"
+"{0}\n"
+"Exception. {1}"
+msgstr ""
+"getDatabaseVersionFromFile: neplatný obsah JSON:\n"
+"{0}\n"
+"Výjimka. {1}"
+
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:154
+#, csharp-format
+msgid ""
+"getDatabaseVersionFromFile: no success fetching the database version of:\n"
+"{0}\n"
+"Error: {1}"
+msgstr ""
+"getDatabaseVersionFromFile: neuspělo získání verze databáze:\n"
+"{0}\n"
+"Chyba: {1}"
+
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:193
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Cannot start:\n"
+"{0}\n"
+"with the parameters:{1}\n"
+"Exception:\n"
+"{2}"
+msgstr ""
+"Nelze spustit:\n"
+"{0}\n"
+"s parametry:{1}\n"
+"Výjimka:\n"
+"{2}"
+
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:210
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Error executing: {0}\n"
+"with the parameters: {1}\n"
+"output: {2}"
+msgstr ""
+"Chyba při spouštění: {0}\n"
+"s parametry: {1}\n"
+"výstup: {2}"
+
#: ../src/chronopic.cs:513
#, csharp-format
msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
@@ -4633,12 +4689,12 @@ msgid "Laterality"
msgstr "Do strany"
#: ../src/constants.cs:990 ../src/gui/encoder.cs:3046
-#: ../src/sqlite/main.cs:1853 ../src/sqlite/main.cs:1854
+#: ../src/sqlite/main.cs:1883 ../src/sqlite/main.cs:1884
msgid "RL"
msgstr "PL"
#: ../src/constants.cs:990 ../src/gui/encoder.cs:3046
-#: ../src/sqlite/main.cs:1856 ../src/sqlite/main.cs:1857
+#: ../src/sqlite/main.cs:1886 ../src/sqlite/main.cs:1887
msgid "R"
msgstr "P"
@@ -4904,7 +4960,7 @@ msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "Běh nebude zaznamenán (je mimo časový limit)."
#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:609
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4497 ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1477
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4446 ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1477
#: ../src/gui/run.cs:1529
msgid "Tracks"
msgstr "Dráhy"
@@ -5252,27 +5308,27 @@ msgstr ""
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Série cvičení byla vytvořena, nyní přidejte nebo načtěte osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2475
-msgid "Session imported"
-msgstr "Série cvičení byla naimportována"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2420
+msgid "Session imported."
+msgstr "Série cvičení byla naimportována."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2537
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2486
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Opravdu chcete smazat současnou sérii cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2537
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2486
msgid "and all the session tests?"
msgstr "a všechny testy série cvičení?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2544
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2493
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Smazána série cvičení a všechny její testy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2554
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2503
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "Data ze snímače nebudou exportována."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2698 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2647 ../src/gui/person.cs:618
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
@@ -5280,7 +5336,7 @@ msgstr[0] "Úspěšně přidána jedna osoba."
msgstr[1] "Úspěšně přidány {0} osoby."
msgstr[2] "Úspěšně přidáno {0} osob."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2769
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2718
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5291,32 +5347,32 @@ msgstr ""
"(Její osobní údaje a její testy v ostatních sériích cvičení zůstanou "
"zachovány)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2770
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2719
msgid "Current Person: "
msgstr "Současná osoba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2777
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2726
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3023
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2972
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Bohužel, ale není nainstalován software R."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3024 ../src/gui/encoder.cs:5384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2973 ../src/gui/encoder.cs:5384
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Nainstalujte je prosím odtud:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3651
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3600
msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
msgstr "Pro úplné zrušení se prosím dotkněte kontaktu plošiny."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3652 ../src/gui/chronojump.cs:3756
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3601 ../src/gui/chronojump.cs:3705
msgid "Then press Accept"
msgstr "Následně zmáčkněte Příjmout"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3649
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5327,11 +5383,11 @@ msgstr ""
"Chronopic [{0}].\n"
"Potom zmáčkněte tlačítko\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3755
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3704
msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
msgstr "Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny ."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3829
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3778
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5339,181 +5395,181 @@ msgstr ""
"Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny na zařízení(ch) "
"Chronopic [{0}]."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3830
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3779
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3905
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3854
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Bohužel, testy RSA nemohou být simulovány."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4139 ../src/gui/chronojump.cs:4295
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4424 ../src/gui/chronojump.cs:4551
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4733 ../src/gui/chronojump.cs:4852
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5153 ../src/gui/encoder.cs:1965
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4088 ../src/gui/chronojump.cs:4244
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4373 ../src/gui/chronojump.cs:4500
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4682 ../src/gui/chronojump.cs:4801
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5102 ../src/gui/encoder.cs:1965
#: ../src/gui/person.cs:1907
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4997
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4946
msgid "Encoder connected"
msgstr "Snímač je připojen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5039
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4988
msgid "Changes"
msgstr "Změny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5245
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5194
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5514 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5463 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Přehrává se video"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5685 ../src/gui/chronojump.cs:5701
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5634 ../src/gui/chronojump.cs:5650
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Chcete smazat tento skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5702
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5651
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5775 ../src/gui/chronojump.cs:5792
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5724 ../src/gui/chronojump.cs:5741
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Chcete smazat tento běh?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5793
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5742
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Upozornění: Smazáním intervalových meziběhů se smaže celý běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5931
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5880
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Chcete smazat tento test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5988
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5937
msgid "Added simple jump."
msgstr "Přidán jednoduchý skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5994
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5943
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Přidán reakční skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6024
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5973
msgid "Added simple run."
msgstr "Přidán jednoduchý běh"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6030
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5979
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Přidán intervalový běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6404
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6353
msgid "Accelerators help"
msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6406
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6355
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6407
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6356
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Na kartě spouštění testu:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6408
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6357
msgid "Edit selected person"
msgstr "Upravit vybranou osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6409
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6358
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "ŠIPKA NAHORU"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6409
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6358
msgid "Select previous person"
msgstr "Vybrat předchozí osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6410
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6359
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6410
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6359
msgid "Select next person"
msgstr "Vybrat následující osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6412
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6361
msgid "Play video of this test"
msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6412 ../src/gui/chronojump.cs:6416
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6419
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6361 ../src/gui/chronojump.cs:6365
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6368
msgid "(if available)"
msgstr "(je-li k dispozici)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6413
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6362
msgid "Delete this test"
msgstr "Smazat tento test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6414
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6363
msgid "On results tab:"
msgstr "Na kartě s výsledky:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6415
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6364
msgid "Zoom change"
msgstr "Změnit přiblížení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6416
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6365
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6417
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6366
msgid "Edit selected test"
msgstr "Upravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6418
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6367
msgid "Delete selected test"
msgstr "Smazat vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6419
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6368
msgid "Repair selected test"
msgstr "Opravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6507
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6456
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6834
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6783
msgid "Help on auto-detect"
msgstr "Nápověda k autodetekci"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6836
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6785
msgid "Modes:"
msgstr "Režimy:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6838
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6787
msgid "Auto-detection on hardware is active."
msgstr "Automatické vyhledání hardwaru je aktivní."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6838
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6787
msgid "Default mode"
msgstr "Výchozí režim"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6840
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6789
msgid "Use this option on computers where first port fails."
msgstr "Použijte tuto volbu u počítačů, kde první port selhal."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6842
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6791
msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
msgstr "Automatické vyhledání hardwaru je neaktivní."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6842
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6791
msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
msgstr "Použijte, když máte problém se spuštěním nebo snímáním."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7058
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7007
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Provedeno pro testovací účely. ChronoJump bude nestandardně ukončen."
@@ -5722,7 +5778,7 @@ msgid "Displaced mass"
msgstr "Úbytek hmotnosti"
#: ../src/gui/encoder.cs:1465 ../src/gui/encoder.cs:1474
-#: ../src/gui/session.cs:773 ../src/gui/session.cs:776
+#: ../src/gui/session.cs:779 ../src/gui/session.cs:782
msgid "Sets"
msgstr "Sady"
@@ -6861,19 +6917,23 @@ msgstr "Tato úroveň:"
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Série cvičení: „{0}“ existuje. Použijte prosím jiný název."
-#: ../src/gui/session.cs:754 ../src/gui/session.cs:1065
+#: ../src/gui/session.cs:690
+msgid "Import session"
+msgstr "Import série cvičení "
+
+#: ../src/gui/session.cs:760 ../src/gui/session.cs:1071
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
-#: ../src/gui/session.cs:766
+#: ../src/gui/session.cs:772
msgid "Runs interval"
msgstr "Běhy intervalové"
-#: ../src/gui/session.cs:772
+#: ../src/gui/session.cs:778
msgid "Gravitatory encoder"
msgstr "Gravitační snímač"
-#: ../src/gui/session.cs:775
+#: ../src/gui/session.cs:781
msgid "Inertial encoder"
msgstr "Momentový snímač"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]