[gimp/gimp-2-8] Updated Danish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp/gimp-2-8] Updated Danish translation
- Date: Mon, 3 Oct 2016 06:45:58 +0000 (UTC)
commit bf54b1fc71b1f7d332574b9d43f8282b9ae0fede
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Mon Oct 3 06:45:51 2016 +0000
Updated Danish translation
po/da.po | 392 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 150 insertions(+), 242 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index b318f79..529d425 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-22 17:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-16 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-26 00:00+0200\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
@@ -50,9 +50,8 @@ msgid ""
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"Copyright © 1995-%s\n"
-"Spencer Kimball, Peter Mattis og GIMP's udviklingsteam"
+"Spencer Kimball, Peter Mattis og GIMPs udviklingsteam"
-# scootergrisen: kildesprog: forslå at sætte linket i HTML-kode
#: ../app/about.h:34
msgid ""
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -307,16 +306,14 @@ msgstr "Markøroplysninger"
msgid "Debug"
msgstr "Fejlfinding"
-# scootergrisen: ja dialoger er jo så ikke vinduer, kig på senere om kan gøres bedre
#: ../app/actions/actions.c:136
msgid "Dialogs"
-msgstr "Vinduer/Dialoger"
+msgstr "Dialoger"
#: ../app/actions/actions.c:139
msgid "Dock"
msgstr "Fastgør"
-# scootergrisen: måske "Dokbar"
#: ../app/actions/actions.c:142
msgid "Dockable"
msgstr "Dokbare"
@@ -644,7 +641,7 @@ msgstr "_Ny kanal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
-msgstr "Opret en ny kanal med de sidst anvendte værdier"
+msgstr "Opret en ny kanal med de sidst brugte værdier"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgctxt "channels-action"
@@ -716,7 +713,6 @@ msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "Erstat markeringen med denne kanal"
-# scootergrisen: måske Føj til
#: ../app/actions/channels-actions.c:114
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add to Selection"
@@ -737,7 +733,6 @@ msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "Træk denne kanal fra den nuværende markering"
-# scootergrisen: måske se om der findes et bedre ord for kryds med, her og andre steder
#: ../app/actions/channels-actions.c:126
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect with Selection"
@@ -918,11 +913,10 @@ msgctxt "context-action"
msgid "_Hardness"
msgstr "_Hårdhed"
-# scootergrisen: måske "_Højde-bredde-forhold"
#: ../app/actions/context-actions.c:75
msgctxt "context-action"
msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "_Størrelsesforhold"
+msgstr "_Højde-bredde-forhold"
#: ../app/actions/context-actions.c:77
msgctxt "context-action"
@@ -1840,7 +1834,6 @@ msgid "Delete this dynamics"
msgstr "Slet denne dynamik"
# engelsk fejl 2 s'er
-# scootergrisen: måske "_Opdatér dynamik"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:70
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
@@ -2162,7 +2155,7 @@ msgstr "Kopierede pixels til udklipsholderen"
#: ../app/actions/edit-commands.c:325 ../app/actions/edit-commands.c:360
#: ../app/actions/edit-commands.c:543
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
-msgstr "Der er ingen billeddata i udklipsholderen at indsætte."
+msgstr "Der er ikke nogen billeddata i udklipsholderen til at indsætte."
#: ../app/actions/edit-commands.c:348 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:172
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:172 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345
@@ -2222,7 +2215,7 @@ msgstr "Markér _alt"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
-msgstr "Marker alle fejlbeskeder"
+msgstr "Markér alle fejlmeddelelser"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:58
msgctxt "error-console-action"
@@ -2232,7 +2225,7 @@ msgstr "_Gem fejllog i fil..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
-msgstr "Gem alle fejlbeskeder i en fil"
+msgstr "Gem alle fejlmeddelelser i en fil"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
msgctxt "error-console-action"
@@ -2242,7 +2235,7 @@ msgstr "Gem _markering i fil..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
-msgstr "Gem de markerede fejlbeskeder i en fil"
+msgstr "Gem de markerede fejlmeddelelser i en fil"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
@@ -2390,7 +2383,6 @@ msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "Gem billedet og luk dets vindue"
-# scootergrisen: kildesprog: forslå at tilføje "..."
#: ../app/actions/file-actions.c:146
msgctxt "file-action"
msgid "Export"
@@ -2448,7 +2440,7 @@ msgstr "Åbn billede som lag"
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Ingen ændringer skal gemmes"
-#: ../app/actions/file-commands.c:279 ../app/actions/file-commands.c:701
+#: ../app/actions/file-commands.c:279 ../app/actions/file-commands.c:703
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:103
msgid "Save Image"
msgstr "Gem billede"
@@ -2486,11 +2478,11 @@ msgstr ""
"Ved at gendanne billedet til den tilstand, der er gemt på disken, vil du "
"miste alle ændringer, inklusive al fortrydelsesinformation."
-#: ../app/actions/file-commands.c:731
+#: ../app/actions/file-commands.c:733
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(unavngivet skabelon)"
-#: ../app/actions/file-commands.c:782
+#: ../app/actions/file-commands.c:784
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
@@ -2967,7 +2959,7 @@ msgstr "_Hjælp"
#: ../app/actions/help-actions.c:41
msgctxt "help-action"
msgid "Open the GIMP user manual"
-msgstr "Åbn GIMP's brugermanual"
+msgstr "Åbn GIMPs brugermanual"
#: ../app/actions/help-actions.c:46
msgctxt "help-action"
@@ -3030,7 +3022,6 @@ msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "K_omponenter"
-# scootergrisen: "nyt" som i nyt billede... hmmm kan da godt være andre programmer bruger "ny"
#: ../app/actions/image-actions.c:67
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
@@ -3106,7 +3097,6 @@ msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplikér"
-# scootergrisen: dublet/kopi
#: ../app/actions/image-actions.c:110
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
@@ -3165,12 +3155,12 @@ msgstr "Konvertér billedet til RGB-farverummet"
#: ../app/actions/image-actions.c:147
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
-msgstr "_Gråtoner"
+msgstr "_Gråtone"
#: ../app/actions/image-actions.c:148
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
-msgstr "Konvertér billedet til gråtoner"
+msgstr "Konvertér billedet til gråtone"
#: ../app/actions/image-actions.c:152
msgctxt "image-convert-action"
@@ -3245,7 +3235,6 @@ msgstr "Tilpasser størrelsen"
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Indstil udskriftsopløsning"
-# scootergrisen: måske "Omvender"
#: ../app/actions/image-commands.c:379
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:159
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:247
@@ -3405,7 +3394,6 @@ msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr "Opret et nyt lag med de senest anvendte værdier"
-# scootergrisen: måske "Nyt fra _synligt"
#: ../app/actions/layers-actions.c:94
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
@@ -3431,7 +3419,6 @@ msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "_Duplikér lag"
-# scootergrisen: dublet/kopi
#: ../app/actions/layers-actions.c:109
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
@@ -3567,7 +3554,6 @@ msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "Anbring dette lags tekst langs den aktuelle bane"
-# scootergrisen: bedst at det mindre om lærredstørrelse
#: ../app/actions/layers-actions.c:192
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
@@ -3704,7 +3690,6 @@ msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "Erstat markeringen med lagmasken"
-# scootergrisen: måske Føj til
#: ../app/actions/layers-actions.c:290
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add to Selection"
@@ -3745,7 +3730,6 @@ msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "Erstat markeringen med lagets alfa-kanal"
-# scootergrisen: måske Føj til
#: ../app/actions/layers-actions.c:318
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd to Selection"
@@ -3851,7 +3835,6 @@ msgstr "Opret et nyt lag"
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
-# scootergrisen: tjek hvad der er bedst (se lærredets kanter)
# vælg er fint her fordi det er i en vinduestitel
#: ../app/actions/layers-commands.c:618
msgid "Set Layer Boundary Size"
@@ -4139,13 +4122,11 @@ msgctxt "plug-in-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "Kant_genkendelse"
-# scootergrisen: Forbedre?
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
msgctxt "plug-in-action"
msgid "En_hance"
msgstr "_Forbedring"
-# scootergrisen: _Kombinering/kombinér?
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
msgctxt "plug-in-action"
msgid "C_ombine"
@@ -4161,11 +4142,10 @@ msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Lys og skygge"
-# scootergrisen: måske forslå uden s på kildesprog så det bliver "Forvrængning" på dansk uden er.
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Distorts"
-msgstr "_Forvrængninger"
+msgstr "_Forvrænger"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
msgctxt "plug-in-action"
@@ -4247,11 +4227,10 @@ msgstr "Vis dialogen for det senest anvendte plugin igen"
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "_Gentag \"%s\""
-# scootergrisen: måske _igen
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:552
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
-msgstr "Vis \"%s\" ig_en"
+msgstr "Vis \"%s\" _igen"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:568
msgid "Repeat Last"
@@ -4336,7 +4315,6 @@ msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Markeringsredigeringsmenu"
# et navneord ser bedst ud i stedet for 'Markér'
-# scootergrisen: skal vel ikke hedder "Markér > Invertér", så prøv med markering, så kildesprog skulle vel
hedde Selection
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
@@ -4464,15 +4442,13 @@ msgstr "_Bestryg markering"
#: ../app/actions/select-actions.c:118
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
-msgstr "Bestryg markeringen med de sidst anvendte værdier"
+msgstr "Bestryg markeringen med de sidst brugte værdier"
-# scootergrisen: feather ~ udtynd/pelset
#: ../app/actions/select-commands.c:156
msgid "Feather Selection"
msgstr "Udtynd markering"
# 'over' kommer sig af at der følger antallet af pixels fra kanten som det næste
-# scootergrisen: feather ~ udtynd/pelset
#: ../app/actions/select-commands.c:160
msgid "Feather selection by"
msgstr "Udtynd det markerede over"
@@ -4507,7 +4483,6 @@ msgstr "Indram markering"
msgid "Border selection by"
msgstr "Indram det markerede med"
-# scootergrisen: feather ~ udtynd/pelset
#. Feather button
#: ../app/actions/select-commands.c:280
msgid "_Feather border"
@@ -4662,7 +4637,7 @@ msgstr "Åbn tekstfil (UTF-8)"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:274 ../app/core/gimppalette-load.c:320
#: ../app/core/gimppalette-load.c:377 ../app/core/gimppalette-load.c:467
#: ../app/core/gimppalette-load.c:634 ../app/core/gimppattern-load.c:76
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:642 ../app/tools/gimplevelstool.c:747
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:658 ../app/tools/gimplevelstool.c:747
#: ../app/xcf/xcf.c:359
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
@@ -5102,7 +5077,6 @@ msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with path"
msgstr "Erstat markeringen med bane"
-# scootergrisen: måske Føj til
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add to Selection"
@@ -5315,7 +5289,6 @@ msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Vis markeringsomridset"
-# scootergrisen: tjek hvad der er bedst (se lærredets kanter)
#: ../app/actions/view-actions.c:147
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
@@ -5356,11 +5329,10 @@ msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "Vis billedets farveprøvepunkter"
-# scootergrisen: måske "_Fastgør til hjælpelinjer"
#: ../app/actions/view-actions.c:175
msgctxt "view-action"
msgid "Sn_ap to Guides"
-msgstr "F_astgør til hjælpelinjer"
+msgstr "_Fastgør til hjælpelinjer"
#: ../app/actions/view-actions.c:176
msgctxt "view-action"
@@ -5417,17 +5389,15 @@ msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "Vis dette vindues linealer"
-# scootergrisen: måske rullebjælker
#: ../app/actions/view-actions.c:217
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
-msgstr "Vis _rullepaneler"
+msgstr "Vis _rullebjælker"
-# scootergrisen: måske rullebjælker
#: ../app/actions/view-actions.c:218
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
-msgstr "Vis dette vindues rullepaneler"
+msgstr "Vis dette vindues rullebjælker"
#: ../app/actions/view-actions.c:224
msgctxt "view-action"
@@ -5621,7 +5591,7 @@ msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "Brug den mørke ternfarve"
-# scootergrisen: forslå at fjerne "Select " fra kildesprog
+# scootergrisen: kildesprog: forslå at fjerne "Select " fra kildesprog
#: ../app/actions/view-actions.c:411
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Select _Custom Color..."
@@ -5724,8 +5694,8 @@ msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr ""
-"Når denne er aktiveret skjules dokker og andre dialoger, så kun billedvinduer "
-"vises."
+"Når denne er aktiveret skjules dokker og andre dialoger, så kun "
+"billedvinduer vises."
#: ../app/actions/windows-actions.c:122
msgctxt "windows-action"
@@ -6035,7 +6005,7 @@ msgstr "Højrehåndet"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62
#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:56
-#: ../app/gui/themes.c:248 ../app/tools/gimpcurvestool.c:695
+#: ../app/gui/themes.c:248 ../app/tools/gimpcurvestool.c:711
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81
#: ../app/xcf/xcf.c:452
#, c-format
@@ -6121,8 +6091,8 @@ msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
-"Når denne er aktiveret, vil dette sikre, at hvert pixel i et billede "
-"bliver afbildet til en pixel på skærmen."
+"Når denne er aktiveret, vil dette sikre, at hvert pixel i et billede bliver "
+"afbildet til en pixel på skærmen."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
@@ -6130,7 +6100,7 @@ msgstr ""
"Dette er afstanden målt i pixels, hvor det aktiveres, at der rettes ind "
"efter hjælpelinjer og gitter."
-# scootergrisen: Frøudfyldningen?
+# scootergrisen: seed fill starts - Frøudfyldningen?
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
@@ -6151,9 +6121,8 @@ msgid ""
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr ""
-"Vinduestypehintet der sættes på dokvinduer og vinduet værktøjskasse. "
-"Dette kan påvirke den måde din vindueshåndtering dekorerer og håndterer "
-"vinduerne."
+"Vinduestypehintet der sættes på dokvinduer og vinduet værktøjskasse. Dette "
+"kan påvirke den måde din vindueshåndtering dekorerer og håndterer vinduerne."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
@@ -6163,7 +6132,8 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr ""
-"Når denne er aktiveret, vil den valgte dynamik blive brugt til alle værktøjer."
+"Når denne er aktiveret, vil den valgte dynamik blive brugt til alle "
+"værktøjer."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
@@ -6174,7 +6144,8 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr ""
-"Når denne er aktiveret, vil det valgte mønster blive brugt til alle værktøjer."
+"Når denne er aktiveret, vil det valgte mønster blive brugt til alle "
+"værktøjer."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:180
msgid "Sets the browser used by the help system."
@@ -6193,8 +6164,8 @@ msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
-"Når denne er aktiveret, sikr dette at det komplette billede er synligt efter en fil er åbnet, ellers vil "
-"den blive vist i skalaforholdet 1:1."
+"Når denne er aktiveret, sikr dette at det komplette billede er synligt efter "
+"en fil er åbnet, ellers vil den blive vist i skalaforholdet 1:1."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201
msgid ""
@@ -6208,8 +6179,7 @@ msgstr "Angiver sproget der skal bruges til brugergrænsefladen."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
-"Hvor mange filnavne over senest åbnede billeder, der skal gemmes i "
-"filmenuen."
+"Hvor mange filnavne over senest åbnede billeder, der skal gemmes i filmenuen."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
msgid ""
@@ -6252,8 +6222,8 @@ msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
-"Hvis denne er aktiveret, vil flytteværktøjet gøre det redigerede lag eller den "
-"redigerede bane aktiv. Det var standardopførslen i tidligere versioner."
+"Hvis denne er aktiveret, vil flytteværktøjet gøre det redigerede lag eller "
+"den redigerede bane aktiv. Det var standardopførslen i tidligere versioner."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:242
msgid ""
@@ -6275,11 +6245,11 @@ msgid ""
"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
-"Når denne er aktiveret, vil X-serveren blive spurgt om musens aktuelle position ved "
-"hver bevægelseshændelse, i stedet for at bero på positionshintet. Det "
-"betyder, at maling med større pensler bør være mere præcis, men det kan være "
-"langsommere. Omvendt, kan det på nogle X-servere resultere i hurtigere "
-"maling."
+"Når denne er aktiveret, vil X-serveren blive spurgt om musens aktuelle "
+"position ved hver bevægelseshændelse, i stedet for at bero på "
+"positionshintet. Det betyder, at maling med større pensler bør være mere "
+"præcis, men det kan være langsommere. Omvendt, kan det på nogle X-servere "
+"resultere i hurtigere maling."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275
msgid ""
@@ -6353,8 +6323,8 @@ msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
-"Når denne er aktiveret, vil alle tegneværktøjer vise en forhåndsvisning af den "
-"aktuelle pensels omrids."
+"Når denne er aktiveret, vil alle tegneværktøjer vise en forhåndsvisning af "
+"den aktuelle pensels omrids."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
msgid ""
@@ -6362,7 +6332,7 @@ msgid ""
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
-"Når denne er aktiveret, vil vinduer vise en hjælpeknap, som giver adgang til "
+"Når denne er aktiveret, vil dialoger vise en hjælpeknap, som giver adgang til "
"den relaterede hjælpeside. Hjælpesiden kan stadig nås uden denne knap ved at "
"trykke på F1."
@@ -6379,43 +6349,41 @@ msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
-"Når denne er aktiveret, vises menulinjen som standard. Dette kan også slås til og fra "
-"med kommandoen \"Vis->Vis menulinje\"."
+"Når denne er aktiveret, vises menulinjen som standard. Dette kan også slås "
+"til og fra med kommandoen \"Vis->Vis menulinje\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
-"Når denne er aktiveret, vises linealerne som standard. Dette kan også slås til og fra "
-"med kommandoen \"Vis->Vis linealer\"."
+"Når denne er aktiveret, vises linealerne som standard. Dette kan også slås "
+"til og fra med kommandoen \"Vis->Vis linealer\"."
-# scootergrisen: måske rullebjælker
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
-"Når denne er aktiveret, vises rullepaneler som standard. Dette kan også slås til og fra "
-"med kommandoen \"Vis->Vis rullepaneler\"."
+"Når denne er aktiveret, vises rullebjælker som standard. Dette kan også slås "
+"til og fra med kommandoen \"Vis->Vis rullebjælker\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
-"Når denne er aktiveret, vises statuslinjen som standard. Dette kan også slås til og fra "
-"med kommandoen \"Vis->Vis statuslinje\"."
+"Når denne er aktiveret, vises statuslinjen som standard. Dette kan også slås "
+"til og fra med kommandoen \"Vis->Vis statuslinje\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
-"Når denne er aktiveret, vises markeringen som standard. Dette kan også slås til og fra "
-"med kommandoen \"Vis->Vis markering\"."
+"Når denne er aktiveret, vises markeringen som standard. Dette kan også slås "
+"til og fra med kommandoen \"Vis->Vis markering\"."
-# scootergrisen: tjek hvad der er bedst (se lærredets kanter)
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
@@ -6437,16 +6405,16 @@ msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
-"Når denne er aktiveret, vises gitteret som standard. Dette kan også slås til og fra med "
-"kommandoen \"Vis->Vis gitter\"."
+"Når denne er aktiveret, vises gitteret som standard. Dette kan også slås til "
+"og fra med kommandoen \"Vis->Vis gitter\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
-"Når denne er aktiveret, vises prøvepunkter som standard. Dette kan også slås til og fra "
-"med kommandoen \"Vis->Vis prøvepunkter\"."
+"Når denne er aktiveret, vises prøvepunkter som standard. Dette kan også slås "
+"til og fra med kommandoen \"Vis->Vis prøvepunkter\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
@@ -6543,8 +6511,7 @@ msgstr "Vis de aktuelle for- og baggrundsfarver i værktøjskassen."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
-msgstr ""
-"Vis den valgte pensel, mønster og farveovergang i værktøjskassen."
+msgstr "Vis den valgte pensel, mønster og farveovergang i værktøjskassen."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
@@ -6563,8 +6530,8 @@ msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
-"Når denne er aktiveret, vil GIMP ikke gemme et billede, hvis det ikke er blevet "
-"ændret siden, det blev åbnet."
+"Når denne er aktiveret, vil GIMP ikke gemme et billede, hvis det ikke er "
+"blevet ændret siden, det blev åbnet."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445
msgid ""
@@ -6659,7 +6626,6 @@ msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
-# scootergrisen: måske "Aktive lag" eller "Aktiv lag" er bedre, ligesom "Aktiv kanal" og "Aktiv bane"
#: ../app/core/core-enums.c:219
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active layer"
@@ -6690,7 +6656,6 @@ msgctxt "fill-type"
msgid "White"
msgstr "Hvid"
-# scootergrisen: Fyldtype for lag : Gennemsigtig
#: ../app/core/core-enums.c:256
msgctxt "fill-type"
msgid "Transparency"
@@ -6881,11 +6846,10 @@ msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "Små"
-# scootergrisen: se om medium er bedre
#: ../app/core/core-enums.c:591
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
-msgstr "Mellem/medium"
+msgstr "Medium"
#: ../app/core/core-enums.c:592
msgctxt "view-size"
@@ -7184,7 +7148,6 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Lås/oplås alfa-kanal"
-# scootergrisen: måske stands
#: ../app/core/core-enums.c:891
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
@@ -7360,7 +7323,6 @@ msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "Gennemtving"
-# scootergrisen: måske højde-/breddeforhold
#: ../app/core/core-enums.c:1298
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
@@ -7376,11 +7338,10 @@ msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "Hastighed"
-# scootergrisen: måske "Flow"
#: ../app/core/core-enums.c:1301
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
-msgstr "Flyd"
+msgstr "Flow"
# scootergrisen: måske flimmer eller rysten
#: ../app/core/core-enums.c:1302
@@ -7599,8 +7560,8 @@ msgid ""
"This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save "
"it again."
msgstr ""
-"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": penseldybden er ikke understøttet"
-"%d\n"
+"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": penseldybden er ikke "
+"understøttet%d\n"
"GIMP-pensler skal være gråtone eller RGBA.\n"
"Dette kan være en forældet GIMP-penselfil. Prøv at indlæs den som et billede "
"og gem den igen."
@@ -7611,8 +7572,8 @@ msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
-"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": penseldybden er ikke understøttet"
-"%d\n"
+"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": penseldybden er ikke "
+"understøttet%d\n"
"GIMP-pensler skal være gråtone eller RGBA."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:471 ../app/core/gimpbrush-load.c:909
@@ -7686,10 +7647,9 @@ msgstr "Penselpigge"
msgid "Brush Hardness"
msgstr "Penselhårdhed"
-# scootergrisen: måske "højde-bredde-forhold"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:151
msgid "Brush Aspect Ratio"
-msgstr "Størrelsesforhold for pensel"
+msgstr "Højde-bredde-forhold for pensel"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:155
msgid "Brush Angle"
@@ -7814,7 +7774,6 @@ msgstr "Kanalen kan ikke hæves mere."
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanalen kan ikke sænkes mere."
-# scootergrisen: feather ~ udtynd/pelset
#: ../app/core/gimpchannel.c:310
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
@@ -8051,7 +8010,6 @@ msgstr "Gengiv bestrygning"
msgid "Threshold"
msgstr "Tærskel"
-# scootergrisen: måske "Omvend"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:677
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
@@ -8827,7 +8785,6 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Bestryg markering"
-# scootergrisen: feather ~ udtynd/pelset
#: ../app/core/gimpselection.c:172
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
@@ -8986,7 +8943,7 @@ msgstr "Om GIMP"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:123
msgid "Visit the GIMP website"
-msgstr "Besøg GIMP's websted"
+msgstr "Besøg GIMPs websted"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
@@ -9200,7 +9157,7 @@ msgid ""
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
"Du kan bruge denne dialog til at eksportere diverse filformater. Hvis du vil "
-"gemme billedet i GIMP's XCF-format, så brug i stedet Fil→Gem."
+"gemme billedet i GIMPs XCF-format, så brug i stedet Fil→Gem."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605
msgid "Take me to the Save dialog"
@@ -9215,8 +9172,8 @@ msgid ""
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""
-"Du kan bruge denne dialog til at gemme i GIMP's XCF-format. Brug Fil→Eksportér "
-"for at eksportere andre filformater."
+"Du kan bruge denne dialog til at gemme i GIMPs XCF-format. Brug "
+"Fil→Eksportér for at eksportere andre filformater."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:612
msgid "Take me to the Export dialog"
@@ -9396,7 +9353,7 @@ msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
-"Klik på en række og tryk på en ny genvejstast, eller tryk på tilbage-tasten "
+"Klik på en række og tryk på en ny genvejstast, eller tryk på tilbagetasten "
"for at rydde."
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
@@ -9598,11 +9555,10 @@ msgstr "_Kolonner:"
msgid "I_nterval:"
msgstr "_Interval:"
-# scootergrisen: måske "Forhåndsvisning"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361
msgid "Preview"
-msgstr "Forhåndsvis"
+msgstr "Forhåndsvisning"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382
msgid "The selected source contains no colors."
@@ -9649,8 +9605,8 @@ msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
-"Dine indstillinger for inputenheder vil blive nulstillet til standardværdierne, "
-"næste gang du starter GIMP."
+"Dine indstillinger for inputenheder vil blive nulstillet til "
+"standardværdierne, næste gang du starter GIMP."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682
msgid ""
@@ -9668,10 +9624,9 @@ msgstr "Vis _menulinje"
msgid "Show _rulers"
msgstr "Vis lineale_r"
-# scootergrisen: måske rullebjælker
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1275
msgid "Show scroll_bars"
-msgstr "Vis rulle_paneler"
+msgstr "Vis rulle_bjælker"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1278
msgid "Show s_tatusbar"
@@ -9681,7 +9636,6 @@ msgstr "Vis _statuslinje"
msgid "Show s_election"
msgstr "Vis mark_ering"
-# scootergrisen: tjek hvad der er bedst (se lærredets kanter)
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1289
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Vis _lagets kant"
@@ -10118,7 +10072,7 @@ msgstr "Skærmopløsning"
#. Pixels
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2335
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:208 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
@@ -10241,11 +10195,11 @@ msgstr "_Nulstil gemte indstillinger for inputenheder til standardværdier"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611
msgid "Additional Input Controllers"
-msgstr "Yderligere inputcontrollere"
+msgstr "Yderligere inputstyreenhed"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2614
msgid "Input Controllers"
-msgstr "Inputcontrollere"
+msgstr "Inputstyreenheder"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630
msgid "Window Management"
@@ -10435,18 +10389,16 @@ msgstr "_Bredde:"
msgid "H_eight:"
msgstr "_Højde:"
-# scootergrisen: stor eller lille x?
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:309
msgid "_X resolution:"
-msgstr "_X-opløsning:"
+msgstr "_x-opløsning:"
-# scootergrisen: stor eller lille y?
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:316
msgid "_Y resolution:"
-msgstr "_Y-opløsning:"
+msgstr "_y-opløsning:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256
#, c-format
@@ -10703,51 +10655,51 @@ msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr "Linjemellemrum"
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:222
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:241 ../app/display/gimpcursorview.c:247
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 ../app/display/gimpcursorview.c:272
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:288 ../app/display/gimpcursorview.c:295
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:218 ../app/display/gimpcursorview.c:224
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:243 ../app/display/gimpcursorview.c:249
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:268 ../app/display/gimpcursorview.c:274
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:290 ../app/display/gimpcursorview.c:297
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:688 ../app/display/gimpcursorview.c:689
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:690 ../app/display/gimpcursorview.c:691
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:804 ../app/display/gimpcursorview.c:805
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:806 ../app/display/gimpcursorview.c:807
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633
msgid "n/a"
msgstr "-"
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:269
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:221 ../app/display/gimpcursorview.c:246
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:271
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:275
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:227 ../app/display/gimpcursorview.c:252
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:277
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. Units
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:231
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:233
msgid "Units"
msgstr "Enheder"
#. Selection Bounding Box
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:256
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:258
msgid "Selection Bounding Box"
msgstr "Markeringings afgrænsningskant"
#. Width
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:292
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:294
msgid "W"
msgstr "B"
#. Height
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:299
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:301
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:328
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:330
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Udtag prøve _forenet"
@@ -10994,21 +10946,20 @@ msgstr "ikke en GIMP-niveaufil"
#: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:67
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
-msgstr "Udregn et sæt koefficient-buffere for GIMP's bur-værktøjet"
+msgstr "Udregn et sæt koefficient-buffere for GIMPs bur-værktøjet"
#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:106
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
"tool"
msgstr ""
-"Konvertér et sæt koefficient-buffere til en koordinat-buffer for GIMP's bur-"
+"Konvertér et sæt koefficient-buffere til en koordinat-buffer for GIMPs bur-"
"værktøjet"
#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:128
msgid "Fill with plain color"
msgstr "Udfyld med ensartet farve"
-# scootergrisen: se om kan gøre strengen lidt kortere hvis det kan lade sig gøre. Så der ikke er vandret
scrollbar.
#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:129
#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
@@ -11080,7 +11031,6 @@ msgstr "Blæk"
msgid "Ink Blob Size"
msgstr "Blækklattens størrelse"
-# scootergrisen: måske højde-/breddeforhold
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "Blækklattens højde-bredde-forhold"
@@ -11117,10 +11067,9 @@ msgstr "Spred penslen efterhånden som du maler"
msgid "Distance of scattering"
msgstr "Spredningsareal"
-# scootergrisen: måske toner ud
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:185
msgid "Distance over which strokes fade out"
-msgstr "Afstanden hvor strøg nedtoner"
+msgstr "Afstanden hvor strøg toner ud"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:193
msgid "Reverse direction of fading"
@@ -11228,7 +11177,6 @@ msgstr "Kombinér masker"
msgid "Plug-In"
msgstr "Plugin"
-# scootergrisen: Perspektiv/Perspektivér?
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:345
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:443
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:262 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:163
@@ -11389,8 +11337,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr ""
-"Elementet \"%s\" (%d) kan ikke bruges, da det er vedhæftet et "
-"andet billede"
+"Elementet \"%s\" (%d) kan ikke bruges, da det er vedhæftet et andet billede"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392
#, c-format
@@ -11674,12 +11621,12 @@ msgstr ""
"Pluginet gik ned: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
-"Det døende modul kan have skabt uorden i GIMP's interne tilstand. Du kan evt. "
-"gemme dine billeder og genstarte GIMP for at være på den sikre side."
+"Det døende modul kan have skabt uorden i GIMPs interne tilstand. Du kan "
+"evt. gemme dine billeder og genstarte GIMP for at være på den sikre side."
-#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173
-#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223
-#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:185
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:235
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:333
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr "Kunne ikke køre plugin \"%s\""
@@ -11706,11 +11653,11 @@ msgstr "Starter udvidelser"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
msgid "Plug-In Interpreters"
-msgstr "Plugin-fortolkere"
+msgstr "Pluginfortolkere"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
msgid "Plug-In Environment"
-msgstr "Plugin-miljø"
+msgstr "Pluginmiljø"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:978
#, c-format
@@ -11851,8 +11798,8 @@ msgid ""
"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
"big."
msgstr ""
-"Det nye tekstlag kan ikke genereres. Skriftstørrelsen er formodentligt "
-"for stor."
+"Det nye tekstlag kan ikke genereres. Skriftstørrelsen er formodentligt for "
+"stor."
#: ../app/text/text-enums.c:23
msgctxt "text-box-mode"
@@ -11889,10 +11836,9 @@ msgstr "Kun bevægelse"
msgid "Rate"
msgstr "Hastighed"
-# scootergrisen: måske "Flow"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97
msgid "Flow"
-msgstr "Flyd"
+msgstr "Flow"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:91
msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
@@ -12036,10 +11982,9 @@ msgstr "Blanding"
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "Blandingsværktøj: Udfyld markeret område med en farveovergang"
-# scootergrisen: måske bare "Bland"?
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:111
msgid "Blen_d"
-msgstr "_Blanding/Bland"
+msgstr "_Bland"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:166
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
@@ -12549,70 +12494,70 @@ msgstr "Klik eller tryk på returtasten for at beskære"
msgid "There is no active layer to crop."
msgstr "Der er ikke noget aktivt lag at beskære."
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:144
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145
msgid "Curves"
msgstr "Kurver"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:146
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
msgstr "Kurveværktøj: Justér farvekurver"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:146
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:147
msgid "_Curves..."
msgstr "_Kurver..."
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:172
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:174
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Justér farvekurver"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:174
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:176
msgid "Import Curves"
msgstr "Importér kurver"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:175
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:177
msgid "Export Curves"
msgstr "Eksportér kurver"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:226
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:239
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
msgstr "Kurver virker ikke på indekserede lag."
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:334
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:348
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Klik for at tilføje et kontrolpunkt"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:339
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:353
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Klik for at tilføje kontrolpunkter til alle kanaler"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:344
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:358
msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
msgstr "Klik for at finde på kurve (prøv Skift, Ctrl)"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:457 ../app/tools/gimplevelstool.c:384
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:473 ../app/tools/gimplevelstool.c:384
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Ka_nal:"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:483 ../app/tools/gimplevelstool.c:408
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:499 ../app/tools/gimplevelstool.c:408
msgid "R_eset Channel"
msgstr "N_ulstil kanal"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:574 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:590 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461
msgid "Curve _type:"
msgstr "Kurve_type:"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:651 ../app/tools/gimplevelstool.c:756
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:667 ../app/tools/gimplevelstool.c:756
#, c-format
msgid "Could not read header from '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke læse hoved fra \"%s\": %s"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:724
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:740
msgid "Use _old curves file format"
msgstr "Brug _gammelt filformat til kurver"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
-msgstr "Afmætningsværktøj: Lav farver om til gråtoner"
+msgstr "Afmætningsværktøj: Lav farver om til toner af grå"
# scootergrisen: måske _Afmæt/_Afmætning.... Se Posterisér/Posterisering
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
@@ -12635,10 +12580,10 @@ msgstr "Vælg gråtone baseret på:"
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "Lysne/brænde"
-# scootergrisen: svært?
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
-msgstr "Lysne-/brændeværktøj: Selektivt lysere eller mørkere ved brug af en pensel"
+msgstr ""
+"Lysne-/brændeværktøj: Selektivt lysere eller mørkere ved brug af en pensel"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dod_ge / Burn"
@@ -12735,24 +12680,20 @@ msgstr "%s for at vælge en baggrundsfarve"
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Antislet (%s)"
-# scootergrisen: måske "Retning for omvending"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66
msgid "Direction of flipping"
msgstr "Retning for vending"
-# scootergrisen: forslå at ret til "Transform" i kildesprog, ligesom de andre værktøjer rotér, skalér osv.
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:133
msgid "Affect:"
msgstr "Påvirk:"
-# scootergrisen: forslå at ret til "Direction (%s)" som bruges af andre værktøj
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:142
#, c-format
msgid "Flip Type (%s)"
msgstr "Vendingstype (%s)"
-# scootergrisen: måske "Omvend"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "Vend"
@@ -12776,7 +12717,6 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Vend lodret"
-# scootergrisen: måske "Omvend"
#. probably this is not actually reached today, but
#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
#.
@@ -12900,7 +12840,7 @@ msgstr "Markér forgrund"
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr ""
-"Fri markeringsværktøj: Markér et håndtegnet område med frie og polygonale "
+"Frimarkeringsværktøj: Markér et håndtegnet område med frie og polygonale "
"segmenter"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
@@ -13084,10 +13024,9 @@ msgstr "Forudind_stillinger:"
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Indstillinger gemt i \"%s\""
-# scootergrisen: måske "_Forhåndsvisning"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:363
msgid "_Preview"
-msgstr "_Forhåndsvis"
+msgstr "_Forhåndsvisning"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:54
@@ -13250,7 +13189,6 @@ msgstr "Redigér indstillingerne som kurver"
msgid "Use _old levels file format"
msgstr "Brug _gammelt niveaufilformat"
-# scootergrisen: accommodate?
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:79
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr "Tilpas størrelsen på billedvinduet for at rumme det nye zoomniveau"
@@ -13429,12 +13367,10 @@ msgstr "Pensel"
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr "Nulstil størrelse til pensels normale størrelse"
-# scootergrisen: måske højde-/breddeforhold
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:157
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Højde-bredde-forhold"
-# scootergrisen: måske højde-/breddeforhold
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174
msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
msgstr "Nulstil højde-bredde-forhold til penslens standard"
@@ -13616,7 +13552,6 @@ msgstr "Enhed for øverste venstre hjørnekoordinat"
msgid "Unit of selection size"
msgstr "Enhed for markeringsstørrelse"
-# scootergrisen: måske højde-/breddeforhold
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:187
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr "Aktivér låsning af højde-bredde-forhold, bredde, højde eller størrelse"
@@ -13650,7 +13585,6 @@ msgstr "Nuværende"
msgid "Expand from center"
msgstr "Udvid fra midten"
-# scootergrisen: måske find et bedre ord. Måske fastgjort
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862
msgid "Fixed:"
msgstr "Fast:"
@@ -13717,15 +13651,13 @@ msgstr "Basér markering på alle synlige lag"
msgid "Selection criterion"
msgstr "Markeringskriterium"
-# scootergrisen: måske "Vælg gennemsigtige områder" er bedre
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:204
msgid "Select transparent areas"
-msgstr "Markér gennemsigtige områder"
+msgstr "Vælg gennemsigtige områder"
-# scootergrisen: måske "Vælg efter:" er bedre
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226
msgid "Select by:"
-msgstr "Markér med:"
+msgstr "Vælg efter:"
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:165
msgid "Move the mouse to change threshold"
@@ -13779,12 +13711,10 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr "Skalér til %d x %d"
-# scootergrisen: feather ~ udtynd/pelset
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:84
msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr "Aktivér udtyndning for markeringskanter"
-# scootergrisen: feather ~ udtynd/pelset
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:90
msgid "Radius of feathering"
msgstr "Radius af udtyndning"
@@ -13793,7 +13723,6 @@ msgstr "Radius af udtyndning"
msgid "Antialiasing"
msgstr "Udjævning"
-# scootergrisen: feather ~ udtynd/pelset
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281
msgid "Feather edges"
msgstr "Udtynd kanter"
@@ -13943,12 +13872,9 @@ msgstr "Brug et eksternt redigeringsvindue til indtastning af tekst"
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
-# scootergrisen: se om kan finde på noget bedre, editor er et ekstra vindue/dialog hvor der er lidt ekstra
muligheder
-# scootergrisen: før stod der "Brug tekstredigering"
-# scootergrisen: forslå at rette "Use editor" til "Use editor window"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:535
msgid "Use editor"
-msgstr "Brug redigeringsvindue"
+msgstr "Brug redigeringsdialog"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:555
msgid "Hinting:"
@@ -13962,7 +13888,6 @@ msgstr "Tekstfarve"
msgid "Color:"
msgstr "Farve:"
-# scootergrisen: det er vist til hvordan teksten skal stå vandret. Se om kan finde noget bedre
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:570
msgid "Justify:"
msgstr "Justering:"
@@ -14063,10 +13988,9 @@ msgstr "Interpoleringsmetode"
msgid "How to clip"
msgstr "Sådan beskæres"
-# scootergrisen: måske "Forhåndsvis det transformerede billede"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:117
msgid "Show a preview of the transformed image"
-msgstr "Vis en forhåndsvisning af det transformerede billede"
+msgstr "Forhåndsvis det transformerede billede"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:122
msgid "Opacity of the preview image"
@@ -14118,13 +14042,11 @@ msgstr "15 grader (%s)"
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr "Begræns rotationstrin til 15 grader"
-# scootergrisen: måske "højde-bredde-forhold"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:351
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
-msgstr "Behold størrelsesforhold (%s)"
+msgstr "Bevar højde-bredde (%s)"
-# scootergrisen: måske højde-/breddeforhold
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352
msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr "Bevar det oprindelige højde-bredde-forhold"
@@ -14162,7 +14084,6 @@ msgstr "Redigeringstilstand"
msgid "Polygonal"
msgstr "Polygonal"
-# scootergrisen: måske Føj til
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178
#, c-format
msgid ""
@@ -14322,7 +14243,6 @@ msgstr "Slet ankre"
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "Der er ikke noget aktivt lag eller en aktiv kanal at bestryge"
-# scootergrisen: måske højde-/breddeforhold
#: ../app/tools/tools-enums.c:150
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
@@ -14353,7 +14273,6 @@ msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "Fast størrelse"
-# scootergrisen: måske højde-/breddeforhold
#: ../app/tools/tools-enums.c:184
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
@@ -14570,7 +14489,6 @@ msgstr "Pigge"
msgid "Hardness"
msgstr "Hårdhed"
-# scootergrisen: måske højde-/breddeforhold
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:188
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Højde-bredde-forhold"
@@ -14693,7 +14611,6 @@ msgstr "Alfa:"
msgid "Color index:"
msgstr "Farveindeks:"
-# scootergrisen: se om kan finde noget bedre. Står ud fra box med hexværdi som AABBCC
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210
msgid "HTML notation:"
msgstr "HTML-notation:"
@@ -14912,7 +14829,7 @@ msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:635
msgid "Configure Input Controller"
-msgstr "Indstil inputcontroller"
+msgstr "Indstil inputstyreenhed"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73
@@ -15033,7 +14950,6 @@ msgstr "Musehjulshændelser"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
-# scootergrisen: måske "Nulstil"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:223
msgid "Revert"
msgstr "Genindlæs"
@@ -15419,7 +15335,7 @@ msgstr "Brug _webbrowser"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:712
msgid "GIMP user manual is missing"
-msgstr "GIMP's brugermanual mangler"
+msgstr "GIMPs brugermanual mangler"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:719
msgid "_Read Online"
@@ -15427,7 +15343,7 @@ msgstr "_Læs på nettet"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:743
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
-msgstr "GIMP's brugermanual er ikke installeret på din computer."
+msgstr "GIMPs brugermanual er ikke installeret på din computer."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:746
msgid ""
@@ -15514,15 +15430,13 @@ msgstr "Filtype:"
msgid "Size in memory:"
msgstr "Størrelse i hukommelse:"
-# scootergrisen: måske "Fortryd-trin:" eller "Fortrydelsestrin:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144
msgid "Undo steps:"
-msgstr "Fortryd trin:"
+msgstr "Fortrydelsestrin:"
-# scootergrisen: måske "Omgør-trin:" eller "Omgørelsestrin:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:147
msgid "Redo steps:"
-msgstr "Omgør trin:"
+msgstr "Omgørelsestrin:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152
msgid "Number of pixels:"
@@ -15677,12 +15591,10 @@ msgstr "Linjebredde:"
msgid "_Line Style"
msgstr "_Linjetype"
-# scootergrisen: find noget bedre
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160
msgid "_Cap style:"
msgstr "_Endestil:"
-# scootergrisen: find noget bedre
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166
msgid "_Join style:"
msgstr "_Koblingsstil:"
@@ -15825,7 +15737,6 @@ msgstr ""
"%s-klik for at gennemtvinge opdatering, selv hvis forhåndsvisningen er "
"opdateret"
-# scootergrisen: måske "_Forhåndsvisning"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347
msgid "Pr_eview"
msgstr "_Forhåndsvisning"
@@ -15968,7 +15879,6 @@ msgstr "Anvend gemt palet"
msgid "Apply stored font"
msgstr "Anvend gemt skrifttype"
-# scootergrisen: måske "Forudindstilling for %s"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:292
#, c-format
msgid "%s Preset"
@@ -15988,7 +15898,7 @@ msgstr "Din installation af GIMP er ufuldstændig:"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
-msgstr "Kontroller at XML-filerne til menuen er korrekt installeret."
+msgstr "Sørg for at XML-filerne til menuen er korrekt installeret."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750
#, c-format
@@ -16221,12 +16131,10 @@ msgstr "Fejl ved gemning af XCF-fil: %s"
msgid "round"
msgstr "rund"
-# scootergrisen: feather ~ udtynd/pelset
-# scootergrisen: måske "uklar"
#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
msgid "fuzzy"
-msgstr "pelset"
+msgstr "sløret"
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]